aura – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 96 Résultats  queens-hotel.eastsussex-uk.com
  Les nouvelles de visas ...  
À Moscou il y aura « Lego-ville » et les nouveaux complexes de parc
“Lego city” and new park complexes will appear in Moscow
„Lego Stadt“ und neue Parkanlagen werden in Moskau erscheinen
Lego city y nuevos complejos de parques aparecerán en Moscú
В Москве появится «Лего-город» и новые парковые комплексы
  Les nouvelles de visas ...  
A Moscou il aura lieu la réunion de la commission franco-russe sur la coopération culturelle dans le cadre de laquelle les ministères des Affaires étrangères des deux pays vont commencer à travailler à la libéralisation de visa.
A meeting of the Franco-Russian commission on cultural cooperation inside of which the Ministries of Foreign Affairs of the two countries will start working towards visa regime liberalization will be held in Moscow. Read
A meeting of the Franco-Russian commission on cultural cooperation inside of which the Ministries of Foreign Affairs of the two countries will start working towards visa regime liberalization will be held in Moscow. Lesen
A meeting of the Franco-Russian commission on cultural cooperation inside of which the Ministries of Foreign Affairs of the two countries will start working towards visa regime liberalization will be held in Moscow. Leer
В Москве состоится заседание франко-российской комиссии по культурному сотрудничеству, в рамках которого министерства иностранных дел двух стран начнут работу в направлении либерализации визового режима. Читать
  Les nouvelles de visas ...  
Au mois de mai cette année à Moscou aura lieu le concours du chanson le plus populaire « Eurovision ». Le concours aura lieu dès le 1e au 16 mai dans l'ensemble sportif « Olympiiskii ». La participation dans ce concours a été confirmée par plus de 40 pays.
In May this year in Moscow the most popular song contest Eurovision will take place. The contest will pass from May 1 to 16 in the Olympic Stadium. More than forty countries have already confirmed their participation in the contest. Read
In May this year in Moscow the most popular song contest Eurovision will take place. The contest will pass from May 1 to 16 in the Olympic Stadium. More than forty countries have already confirmed their participation in the contest. Lesen
In May this year in Moscow the most popular song contest Eurovision will take place. The contest will pass from May 1 to 16 in the Olympic Stadium. More than forty countries have already confirmed their participation in the contest. Leer
В мае этого года в Москве состоится самый популярный песенный конкурс «Евровидение». Конкурс будет проходить с 1 по 16 мая в СК «Олимпийский». Свое участие в конкурсе уже подтвердили более чем сорок стран. Читать
  La Russie et l'Italie o...  
Les parties ont discuté l'exposition internationale prochaine « Intourmarket-2013 », qui aura lieu à Moscou. Cette année le stand de l'Italie à l'exposition sera beaucoup élargi et occupera la place de l'ordre de 100 mètres carrés.
The parties discussed the upcoming international exhibition “ITM-2013” to be held in Moscow. This year the exhibition stand of Italy will be significantly expanded and will occupy the area of about 100 square meters. In turn, Russia will take part in the Italian exhibition “BIT” in Milan.
The parties discussed the upcoming international exhibition “ITM-2013” to be held in Moscow. This year the exhibition stand of Italy will be significantly expanded and will occupy the area of about 100 square meters. In turn, Russia will take part in the Italian exhibition “BIT” in Milan.
The parties discussed the upcoming international exhibition “ITM-2013” to be held in Moscow. This year the exhibition stand of Italy will be significantly expanded and will occupy the area of about 100 square meters. In turn, Russia will take part in the Italian exhibition “BIT” in Milan.
Стороны обсудили предстоящую международную выставку «Интурмаркет-2013», которая пройдет в Москве. В этом году стенд Италии на выставке будет значительно расширен и займет площадь порядка 100 квадратных метров. В свою очередь, Россия примет участие в итальянской выставке «BIT» в Милане.
  On a signé la loi sur l...  
