bal – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.refugee-trauma.help
  Hakkımızda | BAHCO  
Balık & Kanca Hikayesi
The Fish & Hook Story
Le Poisson & l’Hameçon
La storia del Pesce & Amo
Η ιστoρία με το ψάρι & το αγκίστρι
165 jaar toonaangevend in innovatie
BAHCOを支える会社
Příběh o & rybě a háčku
vi viser stadig vejen frem
Kala & koukku -tarina
En fisk og krok historie
Historia ryby i haczyka
История "Крючка и Рыбы"
Príbeh Ryby & háčika
Varför fisken och kroken
  Hakkımızda | BAHCO  
Bahco ürünleri balık ve kanca mı taşıyor?
Bahco products carry a fish and a hook?
les produits Bahco portent-ils un poisson et un hameçon ?
los productos Bahco llevan un pez y un anzuelo?
i prodotti Bahco presentano l'immagine di un pesce e un amo?
Os produtos Bahco levam um peixe e um anzol?
τα προϊόντα της Bahco φέρουν το σήμα με το ψάρι και το αγκίστρι ?
staat er op Bahco producten een vis en een haak?
…je na produktech Bahco ryba a háček?
Historien om fisken & krogen
Bahco työkalut kantavat kalaa ja koukkua?
"fisk og krok" på alle Bahco verktøy?
Dlaczego na produktach Bahco widnieje ryba i haczyk?
продукты Bahco имеют логотип "Крючок и Рыба"?
majú výrobky Bahco na sebe rybu a háčik?
"fisk och krok" på alla Bahco-verktyg?
  Hakkımızda | BAHCO  
"Bana küçük balıklı testereden ver."
"Give me the saw with the little fish."
"Passe-moi la scie avec le petit poisson."
Die Fisch & Haken Geschichte
"Deme la sierra con el pez pequeño."
"Dammi la sega con il piccolo pesce."
"Dá-me a serra com o pequeno peixe."
"Δώσε μου το πριόνι με το ψαράκι."
"Geef me de zaag met dat kleine visje erop."
"Podej mi tu pilku s tou rybou."
Historien om fisken & krogen
"Anna minulle saha jossa on se pieni kala."
"Gi meg saga med den lille fisken."
"Poproszę o piłę z rybką"
"Дайте мне пилу с маленькой рыбкой."
"Dajte mi tu pílu s rybičkou."
"Ge mig sågen med den lilla fisken på."
  Hakkımızda | BAHCO  
Testere bıçakları üretimi 1886 yılında başladığında bıçağın kalitesine ve markaya ihtiyaç duyuldu. O zaman kalitesi ile balık ve kanca ortaya çıktı.
When the production of saw blades commenced in 1886 there was a need for a brand, which could communicate the blades' special properties and quality, and the choice was - quite naturally - the fish and hook.
Au début de la production des lames de scie en 1886, il fallait une marque communiquant les propriétés et la qualité des lames, le choix s’est porté sur le poisson et l'hameçon.
Cuando la producción de hojas de sierra comenzó en 1886 nació la necesidad de tener una marca, que pudiera comunicar las propiedades de las hojas especiales y de calidad, y la elección fue el pez y anzuelo.
Quando nel 1886 iniziò la produzione di lame per seghe, ci fu la necessità di un marchio che potesse comunicare le proprietà speciali e la qualità delle lame, e la scelta fu, naturalmente, il pesce e l’amo.
Quando a produção de lâminas de serra começou em 1886, houve a necessidade de uma marca, que pudesse comunicar as propriedades e qualidade especiais das lâminas, e a escolha foi - naturalmente - o peixe e o anzol.
Όταν ξεκίνησε η παραγωγή λαμών πριονιού το 1886 , υπήρξε η ανάγκη για ένα σήμα που θα μπορούσε να επικοινωνήσει τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και την ποιότητα των λαμών. Η επιλογή ήταν - φυσικά - το ψάρι και το αγκίστρι.
