aura – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  www.novell.com
  ala_contract_canada_fr  
Pendant cette période, Novell aura le droit, à ses frais et pourvu qu’elle remette un préavis écrit d’au moins trois jours ouvrables, de vérifier l’utilisation que le Client fait du logiciel ainsi que les registres se rapportant à cette utilisation et aux paiements versés en application de l’ALA.
10.2 Notices. All notices to a party shall be in writing and will be deemed effective upon confirmed receipt by the recipient’s person identified as its primary ALA contact. Notices maybe delivered by mail, fax, or courier. 10.3 Law. Each party will, at its own expense, comply with any applicable law, statute, administrative order, or regulation. The ALA will be governed by the laws of the Province of Ontario and applicable federal Canadian laws, unless the laws of the province of Customer’s domicile require otherwise, in which case the laws so required will govern. The conflicts of law rules of the governing law are excluded. 10.4 Assignment. This ALA is binding upon the parties’ and their respective successors and assigns. Unless expressly permitted herein neither party may transfer, assign, or delegate any right or obligation set forth in the ALA without prior written consent of the other party. Neither party will unreasonably withhold consent for an assignment to the other party’s subsidiary. Either party may, upon prior written notice, assign the ALA to the surviving company or other organization in the event of a merger or acquisition. 10.5 Severability/ Waiver. If an ALA provision is held invalid or unenforceable, the provision shall be severed to the extent of such invalidity, ir unenforceability, and shall not affect or impair the remaining provisions hereof. No waiver of any ALA right shall be effective unless made in writing signed by an authorized representative of the waiving party.
  Client Novell : Onslow ...  
Désormais capable d'exploiter plusieurs machines virtuelles en parallèle sur le même serveur physique, l'école aura moins souvent besoin de nouveau matériel, d'où une diminution des coûts de consommation électrique et de refroidissement de sa salle des serveurs.
Moving to Xen virtual servers on SUSE Linux Enterprise Server has enabled Onslow College to maximise the value of its current and future investment in server hardware. The ability to run multiple virtual machines side-by-side on the same physical server means that the school will require new hardware less frequently, which will also push down the electricity and cooling costs in its server room.
La migración a servidores virtuales Xen con SUSE Linux Enterprise Server ha permitido a Onslow College maximizar el rendimiento económico de su inversión presente y futura en hardware de servidor. La capacidad de ejecutar paralelamente varias máquinas virtuales en el mismo servidor físico significa que la escuela no precisará nuevo hardware tan a menudo, lo que reducirá también los gastos de electricidad y refrigeración en la sala de servidores.
Con la migrazione ai server virtuali Xen su SUSE Linux Enterprise Server, Onslow College ha ottimizzato il valore degli investimenti attuali e futuri nell'hardware server. La capacità di eseguire più macchine virtuali in parallelo su un unico server fisico ridurrà sia la necessità di acquistare nuovo hardware, sia i costi di elettricità e raffreddamento della stanza dei server.
Door naar virtuele Xen servers op SUSE Linux Enterprise Server over te stappen, kan Onslow College de waarde van de huidige en toekomstige investering in serverhardware maximaliseren. De mogelijkheid om meerdere virtuele systemen tegelijk op dezelfde fysieke server uit te voeren, betekent dat de school minder vaak nieuwe hardware nodig heeft. Hierdoor worden ook de elektriciteits- en koelingskosten in de serverruimte verlaagd.
Genom att gå över till virtuella Xen-servrar på SUSE Linux Enterprise Server har Onslow College kunnat maximera värdet hos sina aktuella och framtida investeringar i servermaskinvara. Förmågan att kunna köra flera virtuella maskiner sida vid sida på samma fysiska server innebär att skolan inte kommer att behöva ny maskinvara lika ofta, vilket även innebär att kostnaderna för el till och kylning av serverrummet minskar.
  Améliorations du progra...  
EXPIRED INCENTIVE (OBJECTIF EXPIRÉ) — la date d'expiration de l'objectif est passée (après la réservation de l'accord). Ce n'est PAS la date de clôture prévue, et aucun changement de cette date n'aura d'impact sur la date d'expiration de l'objectif.