Il est nécessaire de rappeler que la Coupe des confédérations 2017 aura lieu du 17 juin au 2 juillet à Moscou, Saint-Pétersbourg, Kazan et Sotchi et des matches de la Coupe du monde de football se tiendra du 14 juin à 15 juillet 2018 au 12 stades dans 11 villes de la Russie.
It should be recalled that the 2017 FIFA Confederations Cup will be held from June 17 to July 2, 2017 in the cities of Moscow, St. Petersburg, Sochi and Kazan. The 2018 FIFA World Cup will be held from June 14 to July 15, 2018 at 12 stadiums in 11 cities of Russia.
It should be recalled that the 2017 FIFA Confederations Cup will be held from June 17 to July 2, 2017 in the cities of Moscow, St. Petersburg, Sochi and Kazan. The 2018 FIFA World Cup will be held from June 14 to July 15, 2018 at 12 stadiums in 11 cities of Russia.
It should be recalled that the 2017 FIFA Confederations Cup will be held from June 17 to July 2, 2017 in the cities of Moscow, St. Petersburg, Sochi and Kazan. The 2018 FIFA World Cup will be held from June 14 to July 15, 2018 at 12 stadiums in 11 cities of Russia.
Необходимо напомнить, что Кубок конфедераций 2017 года пройдет с 17 июня по 2 июля в Москве, Санкт-Петербурге, Казани и Сочи, а матчи Чемпионата мира по футболу пройдут с 14 июня по 15 июля 2018 года на 12 стадионах в 11 городах России.
  Les nouvelles de visas ...  
Au mois de mai cette année à Moscou aura lieu le concours du chanson le plus populaire « Eurovision ». Le concours aura lieu dès le 1e au 16 mai dans l'ensemble sportif « Olympiiskii ». La participation dans ce concours a été confirmée par plus de 40 pays.
In May this year in Moscow the most popular song contest Eurovision will take place. The contest will pass from May 1 to 16 in the Olympic Stadium. More than forty countries have already confirmed their participation in the contest. Read
In May this year in Moscow the most popular song contest Eurovision will take place. The contest will pass from May 1 to 16 in the Olympic Stadium. More than forty countries have already confirmed their participation in the contest. Lesen
In May this year in Moscow the most popular song contest Eurovision will take place. The contest will pass from May 1 to 16 in the Olympic Stadium. More than forty countries have already confirmed their participation in the contest. Leer
В мае этого года в Москве состоится самый популярный песенный конкурс «Евровидение». Конкурс будет проходить с 1 по 16 мая в СК «Олимпийский». Свое участие в конкурсе уже подтвердили более чем сорок стран. Читать
  La Russie et l'Union Eu...  
Cette rencontre aura lieu en Chypre dans le cadre des séances du Conseil permanent du partenariat de la Fédération de Russie et de l'Union Européenne sur les questions de la sécurité et de la justice.
This meeting will take place in Cyprus within the framework of sittings of permanent council of partnership of the Russian Federation and the European Union on safety issues and justice. Minister of Justice Alexander Konovalov will head the Russian delegation.
This meeting will take place in Cyprus within the framework of sittings of permanent council of partnership of the Russian Federation and the European Union on safety issues and justice. Minister of Justice Alexander Konovalov will head the Russian delegation.
This meeting will take place in Cyprus within the framework of sittings of permanent council of partnership of the Russian Federation and the European Union on safety issues and justice. Minister of Justice Alexander Konovalov will head the Russian delegation.
Встреча эта состоится на Кипре в рамках заседаний Постоянного совета партнерства РФ и Евросоюза по вопросам безопасности и правосудия. Российскую делегацию возглавит министр юстиции Александр Коновалов.
  À Moscou il y aura « Le...  
On planifie de produire les changements importants dans le parc zoologique de Moscou. Il y aura là, deux parkings et le nouveau pont qui relie un vieux territoire avec nouveau. Dans le parc zoologique il y aura encore une entrée – du côté de la rue Barricadnaya, la construction du pavillon « Orangereja » se terminera.