Toen in 1886 de productie van zaagbladen begon, was er behoefte aan een merk dat de speciale kenmerken en kwaliteit kon tonen, en de keuze ging uiteraard uit naar de vis en haak.
Když se v roce 1886 začalo s výrobou pilových listů, hledala se značka, která by dokázala komunikovat jejich speciální vlastnosti a kvalitu. Ryba s háčkem byla přirozenou volbou.
Kun sahanterien tuotanto alkoi vuonna 1886 silloin oli tarve tavaramerkille, mikä pystyisi yhdistämään terät erityisominaisuuksiin ja laatuun, valinta oli - luonnollisesti - kala ja koukku.
Når produksjonen av sagblad startet i 1886 var det behov for en merkevare, som kan kommunisere knivenes spesielle egenskaper og kvalitet, og valget var - helt naturlig - fisken og kroken.
Kiedy w 1886 rozpoczęto produkcję brzeszczotów, pojawiła się potrzeba ustanowienia znaku firmowego, który wskazywałby na wyjątkowe właściwości i jakość ostrza - wybór padł na rybkę i haczyk.
Когда в 1886 году началось производство пил, и встал вопрос о логотипе для инструмента, обладающего исключительными свойствами и качеством, выбор был очевиден - крючок и рыба.
Keď tu bola zahájená v roku 1886 výroba píl, vznikla potreba značky, ktorá by vyjadrovala zvláštne vlastnosti a kvalitu zubov píly a tak vznikla - celkom prirodzene - ryba a háčik.
  Hakkımızda | BAHCO  
Göran, ilk testere bıçağımızı üretmek için ,balık kancası yapmak için önceden kalıplanmış yüksek kaliteli çelik kullandı. Her bir bıçak kalitesini tescilleyen ticari markası Balık ve Kancayı üzerinde taşıdı.
Göran used the high quality steel, previously moulded to make fish hooks, to begin the production of our first saw blades. To communicate their quality, every blade carried the Fish and Hook trademark.
Göran utilise l'acier haute qualité préalablement moulé pour en faire des hameçons et pour démarrer la production de nos premières lames de scie. Pour communiquer sur leur qualité, la marque au poisson et hameçon fut apposée sur chaque lame.
Göran Fredrik Göransson gründete 1862 die Högbo Stål und Jernwerks AB in Schweden zur Produktion von hochwertigem Stahl und entwickelte das Bessemer Verfahren weiter, welches der Grundstein zur Produktion des ersten Sägeblattes ist.
Göran Fredrik Göransson fundó Högbo Stål y Jernwerks AB en Suecia para producir el acero de más alta calidad, pionero en el proceso de Bessemer.
Göran utilizzò l'acciaio di alta qualità, in precedenza modellato per realizzare ami, per iniziare la produzione delle nostre prime lame per seghe. Per comunicare la loro qualità, ogni sega portava il simbolo del pesce e amo come marchio di fabbrica.
Göran Fredrik Göransson fundou a Högbo Stål e a Jernwerks AB na Suécia para a produção de aço da mais alta qualidade, pioneira no processo de Bessemer.
Ο Göran χρησιμοποίησε υψηλής ποιότητας χάλυβα, ο οποίος είχε προηγουμένως επεξεργαστεί για να παράγει αγκίστρια ψαρέματος, για να ξεκινήσει την παραγωγή της πρώτης λάμας πριονιού μας. Για να επικοινωνήσει την ποιότητα τους κάθε λάμα έφερε το σήμα του ψαριού με το αγκίστρι.
Göran Fredrik Göransson stichtte in Zweden de ondernemingen Högbo Stål en Jernwerks AB om hoogwaardig staal te produceren, en hij lanceerde het Bessemer proces.
Göran použil ocel nejvyšší kvality, původně určenou k výrobě háčků na ryby, na výrobu prvních pilových listů. Jako potvrzení kvality byl každý polový list označen logem Rybičky s háčkem.
Göran käytti korkealaatuista terästä, jota oli aikaisemmin valutettu ongenkoukkujen tekemiseen, aloittaessaan ensimmäisten sahan teriemme tuotannon. Kommunikoidakseen niiden laadusta, jokaisessa terässä oli Kala ja Kouku tavaramerkki.
