|
Herkes balık kanca çeliğinin, testere ve diğer kesici aletleri için mükemmel olduğunu anladı. Bu tanınması ve hatırlanması kolay bir marka logosu oldu, ne süslü kelimeler ne de harflerden oluşuyordu. en geç 1950'lerde, hala küçük balık "testere" soran kuzey orman işçileri duyuluyordu; okuma yazma oranları gelişmekte olan ülkelerde bugün hala duyulmaya devam ettiği gibi.
|
|
Everybody understood that steel with a quality for fishing hooks was perfect for saws and other cutting tools as well. It was a great advantage, a brand logo not including letters, language or sophisticated figures making it a symbol easy to recognize. As late as the nineteen fifties, one could still hear boreal forest workers asking for a saw "with the little fish"; as is still the case today in countries with developing literacy rates.
|
|
L’acier des hameçons est parfait pour les scies. C’était un avantage, un logo sans texte facile à reconnaître. Jusqu’aux années 1950, les travailleurs de la forêt boréale demandaient une scie "avec un petit poisson"; comme aujourd’hui dans les pays à faible taux d’alphabétisation.
|
|
Todo el mundo entendería que un acero con la calidad óptima para anzuelos también sería perfecto para sierras y otras herramientas de corte. Era una gran ventaja, un logotipo que no incluía letras, ni palabras, ni figuras complejas convirtiéndose así en un símbolo fácil de reconocer. Todavía en la década de los cincuenta, se podía oír a los trabajadores forestales pidiendo una sierra "con el pequeño pez", y aún sigue siendo el símbolo identificativo en todos los países.
|
|
Tutti ormai avevano capito che l'acciaio di qualità dell'amo da pesca sarebbe stato perfetto per seghe e altri utensili da taglio. Fu un grande vantaggio un logo che non includeva lettere, parole o figure sofisticate, diventando un simbolo facile da riconoscere. Non più tardi degli anni cinquanta, si poteva ancora sentire i lavoratori forestali chiedere i segacci “con il piccolo pesce”, come avviene ancora oggi nei paesi emergenti.
|
|
Todos compreenderam que o aço com uma qualidade de anzóis eraperfeito para as serras e outras ferramentas de corte também. Foi uma grande vantagem, um logotipo da marca não incluindo letras, língua ou figuras sofisticadas tornando-se um símbolo fácil de reconhecer. No final dos anos cinquenta, ainda se podia ouvir os trabalhadores florestais boreais pedindo uma serra "com o pequeno peixe"; como ainda é o caso hoje em países com taxas de alfabetização em desenvolvimento.
|
|
Όλοι μπορούσαν να καταλάβουν ότι ο χάλυβας με ποιότητα κατάλληλη για τα αγκίστρια ψαρέματος ήταν τέλειος και για πριόνια και άλλα εργαλεία κοπής . Η εικόνα αποτέλεσε ένα μεγάλο πλεονέκτημα. Καθώς το λογότυπο δεν περιλάμβανε γράμματα , κείμενο ή περίπλοκες εικόνες, αναγνωριζόταν εύκολα. Στη δεκαετία του πενήντα , θα μπορούσε κανείς να ακούσει ακόμα και στο αρκτικό δάσος εργαζόμενους να ζητούν ένα πριόνι " με το ψαράκι " όπως συμβαίνει ακόμα και σήμερα σε αναπτυγμένες χώρες.
|
|
Iedereen begreep dat staal met de kwaliteit voor vishaken perfect was voor zagen en ander snijgereedschap. Het was een fantastisch voordeel: een logo zonder letters, taal of ingewikkelde figuren, dat gemakkelijk te herkennen was. Tot in de jaren 50 van de vorige eeuw kon men bosbouwwerkers nog horen vragen naar een 'zaag met het visje' en in landen met veel analfabetisme is dat vandaag nog steeds het geval.
|
|
Logo bez písmen či složitých obrazců bylo snadno srozumitelné. Nebylo těžké se dovtípit, že ocel v kvalitě, jakou vyžadují háčky na ryby, se bude výborně hodit i na pily. Ještě v polovině 20. století bylo slyšet severské lesníky mluvit o „pilce s rybou“. V zemích s nízkou gramotností se tak děje dodnes.
|
|
Jokainen ymmärsi että kalastuskoukkuihin käytetty laadukas teräs on myös täydellinen sahoihin sekä muihin katkaisu työkaluihin. Oli suuri etu, että tuotemerkin logo ei sisältänyt kirjaimia, tekstiä tai hienostuneita kuvioita tehden siitä hyvin helposti tunnistettavan symboolin. Yhä aina 1950-luvulta, saatat kuulla pohjoisen metsurien kysyvän sahaa "jossa on pieni kala"; ja yhä edelleen tänäkin päivänä maissa joissa tuotteita on.
|
|
Alle forsto at stål som hadde så bra kvalitet som kunne brukes i fiskekroker var perfekt for sager og annet skjærende verktøy også. Det var en stor fordel med en varemerkelogo som ikke inneholdt bokstaver, språk eller kompliserte figurer og at den var lett å kjenne igjen. Mot slutten av 1950-tallet kunne man fremdeles høre skogsarbeidere spørre etter en sag "med den lille fisken” på. Det samme gjelder den dag i dag i land med lave nivåer av lese og skriveferdigheter.
|
|
Ludzie zrozumieli, że stal o jakości haczyka na ryby jest doskonała do pił i innych narzędzi tnących. Liczył się też fakt, że logo firmy nie zawierało liter ani cyfr, co uczyniło je symbolem rozpoznawalnym. Jeszcze w latach 50-tych drwale pracujący w lasach północnych poszukiwali piły „z rybką”.
|
|
Каждый понимал,что сталь, используемая для рыболовных крючков, прекрасно подойдет также для пил и иного режущего инструмента.Большим преимуществом логотипа было отсутствие текста и сложных рисунков – благодаря этому он был интуитивно понятным. Еще в 50-х годах XX века можно было услышать, как лесорубы в северных лесах спрашивают пилы "с рыбкой".
|
|
Všetci pochopili, že oceľ s kvalitou pre rybárske háčiky je ideálna aj pre píly a ďalšie rezné náraide. Bola to veľká výhoda, logo značky bez písmen, špecifického jazyka alebo sofistikovaných postáv, čo bol ľahko rozpoznateľný symbol. Ešte v päťdesiatych rokoch ste mohli počuť lesných robotníkov, ako chcú pílu "s rybičkou"; ako je tomu dodnes v krajinách s rozvíjajúcou sa gramotnosťou.
|
|
Alla förstod att stål som hade så bra kvalitet för att tillverka fiskekrokar även var perfekt att använda i sågblad såväl som till andra verktyg. Det var en stor fördel att ha en varumärkeslogotyp som inte innehöll bokstäver, språk eller komplicerade figurer och den var väldigt lätt att känna igen. Under slutet av 1950-talet kunde man fortfarande höra skogsarbetare i de nordliga delarna efterfråga sågar med ”den lilla fisken på”. Detsamma gäller än idag i länder med låga nivåer av läs- och skrivkunnighet.
|