Significant changes are planned in the Moscow Zoo. There will be two parking and a new bridge connecting the old territory with the new one. The zoo will have one more entry – by Barrikadnaya Street, the construction of the pavilion “Greenhouse” will be finished.
Significant changes are planned in the Moscow Zoo. There will be two parking and a new bridge connecting the old territory with the new one. The zoo will have one more entry – by Barrikadnaya Street, the construction of the pavilion “Greenhouse” will be finished.
Significant changes are planned in the Moscow Zoo. There will be two parking and a new bridge connecting the old territory with the new one. The zoo will have one more entry – by Barrikadnaya Street, the construction of the pavilion “Greenhouse” will be finished.
Существенные изменения планируется произвести в Московском Зоопарке. Там появятся две парковки и новый мост, соединяющий старую территорию с новой. В зоопарке появится еще один вход – со стороны Баррикадной улицы, окончится строительство павильона «Оранжерея».
  La libéralisation du ré...  
A Moscou il aura lieu la réunion de la commission franco-russe sur la coopération culturelle dans le cadre de laquelle les ministères des Affaires étrangères des deux pays vont commencer à travailler à la libéralisation de visa.
A meeting of the Franco-Russian commission on cultural cooperation inside of which the Ministries of Foreign Affairs of the two countries will start working towards visa regime liberalization will be held in Moscow.
A meeting of the Franco-Russian commission on cultural cooperation inside of which the Ministries of Foreign Affairs of the two countries will start working towards visa regime liberalization will be held in Moscow.
A meeting of the Franco-Russian commission on cultural cooperation inside of which the Ministries of Foreign Affairs of the two countries will start working towards visa regime liberalization will be held in Moscow.
В Москве состоится заседание франко-российской комиссии по культурному сотрудничеству, в рамках которого министерства иностранных дел двух стран начнут работу в направлении либерализации визового режима.
  À Moscou il y aura « Le...  
Aussi dans la capitale il y aura un nouvel complexe commémoratif dans le vieux Simonovo, lié avec l'histoire de la bataille de Koulikovo, le complexe de sports extrémaux à Novo-Peredelkino, le parc écologique aux Nijnie Mnevniki et le centre d'exposition sur le territoire du parc d'art « Mouzeon », – communique l'Agence RIA Novosti.
Also in the capital will appear the new memorial in the old Simonovo, associated with the history of the Kulikov battle, the extreme sports complex in New Peredelkino, the eco-park in the Lower Mnevniki and the Exhibition Centre in the art-park “Museon”, informs the news agency RIA Novosti.
Also in the capital will appear the new memorial in the old Simonovo, associated with the history of the Kulikov battle, the extreme sports complex in New Peredelkino, the eco-park in the Lower Mnevniki and the Exhibition Centre in the art-park “Museon”, informs the news agency RIA Novosti.
Also in the capital will appear the new memorial in the old Simonovo, associated with the history of the Kulikov battle, the extreme sports complex in New Peredelkino, the eco-park in the Lower Mnevniki and the Exhibition Centre in the art-park “Museon”, informs the news agency RIA Novosti.
Также в столице появится новый мемориальный комплекс в старом Симоново, связанный с историей Куликовской битвы, комплекс экстремальных видов спорта в Ново-Переделкине, экологический парк в Нижних Мневниках и выставочный центр на территории арт-парка «Музеон», – сообщает агентство РИА Новости.
  Moscou a créé le progra...  
En outre le plan du gouvernement considère un problème avec lequel se rencontrent les étrangers en Russie. Dans le métro de Moscou enfin il y aura des indicateurs doublés en anglais. Actuellement on double par alphabet latin seulement les noms des stations sur les schémas du métro.
In addition, the government's plan is to deal with another problem faced by foreigners in Russia. In the Moscow Metro will appear the signs duplicated in English. Now only the names of stations are duplicated in Latin.