Göran brukte høykvalitets stål, som tidligere ble brukt for å lage fiskekroker, til å begynne å produsere våre første sagblader. For å kommunisere den gode kvaliteten ble hvert sagblad merket med logoen Fisk & krok.
Göran użył wysokiej jakości stali, stosowanej wcześniej do formowania haczyków na ryby, do produkcji pierwszych brzeszczotów. Aby podkreślić ich jakość, każdy brzeszczot oznaczany był znakiem towarowym Ryby i Haczyka.
Йоран использовали сталь высокого качества , которая изначально использовалась для изготовления рыболовных крючков, что дало начало производству наших первых ножовочных полотен . Для подтверждения гарантии и качества на каждую пилу наносился логотив "Крючок и Рыба".
Johan Petter Johansson patentoval prvý nastaviteľný kľúč, ktorý tvoril základ pre nastaviteľný hasák - švédsky vynález, ktorý dnes nájdeme po celom svete!
Göran använde högkvalitativt stål, tidigare framtaget för att göra fiskkrokar, till att producera våra första sågblad. För att kommunicera sin kvalitet, fick varje blad bära logotypen Fisk och Krok.
  Hakkımızda | BAHCO  
Göran, ilk testere bıçağımızı üretmek için ,balık kancası yapmak için önceden kalıplanmış yüksek kaliteli çelik kullandı. Her bir bıçak kalitesini tescilleyen ticari markası Balık ve Kancayı üzerinde taşıdı.
Göran used the high quality steel, previously moulded to make fish hooks, to begin the production of our first saw blades. To communicate their quality, every blade carried the Fish and Hook trademark.
Göran utilise l'acier haute qualité préalablement moulé pour en faire des hameçons et pour démarrer la production de nos premières lames de scie. Pour communiquer sur leur qualité, la marque au poisson et hameçon fut apposée sur chaque lame.
Göran Fredrik Göransson gründete 1862 die Högbo Stål und Jernwerks AB in Schweden zur Produktion von hochwertigem Stahl und entwickelte das Bessemer Verfahren weiter, welches der Grundstein zur Produktion des ersten Sägeblattes ist.
Göran Fredrik Göransson fundó Högbo Stål y Jernwerks AB en Suecia para producir el acero de más alta calidad, pionero en el proceso de Bessemer.
Göran utilizzò l'acciaio di alta qualità, in precedenza modellato per realizzare ami, per iniziare la produzione delle nostre prime lame per seghe. Per comunicare la loro qualità, ogni sega portava il simbolo del pesce e amo come marchio di fabbrica.
Göran Fredrik Göransson fundou a Högbo Stål e a Jernwerks AB na Suécia para a produção de aço da mais alta qualidade, pioneira no processo de Bessemer.
Ο Göran χρησιμοποίησε υψηλής ποιότητας χάλυβα, ο οποίος είχε προηγουμένως επεξεργαστεί για να παράγει αγκίστρια ψαρέματος, για να ξεκινήσει την παραγωγή της πρώτης λάμας πριονιού μας. Για να επικοινωνήσει την ποιότητα τους κάθε λάμα έφερε το σήμα του ψαριού με το αγκίστρι.
Göran Fredrik Göransson stichtte in Zweden de ondernemingen Högbo Stål en Jernwerks AB om hoogwaardig staal te produceren, en hij lanceerde het Bessemer proces.
Göran použil ocel nejvyšší kvality, původně určenou k výrobě háčků na ryby, na výrobu prvních pilových listů. Jako potvrzení kvality byl každý polový list označen logem Rybičky s háčkem.
Göran käytti korkealaatuista terästä, jota oli aikaisemmin valutettu ongenkoukkujen tekemiseen, aloittaessaan ensimmäisten sahan teriemme tuotannon. Kommunikoidakseen niiden laadusta, jokaisessa terässä oli Kala ja Kouku tavaramerkki.
