basse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 35 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Le magazine de voyage a...  
pour voler l'hélice a également atteint un lac plein de flamants vol en prenant comme le plan passe au-dessus à basse altitude
Propeller zu fliegen traf auch einen See voller Flamingos die Flucht, als das Flugzeug über den Köpfen der in geringer Höhe
di volare elica ha colpito anche un lago pieno di fenicotteri volo prendendo come l'aereo passa sopra a bassa quota
hélice para voar também atingiu um lago cheio de flamingos vôo levando assim que o avião passa por cima a baixa altitude
om propeller vliegen ook raakte een meer vol met flamingo's vlucht nemen als het vliegtuig gaat overhead op lage hoogte
a cop d'hèlix sobrevolen també un llac ple de flamencs que aixequen el vol a mesura que l'avió va passant sobre els seus caps a baixa altura
Propeler letjeti i udario u jezero pun flaminga u bijeg kao zrakoplov prolazi iznad glave na niskoj nadmorskoj visini
удар лету винта и озера полны фламинго в бегство, как самолет проходит над головой на малой высоте
helizea ere hegan egin hit flamenkoak hegaldia hartzeko betetako laku baten plano igarotzen gardenki altitude baxuetan
  Le magazine de voyage a...  
Comme il a grimpé, J'ai vu ma gauche, refuge dans le vestibule d'une maison basse gris, un homme qui semblait engagée dans une sorte de travaux d'artisanat. Je suis allé et, en vigueur, C'était un vieux «Inuit», qui, aider d'un citron vert épaisse, la figure d'un ours de pierre polie.
Während steigende, Ich sah zu meiner Linken, Zuflucht in dem Vorraum einer niedrigen grauen Haus, ein Mann, der in einer Art Handarbeiten beschäftigt schien. Ich ging hin und, ja, war ein alter "Inuit" die, Hilfe aus einer dicken Kalk, die Figur eines polierten Stein tragen.
Embora crescente, Eu vi a minha esquerda, refúgio no vestíbulo de uma casa baixa cinza, um homem que parecia envolvida em algum tipo de trabalho artesanal. Eu fui e, de fato, era um velho "Inuit", que, ajuda de uma lima grossa, a figura de um urso de pedra polida.
Mentre ascendia, vaig veure a la meva esquerra, refugiat al vestíbul d'una casa baixa de color gris, a un home que semblava ocupat en alguna mena de tasca artesanal. Em vaig apropar i, en efecte, era un vell "inuit" que, ajudant-se d'una gruixuda llima, polia la figureta d'un ós de pedra.
Igo zuen, Nire ezkerreko ikusi dut, gris txikiko etxe atari batean aterpea, duten zirudien gizon bat artisau-lana nolabaiteko diharduten. Baino gehiagoko joan nintzen eta, indarrean, Inuit zahar bat "";, lodiko kare-laguntza, leundutako harrizko hartz figura.
Aínda que crecente, Vin a miña esquerda, refuxio no vestíbulo dunha casa baixa gris, un home que parecía parte en calquera tipo de traballo artesanal. Eu fun e, de feito, era un vello "Inuit", que, axuda dunha lima grosa, a figura dun oso de pedra pulida.
  Le magazine de voyage a...  
3. Le professionnel vous fera économiser temps et argent: De la théorie à la pratique en vol à basse altitude haché, mais dans la pratique, la théorie est une façon de prendre de temps défile ... si vous obtenez.
3. Die professionelle sparen Sie Zeit und Geld: Von der Theorie zur Praxis in niedrigen Flug gehackt, aber in der Praxis die Theorie geht irgendwie zu lange gescrollt nehmen ... wenn man.
3. El profesional te ahorrará tiempo y dinero: De la teoría a la práctica se baja en vuelo picado, pero de la práctica a la teoría va un trecho que tarda mucho en recorrerse…si es que se consigue.
3. O profissional vai lhe poupar tempo e dinheiro: Da teoria à prática em vôo baixo picado, mas na prática a teoria é uma forma de levar muito tempo rolado ... se você ficar.