In addition, the government's plan is to deal with another problem faced by foreigners in Russia. In the Moscow Metro will appear the signs duplicated in English. Now only the names of stations are duplicated in Latin.
In addition, the government's plan is to deal with another problem faced by foreigners in Russia. In the Moscow Metro will appear the signs duplicated in English. Now only the names of stations are duplicated in Latin.
Кроме того, в планах правительства – разобраться с еще одной проблемой, с которой сталкиваются иностранцы в России. В московском метро наконец появятся указатели, продублированные на английском языке. Сейчас латиницей дублируются только названия станций на схемах метро.
  Les nouvelles de visas ...  
Cette année à Moscou il y aura la plus longue zone de piéton, qui s'étendra à 6,7 kilomètres de la place de Gagarine par le jardin Neskoutchni, le Parc Central de Culture et de Détente de Gorki, Khamovniki et s'achèvera près de la gare de Kiev.
This year in Moscow the longest pedestrian zone will be created, it will stretch for 6.7 kilometers from the Gagarin Square through Neskutchniy garden, Recreation Gorky Park, Hamovniki and end at the Kiev railway station. This was stated by the Deputy Mayor for Housing and Public Works Peter Biryukov. Read
This year in Moscow the longest pedestrian zone will be created, it will stretch for 6.7 kilometers from the Gagarin Square through Neskutchniy garden, Recreation Gorky Park, Hamovniki and end at the Kiev railway station. This was stated by the Deputy Mayor for Housing and Public Works Peter Biryukov. Lesen
This year in Moscow the longest pedestrian zone will be created, it will stretch for 6.7 kilometers from the Gagarin Square through Neskutchniy garden, Recreation Gorky Park, Hamovniki and end at the Kiev railway station. This was stated by the Deputy Mayor for Housing and Public Works Peter Biryukov. Leer
В этом году в Москве появится самая длинная пешеходная зона, которая протянется на 6,7 километров от площади Гагарина через Нескучный сад, Парк культуры и отдыха имени Горького, Хамовники и завершится у Киевского вокзала. Об этом заявил журналистам заместитель мэра по вопросам ЖКХ и благоустройства Петр Бирюков. Читать
  L'Espagne soutient l'id...  
La seule chose qu'elle a soulignée pendant les négociations avec Dmitry Medvedev, cette transition ne aura pas lieu tout de suite, mais au moyen de la simplification graduelle et l'accélération de la procédure bureaucratique.
The only thing that she has underlined during the negotiations with Dmitry Medvedev, this transition will take place not at once but by the gradual simplification and the acceleration of the bureaucratic procedure. However, as president Halonen has noticed, this transition promises to be “not simple”.
The only thing that she has underlined during the negotiations with Dmitry Medvedev, this transition will take place not at once but by the gradual simplification and the acceleration of the bureaucratic procedure. However, as president Halonen has noticed, this transition promises to be “not simple”.
The only thing that she has underlined during the negotiations with Dmitry Medvedev, this transition will take place not at once but by the gradual simplification and the acceleration of the bureaucratic procedure. However, as president Halonen has noticed, this transition promises to be “not simple”.
Единственное, что она подчеркнула во время переговоров с Дмитрием Медведевым, такой переход случится не сразу, а путем постепенного облегчения и ускорения бюрократической процедуры. Однако, как заметила госпожа Халонен, этот переход обещает быть «непростым».
  Les nouvelles de visas ...  
Cependant l'ambassadeur a marqué que même en cas si la Russie supprime les visas pour les étrangers unilatéralement, l'Union européenne n'ira pas à la rencontre. Tout au plus, l'Europe peut aller sur l'allégement du régime de visa, qui aura le caractère de procédure.