Göran brukte høykvalitets stål, som tidligere ble brukt for å lage fiskekroker, til å begynne å produsere våre første sagblader. For å kommunisere den gode kvaliteten ble hvert sagblad merket med logoen Fisk & krok.
Göran użył wysokiej jakości stali, stosowanej wcześniej do formowania haczyków na ryby, do produkcji pierwszych brzeszczotów. Aby podkreślić ich jakość, każdy brzeszczot oznaczany był znakiem towarowym Ryby i Haczyka.
Йоран использовали сталь высокого качества , которая изначально использовалась для изготовления рыболовных крючков, что дало начало производству наших первых ножовочных полотен . Для подтверждения гарантии и качества на каждую пилу наносился логотив "Крючок и Рыба".
Johan Petter Johansson patentoval prvý nastaviteľný kľúč, ktorý tvoril základ pre nastaviteľný hasák - švédsky vynález, ktorý dnes nájdeme po celom svete!
Göran använde högkvalitativt stål, tidigare framtaget för att göra fiskkrokar, till att producera våra första sågblad. För att kommunicera sin kvalitet, fick varje blad bära logotypen Fisk och Krok.
  Hakkımızda | BAHCO  
Bir balık kancası sert ve güçlü olmalı, ama kesinlikle kırılgan olmamalıdır. O zaman "sert ama dayanıklı" kombinasyonunu üretmek çelişik ve zorlu metalürjik bir işti, ama Göransson çelik fabrikasından çıkan "Bessemer çelik" optimal kaliteyi sunmayı başardı.
A fishing hook must be hard and strong, but absolutely not brittle. At that time producing the combination "hard but tough" was an inconsistent and thorny metallurgic task, but the "Bessemer steel" from Göransson's steel mill delivered optimal quality.
Un hameçon doit être dur et solide, pas cassant. Produire une matière "dure mais robuste" était une mission métallurgique contradictoire. "L’acier Bessemer" de l’aciérie Göransson offrait une qualité optimale.
Jeder wusste in dieser Zeit, dass Stahl mit der Qualität von Angelhaken perfekt für Sägen und andere Schneidwerkzeuge geeignet war. Diese Art von Logo war für die damalige Zeit ein großer Fortschritt: Ein Firmenlogo ohne Buchstaben oder komplizierte Formen vereinfachte den Wiedererkennungswert. Noch in der Mitte des 20. Jahrhunderts fragten skandinavische Forstarbeiter nach Sägen "mit dem kleinen Fisch“.
Un anzuelo de pesca debe ser duro y fuerte, pero nunca debe ser frágil- En ese momento la producción de la combinación "duro, pero tenaz" fue una tarea ardua metalúrgicamente hablando, pero la planta de Göransson producía el “acero Bessemer" con una calidad óptima.
Un amo da pesca dev'essere duro e resistente. Un tempo la combinazione “duro ma resistente” era considerata quasi impossibile, ma l'acciaio “Bessemer” ha decisamente cambiato il corso della storia.
Um anzol de pesca deve ser duro e forte, mas absolutamente não frágil. Naquela época, produzir a combinação "duro, mas resistente" era uma tarefa metalúrgica inconsistente e espinhosa, mas o "aço de Bessemer" da fábrica de aço de Göransson criou uma qualidade optima.
Ένα αγκίστρι ψαρέματος πρέπει να είναι σκληρό, ανθεκτικό και σε καμία περίπτωση να μην είναι εύθρυπτο. Εκείνη την εποχή, η παραγωγή αυτού του συνδυασμού ήταν μία δύσκολη μεταλλουργική εργασία, αλλά ο "χάλυβας Bessemer" από το χαλυβουργείου του Göransson ήταν εξαιρετικής ποιότητας.
Een vishaak moet hard en sterk zijn maar mag niet breekbaar zijn. In die tijd was het produceren van een 'hard maar duurzaam' metaal een wisselende en moeilijke metallurgische taak, maar het 'Bessemerstaal' van de staalfabriek van Göransson leverde staal van optimale kwaliteit.