3. De professional zal bespaart u tijd en geld: Van theorie naar praktijk in lage vlucht gehakt, maar in de praktijk de theorie gaat een of andere manier lang te duren gescrold ... als je.
3. El professional et estalviarà temps i diners: De la teoria a la pràctica es baixa en vol picat, però de la pràctica a la teoria va un tros que triga molt a recórrer ... si és que s'aconsegueix.
3. El profesional te ahorrará tiempo y dinero: De la teoría a la práctica se baja en vuelo picado, pero de la práctica a la teoría va un trecho que tarda mucho en recorrerse…si es que se consigue.
3. Профессиональные поможет вам сэкономить время и деньги: От теории к практике в странах с низким полетом нарезанный, но на практике теории, до некоторой степени себя долго прокручивать ... если вы получаете.
3. El profesional te ahorrará tiempo y dinero: De la teoría a la práctica se baja en vuelo picado, pero de la práctica a la teoría va un trecho que tarda mucho en recorrerse…si es que se consigue.
3. O profesional lle vai aforrar tempo e diñeiro: Da teoría á práctica en voo baixo picado, pero na práctica a teoría é unha forma de levar moito tempo rodado ... se queda.
  Le magazine de voyage a...  
Presque à voix basse nous a dit que le Mirador était le plus grand héritage des Mayas, qu'au-delà de Tikal, cachés dans la jungle sont les ruines englouties par les mauvaises herbes, une ville plus grande que Chichén Itzá, Ancienne Palenque, plus oublier que tous les.
Fast flüsternd erzählte uns, dass das Mirador das größte Vermächtnis der Maya war, dass jenseits Tikal, versteckt im Dschungel liegen die Ruinen von Unkraut verschlungen, eine Stadt größer als Chichén Itzá, Palenque ältesten, die meisten vergessen, dass all.
Casi en susurros nos contó que el Mirador era el mayor legado de los mayas, que más allá de Tikal, oculta en la selva se hayan sus ruinas engullidas por la maleza, una ciudad más extensa que Chichén Itzá, más antigua que Palenque, más olvidada que todas ellas.
Quasi a bassa voce ci ha detto che il Mirador è stata la più grande eredità dei Maya, che al di là Tikal, nascosto nella giungla sono le rovine inghiottite dalle erbacce, una città più grande di Chichén Itzá, Più antica Palenque, più dimenticato che tutti.
Quase em sussurros nos disse que o Mirador foi o maior legado da Maya, que além de Tikal, escondida na selva são as ruínas engolidas pelo mato, uma cidade maior do que Chichén Itzá, Mais antiga Palenque, mais esquecido que todos.
Bijna fluisterend vertelde ons dat de Mirador was de grootste erfenis van de Maya's, dat voorbij Tikal, verborgen in de jungle zijn de ruïnes opgeslokt door onkruid, een stad groter dan Chichen Itzá, Palenque oudste, meest vergeten dat alle.
Gairebé en murmuris ens va explicar que el Mirador era el major llegat dels maies, que més enllà de Tikal, oculta a la selva s'hagin seves ruïnes engolides per la mala herba, una ciutat més extensa que Chichén Itzá, més antiga que Palenque, més oblidada que totes elles.
Gotovo u šapuće nam je rekao da je Mirador je najveća ostavština Maya, da izvan Tikal, skriven u džungli su njegovi ostaci progutala korovom, grad veći od Chichen Itza, Palenque najstariji, većina zaboravlja da sve.
Почти шепотом сказал нам, что Mirador был величайшим наследием майя, что за Тикаль, спрятана в джунглях находятся развалины проглотил сорняков, Город больше, чем Чичен-Ица, Паленке старых, Наиболее забывать, что все.
Xuxurlatzen ia zigun Mirador Maya, ondarea handiena izan zen, Tikal haratago, oihanean ezkutatzen dira belar txarrak by irentsi aurriak, hiria Chichén Itza baino handiagoa, Palenque zaharrena, gehien ahaztuta.