Belgian ambassador in Moscow, Guy Trouveroy in an interview with “Russian news service” explained why EU does not want to introduce visa-free regime with Russia. The ambassador noted that even if Russia cancels visas for foreigners unilaterally, EU is not going to do the same. The best that can Europe do is to simplify the visa regime, which will be of a procedural nature. Read
Belgian ambassador in Moscow, Guy Trouveroy in an interview with “Russian news service” explained why EU does not want to introduce visa-free regime with Russia. The ambassador noted that even if Russia cancels visas for foreigners unilaterally, EU is not going to do the same. The best that can Europe do is to simplify the visa regime, which will be of a procedural nature. Lesen
Belgian ambassador in Moscow, Guy Trouveroy in an interview with “Russian news service” explained why EU does not want to introduce visa-free regime with Russia. The ambassador noted that even if Russia cancels visas for foreigners unilaterally, EU is not going to do the same. The best that can Europe do is to simplify the visa regime, which will be of a procedural nature. Leer
Посол Бельгии в Москве Ги Труверуа в интервью «Русской службе новостей» объяснил, почему ЕС не хочет вводить безвизовый режим с Россией. При этом посол отметил, что даже в случае если Россия отменит визы для иностранцев в одностороннем порядке, Евросоюз не пойдет ей навстречу. Самое большее, на что может пойти Европа – это облегчение визового режима, которое будет носить процедурный характер. Читать
  L’entrée sans visa en R...  
Cette année le Forum économique oriental aura lieu sur l'île Russkiy pour la troisième fois, le 6, 7 septembre. Le président russe Vladimir Poutine et un certain nombre de dirigeants étrangers, y compris le Premier ministre japonais Shinzo Abe et le président sud-coréen Moon Jae-in vont prendre part dans un forum.
This year the Eastern Economic Forum will be held on Russky Island for the third time, on the 6th and 7th of September. The Russian President Vladimir Putin and a number of foreign leaders, including Japan's Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Mun Zhe Ying will take part in this forum.
This year the Eastern Economic Forum will be held on Russky Island for the third time, on the 6th and 7th of September. The Russian President Vladimir Putin and a number of foreign leaders, including Japan's Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Mun Zhe Ying will take part in this forum.
This year the Eastern Economic Forum will be held on Russky Island for the third time, on the 6th and 7th of September. The Russian President Vladimir Putin and a number of foreign leaders, including Japan's Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Mun Zhe Ying will take part in this forum.
В этом году ВЭФ пройдет на острове Русский уже в третий раз, 6–7 сентября. В нем примут участие президент РФ Владимир Путин и ряд зарубежных лидеров, в том числе – премьер-министр Японии Синдзо Абэ и президент Южной Кореи Мун Чжэ Ин.
  Les nouvelles de visas ...  
L'administration russe espère que l'on réussira à introduire le régime sans visa avec l'Union Européenne jusqu'à 2014, quand l'Olympiade d'hiver à Sotchi aura lieu. L'ambassadeur en mission spéciale du Ministère des Affaires étrangères de la Russie Anvar Azimov l'a annoncé.
The Russian governing body hopes to impose the visa-free regime with the European Union before 2014, when the Winter Olympics will be held in Sochi. This was announced by Anvar Azimov, the Ambassador at Large of the Russian Ministry of Foreign Affairs. The Ambassador noted that “there are no opponents in the EU of the visa-free regime with Russia”. Read
The Russian governing body hopes to impose the visa-free regime with the European Union before 2014, when the Winter Olympics will be held in Sochi. This was announced by Anvar Azimov, the Ambassador at Large of the Russian Ministry of Foreign Affairs. The Ambassador noted that “there are no opponents in the EU of the visa-free regime with Russia”. Lesen
The Russian governing body hopes to impose the visa-free regime with the European Union before 2014, when the Winter Olympics will be held in Sochi. This was announced by Anvar Azimov, the Ambassador at Large of the Russian Ministry of Foreign Affairs. The Ambassador noted that “there are no opponents in the EU of the visa-free regime with Russia”. Leer
Российское руководство надеется, что безвизовый режим с Европейским союзом удастся ввести до 2014 года, когда состоится зимняя Олимпиада в Сочи. Об этом сообщил посол по особым поручениям Министерства иностранных дел России Анвар Азимов. Посол отметил, что «противников введения безвизового режима с РФ в ЕС нет». Читать
  Les nouvelles de visas ...  