Rybářský háček musí být tvrdý, silný a nelámat se. Výroba tvrdého, ale pevného kovu bývala metalurgickým oříškem, ale „Bessemerova ocel“ z Göranssonovy ocelárny dokázala této kvality dosáhnout.
Kalastuskoukun täytyy olla kova ja kestävä, mutta ei todellakaan hauras. Tuolloin "kova mutta kestävä" sanonta oli kova lupaus , mutta "Bessemer steel" Göranssonin terästehtaalta toi optimaalisen ja lupaamansa laadun."
En fiskekrok må være hard og sterk, men absolutt ikke sprø. På dette tidspunktet var oppgaven å produsere et stål med kombinasjonen "hard men tøff". Dette var et meget vanskelig metallurgisk kunststykke som ikke alltid ga konsekvente resultater, men "Bessemer stål" fra Göranssons største stålverk leverte optimal kvalitet.
Haczyk na ryby powinien być twardy i mocny, ale nie może być kruchy. Kiedyś osiągnięcie tego efektu było trudnym zadaniem, ale stal bessemerowska ze stalowni Göranssona zapewniła jego optymalną jakość.
Рыболовный крючок должен быть твёрдым и крепким.В то время производство металла с параметрами"жесткий,но не ломкий"было сложной задачей для металлургов, но Бессемеровская сталь сталелитейного завода Йоранссона полностью отвечала этим требованиям.
Rybársky háčik musí byť tvrdý a silný, ale rozhodne nie krehký. V tom čase bola výroba kombinácie "pevné, ale húževnaté" veľmi náročná úloha, ale "Bessemerova oceľ" z oceliarne Goransson bola vždy optimálnej kvality.
En fiskekrok måste vara hård och stark men absolut inte spröd. Vid denna tidpunkt var uppgiften att producera ett stål med kombinationen ”hård och stark” ett mycket knepigt metallurgiskt konststycke som inte alltid gav konsekventa resultat, men ”Bessemerstålet” från Göranssons stålverk levererade optimal kvalitet.
  Hakkımızda | BAHCO  
Herkes balık kanca çeliğinin, testere ve diğer kesici aletleri için mükemmel olduğunu anladı. Bu tanınması ve hatırlanması kolay bir marka logosu oldu, ne süslü kelimeler ne de harflerden oluşuyordu. en geç 1950'lerde, hala küçük balık "testere" soran kuzey orman işçileri duyuluyordu; okuma yazma oranları gelişmekte olan ülkelerde bugün hala duyulmaya devam ettiği gibi.
Everybody understood that steel with a quality for fishing hooks was perfect for saws and other cutting tools as well. It was a great advantage, a brand logo not including letters, language or sophisticated figures making it a symbol easy to recognize. As late as the nineteen fifties, one could still hear boreal forest workers asking for a saw "with the little fish"; as is still the case today in countries with developing literacy rates.
L’acier des hameçons est parfait pour les scies. C’était un avantage, un logo sans texte facile à reconnaître. Jusqu’aux années 1950, les travailleurs de la forêt boréale demandaient une scie "avec un petit poisson"; comme aujourd’hui dans les pays à faible taux d’alphabétisation.
Todo el mundo entendería que un acero con la calidad óptima para anzuelos también sería perfecto para sierras y otras herramientas de corte. Era una gran ventaja, un logotipo que no incluía letras, ni palabras, ni figuras complejas convirtiéndose así en un símbolo fácil de reconocer. Todavía en la década de los cincuenta, se podía oír a los trabajadores forestales pidiendo una sierra "con el pequeño pez", y aún sigue siendo el símbolo identificativo en todos los países.
Tutti ormai avevano capito che l'acciaio di qualità dell'amo da pesca sarebbe stato perfetto per seghe e altri utensili da taglio. Fu un grande vantaggio un logo che non includeva lettere, parole o figure sofisticate, diventando un simbolo facile da riconoscere. Non più tardi degli anni cinquanta, si poteva ancora sentire i lavoratori forestali chiedere i segacci “con il piccolo pesce”, come avviene ancora oggi nei paesi emergenti.