EXPIRED INCENTIVE — Incentive expiration date is in the past (after date the deal booked). This is NOT the expected to close date, and changing the expected to close date does not have any impact on the incentive expiration date. Deal submissions do not have to have an expected to close date within the 90 days incentive expiration period, as the incentive expiration date can be extended as many times as needed by sending a request to the Approval Desk before the incentive expires.
FRISTABLAUF BEIM INCENTIVE-PROGRAMM – Das Ablaufdatum des Incentive-Programms liegt in der Vergangenheit (nach dem Datum der Buchung des Vertragsabschlusses). Es handelt sich dabei NICHT um das erwartete Abschlussdatum; eine Änderung des erwarteten Abschlussdatums wirkt sich nicht auf das Ablaufdatum des Incentive-Programms aus. Bei der Einreichung von Vertragsabschlüssen ist kein erwartetes Abschlussdatum innerhalb des 90-Tage-Zeitraums bis zum Ablauf des Incentive-Programms erforderlich, da das Ablaufdatum des Incentive-Programms so oft wie nötig verändert werden kann, indem vor Erreichen des Ablaufdatums eine entsprechende Anforderung an das Approval Desk gesendet wird.
INCENTIVO CADUCADO (EXPIRED INCENTIVE) — La fecha de vencimiento del incentivo es una fecha ya pasada (posterior a la fecha de reserva de la oferta). No se trata de la fecha de finalización prevista y cambiar la fecha de finalización prevista no afecta a la fecha de vencimiento del incentivo. Las presentaciones de ofertas no pueden tener una fecha de finalización prevista dentro del periodo de vencimiento del incentivo de 90 días, puesto que la fecha de vencimiento del incentivo se puede ampliar tantas veces como resulte necesario enviando una petición a la oficina de aprobación antes de que caduque el incentivo.
EXPIRED INCENTIVE (INCENTIVO SCADUTO) — La data di scadenza dell'incentivo è nel passato (successiva alla data di prenotazione della trattativa). Questa NON è la data di conclusione stimata: modificando la data di conclusione stimata non si influisce sulla data di scadenza dell'incentivo. Le trattative inserite non devono avere una data di conclusione stimata inclusa nei 90 giorni della durata dell'incentivo, poiché la data di scadenza dell'incentivo può essere estesa tutte le volte che si desidera inviando una richiesta al reparto di approvazione prima che l'incentivo scada.
  Mentions légales et con...  
Toute documentation, information ou autre communication que vous transmettez ou publiez sur ce Site sera considérée comme non confidentielle et non propriétaire. Novell n'aura aucune obligation quant aux communications.
Any material, information or other communication you transmit or post to this Site will be considered non-confidential and non-proprietary communications. Novell will have no obligations with respect to the communications. Novell and its designees will be free to copy, disclose, distribute, incorporate and otherwise use the communications and all data, images, sounds, text and other things embodied therein for any and all commercial or non-commercial purposes. You are prohibited from posting or transmitting to or from this site any unlawful, threatening, libelous, defamatory, obscene, pornographic, or other material that would violate any law. Click here for more information on Novell's website.
Sämtliche Materialien, Angaben oder Mitteilungen, die Sie an diese Website übermitteln, gelten als nicht vertrauliche und nicht geschützte Informationen. Novell geht im Hinblick auf diese Informationen keinerlei Verpflichtungen ein. Novell und den Beauftragten von Novell steht es frei, die Materialien und sämtliche Daten, Bilder, Klänge, Texte und andere Inhalte zu gewerblichen und nicht gewerblichen Zwecken zu kopieren, zu veröffentlichen, zu verteilen, einzugliedern oder anderweitig zu nutzen. Sie als Benutzer sind nicht berechtigt, an diese bzw. von dieser Website rechtswidrige, bedrohliche, beleidigende, verleumderische, obszöne, pornografische oder andere Inhalte zu übermitteln, die gegen ein Gesetz verstoßen. Weitere Informationen über die Website von Novell finden Sie hier.
Todo material, información u otro tipo de comunicación que transmita o publique en este sitio se considerarán informaciones no confidenciales y no exclusivas. Novell no se hace responsable ni tiene deber alguno respecto a estas comunicaciones. Tanto Novell como las personas físicas o jurídicas que designe estarán autorizados a copiar, divulgar, distribuir, incorporar o utilizar de cualquier otro modo las comunicaciones, así como todos los datos, imágenes, sonidos, textos u otros elementos incluidos en las mismas, para todas y cada una de las finalidades comerciales o no comerciales que considere oportunas. Queda prohibido publicar en este sitio y transmitir al mismo todo material ilícito, intimidatorio, calumnioso, difamatorio, obsceno, pornográfico o que pudiera infringir cualquier ley. Haga clic aquí para obtener más información acerca del sitio Web de Novell.