L'une des plus grandes expositions du tourisme international en Europe – World Travel Market (WTM) aura le lieu dans une immense exposition complexe « ExCel » dans Doklands du 9 au 12 Novembre à Londres.
From 9 to 12 November in London will take place one of the largest international tourism exhibitions in Europe – World Travel Market (WTM). It will take up residence in the great exhibition complex “ExCel” in Docklands. According to Rosturism, taking into account the long and successful cooperation with Moscow and Moscow's participation as an official partner in the exhibition WTM-2005, Russia is granted with a stand in the best part of the hall – in the centre of S7 place EM5040. Read
From 9 to 12 November in London will take place one of the largest international tourism exhibitions in Europe – World Travel Market (WTM). It will take up residence in the great exhibition complex “ExCel” in Docklands. According to Rosturism, taking into account the long and successful cooperation with Moscow and Moscow's participation as an official partner in the exhibition WTM-2005, Russia is granted with a stand in the best part of the hall – in the centre of S7 place EM5040. Lesen
From 9 to 12 November in London will take place one of the largest international tourism exhibitions in Europe – World Travel Market (WTM). It will take up residence in the great exhibition complex “ExCel” in Docklands. According to Rosturism, taking into account the long and successful cooperation with Moscow and Moscow's participation as an official partner in the exhibition WTM-2005, Russia is granted with a stand in the best part of the hall – in the centre of S7 place EM5040. Leer
С 9 по 12 ноября в Лондоне пройдет одна из самых крупных международных туристических выставок в Европе – World Travel Market (WTM). Она разместится в огромном выставочном комплексе «ExCel» в Доклендсе. Как сообщает Ростуризм, принимая во внимание многолетнее и успешное сотрудничество с Москвой и участие Москвы как официального партнера в подготовке и проведении выставки WTM-2005, России предоставлен стенд в самой удачной части павильона – в центре S7 место EM5040. Читать
  À Moscou il y aura « Le...  
On planifie de produire les changements importants dans le parc zoologique de Moscou. Il y aura là, deux parkings et le nouveau pont qui relie un vieux territoire avec nouveau. Dans le parc zoologique il y aura encore une entrée – du côté de la rue Barricadnaya, la construction du pavillon « Orangereja » se terminera.
Significant changes are planned in the Moscow Zoo. There will be two parking and a new bridge connecting the old territory with the new one. The zoo will have one more entry – by Barrikadnaya Street, the construction of the pavilion “Greenhouse” will be finished.
Significant changes are planned in the Moscow Zoo. There will be two parking and a new bridge connecting the old territory with the new one. The zoo will have one more entry – by Barrikadnaya Street, the construction of the pavilion “Greenhouse” will be finished.
Significant changes are planned in the Moscow Zoo. There will be two parking and a new bridge connecting the old territory with the new one. The zoo will have one more entry – by Barrikadnaya Street, the construction of the pavilion “Greenhouse” will be finished.
Существенные изменения планируется произвести в Московском Зоопарке. Там появятся две парковки и новый мост, соединяющий старую территорию с новой. В зоопарке появится еще один вход – со стороны Баррикадной улицы, окончится строительство павильона «Оранжерея».
  La libéralisation du ré...  
Il est a noté qu’on examinera la possibilité de la libéralisation de visa dans le cadre de l'année interculturelle. L’année du tourisme culturel franco-russe aura lieu en 2016–2017.
It should be recalled that the possibility of visa liberalization will be considered in the framework of the cross-cultural year. A year of the Russian-French cultural tourism will be celebrated in 2016–2017.
It should be recalled that the possibility of visa liberalization will be considered in the framework of the cross-cultural year. A year of the Russian-French cultural tourism will be celebrated in 2016–2017.