Todos compreenderam que o aço com uma qualidade de anzóis eraperfeito para as serras e outras ferramentas de corte também. Foi uma grande vantagem, um logotipo da marca não incluindo letras, língua ou figuras sofisticadas tornando-se um símbolo fácil de reconhecer. No final dos anos cinquenta, ainda se podia ouvir os trabalhadores florestais boreais pedindo uma serra "com o pequeno peixe"; como ainda é o caso hoje em países com taxas de alfabetização em desenvolvimento.
Όλοι μπορούσαν να καταλάβουν ότι ο χάλυβας με ποιότητα κατάλληλη για τα αγκίστρια ψαρέματος ήταν τέλειος και για πριόνια και άλλα εργαλεία κοπής . Η εικόνα αποτέλεσε ένα μεγάλο πλεονέκτημα. Καθώς το λογότυπο δεν περιλάμβανε γράμματα , κείμενο ή περίπλοκες εικόνες, αναγνωριζόταν εύκολα. Στη δεκαετία του πενήντα , θα μπορούσε κανείς να ακούσει ακόμα και στο αρκτικό δάσος εργαζόμενους να ζητούν ένα πριόνι " με το ψαράκι " όπως συμβαίνει ακόμα και σήμερα σε αναπτυγμένες χώρες.
Iedereen begreep dat staal met de kwaliteit voor vishaken perfect was voor zagen en ander snijgereedschap. Het was een fantastisch voordeel: een logo zonder letters, taal of ingewikkelde figuren, dat gemakkelijk te herkennen was. Tot in de jaren 50 van de vorige eeuw kon men bosbouwwerkers nog horen vragen naar een 'zaag met het visje' en in landen met veel analfabetisme is dat vandaag nog steeds het geval.
Logo bez písmen či složitých obrazců bylo snadno srozumitelné. Nebylo těžké se dovtípit, že ocel v kvalitě, jakou vyžadují háčky na ryby, se bude výborně hodit i na pily. Ještě v polovině 20. století bylo slyšet severské lesníky mluvit o „pilce s rybou“. V zemích s nízkou gramotností se tak děje dodnes.
Jokainen ymmärsi että kalastuskoukkuihin käytetty laadukas teräs on myös täydellinen sahoihin sekä muihin katkaisu työkaluihin. Oli suuri etu, että tuotemerkin logo ei sisältänyt kirjaimia, tekstiä tai hienostuneita kuvioita tehden siitä hyvin helposti tunnistettavan symboolin. Yhä aina 1950-luvulta, saatat kuulla pohjoisen metsurien kysyvän sahaa "jossa on pieni kala"; ja yhä edelleen tänäkin päivänä maissa joissa tuotteita on.
Alle forsto at stål som hadde så bra kvalitet som kunne brukes i fiskekroker var perfekt for sager og annet skjærende verktøy også. Det var en stor fordel med en varemerkelogo som ikke inneholdt bokstaver, språk eller kompliserte figurer og at den var lett å kjenne igjen. Mot slutten av 1950-tallet kunne man fremdeles høre skogsarbeidere spørre etter en sag "med den lille fisken” på. Det samme gjelder den dag i dag i land med lave nivåer av lese og skriveferdigheter.
Ludzie zrozumieli, że stal o jakości haczyka na ryby jest doskonała do pił i innych narzędzi tnących. Liczył się też fakt, że logo firmy nie zawierało liter ani cyfr, co uczyniło je symbolem rozpoznawalnym. Jeszcze w latach 50-tych drwale pracujący w lasach północnych poszukiwali piły „z rybką”.
Каждый понимал,что сталь, используемая для рыболовных крючков, прекрасно подойдет также для пил и иного режущего инструмента.Большим преимуществом логотипа было отсутствие текста и сложных рисунков – благодаря этому он был интуитивно понятным. Еще в 50-х годах XX века можно было услышать, как лесорубы в северных лесах спрашивают пилы "с рыбкой".