Materialen, informatie en andere berichten die u naar deze site stuurt of op deze site post, worden als niet vertrouwelijk en niet (bedrijfs)eigen beschouwd. Novell heeft met betrekking tot deze materialen geen verplichtingen tegenover u. Novell en de door Novell aangewezen personen kunnen de berichten en alle gegevens, beelden, geluiden, teksten en overige daarin opgenomen zaken vrijelijk voor elk commercieel of niet-commercieel doel kopiëren, openbaar maken, distribueren, verwerken of anderszins gebruiken. Het is niet toegestaan naar, op of vanaf deze site onwettige, bedreigende, lasterlijke, smadelijke, aanstootgevende, pornografische of andere materialen die de wet schenden te verzenden of te posten. Klik hier voor meer informatie over de website van Novell.
  Novell Documentation: i...  
Il va de soi que la désinstallation de l'un de ces composants aura des répercussions. Par exemple, si vous désinstallez le serveur Web ou le conteneur de servlets, vous ne serez plus en mesure d'exécuter iManager.
Die Deinstallation dieser Komponenten hat natürlich Folgen. Wenn Sie beispielsweise entweder den Webserver oder den Servlet-Container deinstallieren, können Sie iManager nicht mehr ausführen. Durch die Deinstallation werden auf allen Plattformen außer NetWare außerdem nur Dateien entfernt, die bei der Erstinstallation installiert wurden. Durch die Anwendung erstellte Dateien, beispielsweise die Protokolldateien und die automatisch generierten Konfigurationsdateien, die beim Ausführen von Tomcat erzeugt werden, werden durch die Deinstallation nicht gelöscht, da sie nicht installiert wurden.
Hay, por supuesto, ramificaciones para desinstalar algunos de estos componentes. Por ejemplo, si desinstala el servidor Web o el contenedor de servlet, no puede ejecutar iManager. Además, en todas las plataformas excepto Netware, la desinstalación sólo elimina los archivos instalados en primer lugar. Si hay archivos creados por la aplicación (por ejemplo, los archivos de registro y los archivos de configuración generados automáticamente que se crean cuando se ejecuta Tomcat), él programa de desinstalación no los elimina dado que no los instaló.
Esistono tuttavia delle dipendenze tra questi componenti. Se, ad esempio, si disinstalla il server Web o il container servlet, non è possibile eseguire iManager. Inoltre, in tutte le piattaforme fatta eccezione per NetWare, per effetto della disinstallazione vengono rimossi solo i file installati mediante il processo di installazione iniziale. Se sono presenti file creati successivamente dall'applicazione (ad esempio i file di log e i file di configurazione generati automaticamente durante l'esecuzione di Tomcat), questi non vengono cancellati.
Existem, certamente, ramificações para desinstalar esses componentes. Por exemplo, se você desinstalar o servidor Web ou o container de servlet, não conseguirá executar o iManager. Além disso, em todas as plataformas, exceto NetWare, a desinstalação remove somente os arquivos instalados em primeiro lugar. Se houver arquivos que foram criados pelo aplicativo (por exemplo, arquivos de registro e arquivos de configuração automaticamente gerados que são criados durante a execução do Tomcat), eles não serão apagados pela desinstalação porque esse aplicativo não os instalou.
Deinstalacja poszczególnych składników wiąże się natomiast z określonymi konsekwencjami. Przykładowo po deinstalacji serwera sieci Web lub kontenera serwletu uruchomienie programu iManager będzie niemożliwe. Ponadto na wszystkich platformach za wyjątkiem systemu NetWare działanie deinstalatora spowoduje usunięcie tylko tych plików, które zostały zainstalowane podczas instalacji programu. Jeśli istnieją pliki utworzone przez aplikację, na przykład pliki dziennika lub generowane automatycznie pliki konfiguracyjne (tworzone podczas działania serwera Tomcat), pliki te nie zostaną usunięte, ponieważ nie zostały one utworzone w procesie instalacji.