It should be recalled that the possibility of visa liberalization will be considered in the framework of the cross-cultural year. A year of the Russian-French cultural tourism will be celebrated in 2016–2017.
Необходимо напомнить, что возможную визовую либерализацию рассмотрят в рамках перекрёстного года культур. Российско-французский год культурного туризма пройдёт в 2016–2017 годах.
  Le dépôt d'amendements ...  
Il est a noté qu’une carte personnalisée prévoit l'entrée sur le territoire de la Russie sans visa pour des fervents du sport à la Coupe des Confédérations qui aura lieu en été 2017, et la Coupe du Monde de la FIFA de 2018.
As noted earlier, an ID card will allow the visa-free entry to Russia for fans intending to visit the 2017 Confederations Cup and the 2018 World Cup.
As noted earlier, an ID card will allow the visa-free entry to Russia for fans intending to visit the 2017 Confederations Cup and the 2018 World Cup.
As noted earlier, an ID card will allow the visa-free entry to Russia for fans intending to visit the 2017 Confederations Cup and the 2018 World Cup.
Как отмечалось ранее, персонифицированная карта предусматривает безвизовый въезд на территорию России болельщиков спортивных мероприятий на Кубок конфедераций, который пройдет летом 2017 года, и Чемпионат мира по футболу в 2018.
  Une première rue de non...  
On peut faire n'importe quelle rue non-fumeurs à l'initiative de la municipalité d'arrondissement, y compris après l'appel des citadins. De sorte que ce n'est pas exclu qu'il y aura les autres mêmes zones à Moscou par la suite.
Any street can be made a non-smoker at the initiative of the district council, following the initiative of the residents. So it is possible that in the future other areas will appear in Moscow.
Any street can be made a non-smoker at the initiative of the district council, following the initiative of the residents. So it is possible that in the future other areas will appear in Moscow.
Any street can be made a non-smoker at the initiative of the district council, following the initiative of the residents. So it is possible that in the future other areas will appear in Moscow.
Сделать любую улицу некурящей можно по инициативе районной управы, в том числе и после обращения жителей. Так что не исключено, что в дальнейшем в Москве появятся и другие такие же зоны.
  Les nouvelles de visas ...  
Il y aura un réseau des hôtels sur l'eau à Moscou
The network of hotels on the water will appear in Moscow
Das Netz der Hotels auf dem Wasser wird in Moskau erscheinen
La red de hoteles en el agua aparecerá en Moscú
В Москве появится сеть отелей на воде
  Les nouvelles de visas ...  
Des le 18 a 21 mars dans l'Expocentre de Krasnaya Presnya la 16eme exposition Internationale « Les voyages et le tourisme » organisée par le groupement ITE aura lieu. Pour lire
From March 18 to 21 the 16th international exhibition “Journey and Tourism” organized by company ITE will take place in Expocentre on Krasnopresnenskaya. Read
From March 18 to 21 the 16th international exhibition “Journey and Tourism” organized by company ITE will take place in Expocentre on Krasnopresnenskaya. Lesen
From March 18 to 21 the 16th international exhibition “Journey and Tourism” organized by company ITE will take place in Expocentre on Krasnopresnenskaya. Leer
C 18 по 21 марта в Экспоцентре на Красной Пресне пройдет 16-я Международная выставка «Путешествия и туризм», организованная компанией ITE. Читать
  Les nouvelles de visas ...  
Cette année la félicitation de la Maslenitsa qui est organisée chaque année d'une façon grandiose aura lieu à Londres aussi. Pour lire
This year the celebration of the Pancake week, which takes place in Russia every year, will be organized in London as well. Read
This year the celebration of the Pancake week, which takes place in Russia every year, will be organized in London as well. Lesen
This year the celebration of the Pancake week, which takes place in Russia every year, will be organized in London as well. Leer
В этом году празднование Широкой Масленицы, ежегодно с грандиозным размахом проходящее в России, также состоится в Лондоне. Читать
  Les nouvelles de visas ...  