Všetci pochopili, že oceľ s kvalitou pre rybárske háčiky je ideálna aj pre píly a ďalšie rezné náraide. Bola to veľká výhoda, logo značky bez písmen, špecifického jazyka alebo sofistikovaných postáv, čo bol ľahko rozpoznateľný symbol. Ešte v päťdesiatych rokoch ste mohli počuť lesných robotníkov, ako chcú pílu "s rybičkou"; ako je tomu dodnes v krajinách s rozvíjajúcou sa gramotnosťou.
Alla förstod att stål som hade så bra kvalitet för att tillverka fiskekrokar även var perfekt att använda i sågblad såväl som till andra verktyg. Det var en stor fördel att ha en varumärkeslogotyp som inte innehöll bokstäver, språk eller komplicerade figurer och den var väldigt lätt att känna igen. Under slutet av 1950-talet kunde man fortfarande höra skogsarbetare i de nordliga delarna efterfråga sågar med ”den lilla fisken på”. Detsamma gäller än idag i länder med låga nivåer av läs- och skrivkunnighet.
  Hakkımızda | BAHCO  
Herkes balık kanca çeliğinin, testere ve diğer kesici aletleri için mükemmel olduğunu anladı. Bu tanınması ve hatırlanması kolay bir marka logosu oldu, ne süslü kelimeler ne de harflerden oluşuyordu. en geç 1950'lerde, hala küçük balık "testere" soran kuzey orman işçileri duyuluyordu; okuma yazma oranları gelişmekte olan ülkelerde bugün hala duyulmaya devam ettiği gibi.
Everybody understood that steel with a quality for fishing hooks was perfect for saws and other cutting tools as well. It was a great advantage, a brand logo not including letters, language or sophisticated figures making it a symbol easy to recognize. As late as the nineteen fifties, one could still hear boreal forest workers asking for a saw "with the little fish"; as is still the case today in countries with developing literacy rates.
L’acier des hameçons est parfait pour les scies. C’était un avantage, un logo sans texte facile à reconnaître. Jusqu’aux années 1950, les travailleurs de la forêt boréale demandaient une scie "avec un petit poisson"; comme aujourd’hui dans les pays à faible taux d’alphabétisation.
Todo el mundo entendería que un acero con la calidad óptima para anzuelos también sería perfecto para sierras y otras herramientas de corte. Era una gran ventaja, un logotipo que no incluía letras, ni palabras, ni figuras complejas convirtiéndose así en un símbolo fácil de reconocer. Todavía en la década de los cincuenta, se podía oír a los trabajadores forestales pidiendo una sierra "con el pequeño pez", y aún sigue siendo el símbolo identificativo en todos los países.
Tutti ormai avevano capito che l'acciaio di qualità dell'amo da pesca sarebbe stato perfetto per seghe e altri utensili da taglio. Fu un grande vantaggio un logo che non includeva lettere, parole o figure sofisticate, diventando un simbolo facile da riconoscere. Non più tardi degli anni cinquanta, si poteva ancora sentire i lavoratori forestali chiedere i segacci “con il piccolo pesce”, come avviene ancora oggi nei paesi emergenti.
Todos compreenderam que o aço com uma qualidade de anzóis eraperfeito para as serras e outras ferramentas de corte também. Foi uma grande vantagem, um logotipo da marca não incluindo letras, língua ou figuras sofisticadas tornando-se um símbolo fácil de reconhecer. No final dos anos cinquenta, ainda se podia ouvir os trabalhadores florestais boreais pedindo uma serra "com o pequeno peixe"; como ainda é o caso hoje em países com taxas de alfabetização em desenvolvimento.
Όλοι μπορούσαν να καταλάβουν ότι ο χάλυβας με ποιότητα κατάλληλη για τα αγκίστρια ψαρέματος ήταν τέλειος και για πριόνια και άλλα εργαλεία κοπής . Η εικόνα αποτέλεσε ένα μεγάλο πλεονέκτημα. Καθώς το λογότυπο δεν περιλάμβανε γράμματα , κείμενο ή περίπλοκες εικόνες, αναγνωριζόταν εύκολα. Στη δεκαετία του πενήντα , θα μπορούσε κανείς να ακούσει ακόμα και στο αρκτικό δάσος εργαζόμενους να ζητούν ένα πριόνι " με το ψαράκι " όπως συμβαίνει ακόμα και σήμερα σε αναπτυγμένες χώρες.