On réunira les curiosités principales de la capitale en l'itinéraire commun dans la préparation de l'infrastructure touristique de Moscou pour la Coupe du Monde, qui aura lieu en 2018. Pour lire
Within the framework of Moscow tourist infrastructure’s preparations for the World Cup which will be held in 2018, the main sights of the metropolis will be included into a single itinerary. Read
Within the framework of Moscow tourist infrastructure’s preparations for the World Cup which will be held in 2018, the main sights of the metropolis will be included into a single itinerary. Lesen
Within the framework of Moscow tourist infrastructure’s preparations for the World Cup which will be held in 2018, the main sights of the metropolis will be included into a single itinerary. Leer
В рамках подготовки туристической инфраструктуры Москвы к Чемпионату мира по футболу, который пройдет в 2018, главные достопримечательности столицы объединят в единый маршрут. Читать
  Les nouvelles de visas ...  
SA « Chemins de fer russes » introduit le trajet gratuit temporaire pour les passagers de trains de banlieue à Sotchi. L’action aura lieu en conformité avec la décision du gouvernement russe. Pour lire
The “Russian Railways” JSC offers a temporary free travel for passengers of suburban trains in Sochi. The action will take place in accordance with the decision of the Russian government. Read
The “Russian Railways” JSC offers a temporary free travel for passengers of suburban trains in Sochi. The action will take place in accordance with the decision of the Russian government. Lesen
The “Russian Railways” JSC offers a temporary free travel for passengers of suburban trains in Sochi. The action will take place in accordance with the decision of the Russian government. Leer
ОАО «Российские железные дороги» вводят временный бесплатный проезд для пассажиров пригородных электричек в районе Сочи. Акция пройдет согласно решению правительства России. Читать
  Les nouvelles de visas ...  
En 2012 en Russie il y aura plus de touristes
More tourists will come to Russia in 2012
Mehr Touristen kommen nach Russland im Jahr 2012
Más turistas vendrán a Rusia en 2012
В 2012 году в России станет больше туристов
  Les visiteurs du stade ...  
Le premier essai sur la piste aura lieu le 13 Septembre, quand il y passera le tour des courses circulaires du Championnat russes.
The first track test will take place on September 13, when there will be held a round of the Russian circuit races.
The first track test will take place on September 13, when there will be held a round of the Russian circuit races.
The first track test will take place on September 13, when there will be held a round of the Russian circuit races.
Первое тестирование трассы пройдет 13 сентября, когда там пройдет этап Чемпионата России по кольцевым гонкам.
  Les nouvelles de visas ...  
Moscou aura lieu la 16eme exposition Internationale « Les voyages et le tourisme »
In Moscow will take place the 16th international exhibition “Journey and Tourism”
In Moskau findet die 16. internationale Ausstellung "Reise und Tourismus" statt
En Moscú tendrá lugar la 16ª exposición internacional “Viaje y Turismo”
В Москве пройдет 16-я Международная выставка «Путешествия и туризм»
  Pour le jour de la vill...  
Le feu d'artifice va accomplir le jour férié le 1er Septembre, qui aura lieu sur descente Vasilevsky, les astronautes Alley dans Troitsk et sur Mont Poklonnaïa.
The fireworks on September 1 will complete the holiday, which will be held on Vasilevsky descent, Cosmonauts Alley in Troitsk and on Poklonnaya Hill.
The fireworks on September 1 will complete the holiday, which will be held on Vasilevsky descent, Cosmonauts Alley in Troitsk and on Poklonnaya Hill.
The fireworks on September 1 will complete the holiday, which will be held on Vasilevsky descent, Cosmonauts Alley in Troitsk and on Poklonnaya Hill.
Завершится праздничный день 1 сентября фейерверком, который пройдет на Васильевском спуске, Аллее космонавтов в Троицке и на Поклонной горе.
1 2 3 4 5 Arrow