Iedereen begreep dat staal met de kwaliteit voor vishaken perfect was voor zagen en ander snijgereedschap. Het was een fantastisch voordeel: een logo zonder letters, taal of ingewikkelde figuren, dat gemakkelijk te herkennen was. Tot in de jaren 50 van de vorige eeuw kon men bosbouwwerkers nog horen vragen naar een 'zaag met het visje' en in landen met veel analfabetisme is dat vandaag nog steeds het geval.
Logo bez písmen či složitých obrazců bylo snadno srozumitelné. Nebylo těžké se dovtípit, že ocel v kvalitě, jakou vyžadují háčky na ryby, se bude výborně hodit i na pily. Ještě v polovině 20. století bylo slyšet severské lesníky mluvit o „pilce s rybou“. V zemích s nízkou gramotností se tak děje dodnes.
Jokainen ymmärsi että kalastuskoukkuihin käytetty laadukas teräs on myös täydellinen sahoihin sekä muihin katkaisu työkaluihin. Oli suuri etu, että tuotemerkin logo ei sisältänyt kirjaimia, tekstiä tai hienostuneita kuvioita tehden siitä hyvin helposti tunnistettavan symboolin. Yhä aina 1950-luvulta, saatat kuulla pohjoisen metsurien kysyvän sahaa "jossa on pieni kala"; ja yhä edelleen tänäkin päivänä maissa joissa tuotteita on.
Alle forsto at stål som hadde så bra kvalitet som kunne brukes i fiskekroker var perfekt for sager og annet skjærende verktøy også. Det var en stor fordel med en varemerkelogo som ikke inneholdt bokstaver, språk eller kompliserte figurer og at den var lett å kjenne igjen. Mot slutten av 1950-tallet kunne man fremdeles høre skogsarbeidere spørre etter en sag "med den lille fisken” på. Det samme gjelder den dag i dag i land med lave nivåer av lese og skriveferdigheter.
Ludzie zrozumieli, że stal o jakości haczyka na ryby jest doskonała do pił i innych narzędzi tnących. Liczył się też fakt, że logo firmy nie zawierało liter ani cyfr, co uczyniło je symbolem rozpoznawalnym. Jeszcze w latach 50-tych drwale pracujący w lasach północnych poszukiwali piły „z rybką”.
Каждый понимал,что сталь, используемая для рыболовных крючков, прекрасно подойдет также для пил и иного режущего инструмента.Большим преимуществом логотипа было отсутствие текста и сложных рисунков – благодаря этому он был интуитивно понятным. Еще в 50-х годах XX века можно было услышать, как лесорубы в северных лесах спрашивают пилы "с рыбкой".
Všetci pochopili, že oceľ s kvalitou pre rybárske háčiky je ideálna aj pre píly a ďalšie rezné náraide. Bola to veľká výhoda, logo značky bez písmen, špecifického jazyka alebo sofistikovaných postáv, čo bol ľahko rozpoznateľný symbol. Ešte v päťdesiatych rokoch ste mohli počuť lesných robotníkov, ako chcú pílu "s rybičkou"; ako je tomu dodnes v krajinách s rozvíjajúcou sa gramotnosťou.
Alla förstod att stål som hade så bra kvalitet för att tillverka fiskekrokar även var perfekt att använda i sågblad såväl som till andra verktyg. Det var en stor fördel att ha en varumärkeslogotyp som inte innehöll bokstäver, språk eller komplicerade figurer och den var väldigt lätt att känna igen. Under slutet av 1950-talet kunde man fortfarande höra skogsarbetare i de nordliga delarna efterfråga sågar med ”den lilla fisken på”. Detsamma gäller än idag i länder med låga nivåer av läs- och skrivkunnighet.