  Le magazine de voyage a...  
Pour 500 $ du jour au lendemain (comme hôtel de glace en Alaska) on peut se sentir au milieu d'un habitat sauvage. Situé en Basse-Zambezi National Park, celle de la population animale la plus dense. Le canoë et safari 4X4 assurer l'observation des grands pachydermes, énorme crocodile, singe, lion, buffle… Parcourir le Zambèze et le voyage sur ses rives est une incursion dans un monde qui n'est pas le nôtre.
Living the African Erfahrung ist nicht billig für jeden, der will Frühstück mit Blick in den Augen der Flusspferde. FÜR 500 $ über Nacht (wie in Alaska Eishotel) kann man in der Mitte eines wilden Lebensraum fühlen. Es befindet sich im Lower Zambezi National Park, eines der dichtesten in der Tierbestand. Der Kanu-und 4X4 Safaris gewährleisten die Sichtung von großen Dickhäuter, riesige Krokodil, Affe, lion, Büffel… Durchsuchen Sie die Sambesi und seine Banken zirkulieren einen Einblick in eine Welt, die nicht unsere ist.
Vivir la experiencia africana no es barato para quien quiere desayunar mirando a los ojos a los hipopótamos. Por 500 $ la noche (como en el hotel helado de Alaska) uno puede sentirse en medio de un hábitat salvaje. Está ubicado en el Parque Nacional Bajo Zambeze, uno de los más densos en población animal. Los paseos en canoa y los safaris en 4X4 aseguran el avistamiento de grandes paquidermos, de cocodrilos enormes, de monos, de leones, de búfalos… Navegar el Zambeze y circular por sus orillas es una incursión en un mundo que no nos pertenece.
Vivere l'esperienza africana non è a buon mercato per chi vuole la colazione guardando negli occhi degli ippopotami. Da 500 $ per una notte (come in Alaska hotel di ghiaccio) si può sentire nel bel mezzo di un habitat selvaggio. Si trova nel Parco Nazionale del Lower Zambesi, una delle più fitte nella popolazione animale. La canoa e 4X4 safari garantire l'avvistamento di grandi pachidermi, enorme coccodrillo, Scimmia, leone, bufalo… Sfoglia lo Zambesi e le sue banche circolano uno sguardo in un mondo che non ci appartiene.
Viva a experiência Africano não é barato para quem quer café da manhã olhando nos olhos do hipopótamo. Para 500 $ durante a noite (como no hotel de gelo do Alasca) pode-se sentir no meio de um habitat selvagem. Localizado no Lower Zambezi National Park, um dos mais densa população de animais. Os passeios de canoa e safaris em 4x4 garantir o avistamento de paquidermes grande, crocodilo enorme, macaco, leão, búfalo… Navegar na Zambeze e circular ao longo de suas margens é uma incursão num mundo que não pertence.
Wonen de Afrikaanse ervaring is niet goedkoop voor iedereen die het ontbijt kijken in de ogen van de nijlpaarden wil. Door 500 $ gedurende de nacht (zoals in Alaska ijshotel) men kan voelen in het midden van een wilde leefgebied. Het is gelegen in de Lower Zambezi National Park, een van de dichtste in de dierenpopulatie. Het kanovaren en 4X4 safari's zorgen voor de waarneming van grote pachydermen, reusachtige krokodil, Aap, leeuw, buffel… Blader door de Zambezi en haar oevers circuleren een blik in een wereld die niet de onze is.
Viure l'experiència africana no és barat per qui vol esmorzar mirant als ulls als hipopòtams. Per 500 $ la nit (com a l'hotel gelat d'Alaska) un pot sentir enmig d'un hàbitat salvatge. Està situat al Parc Nacional Baix Zambeze, un dels més densos en població animal. Les passejades en canoa i els safaris en 4X4 asseguren l'albirament de grans paquiderms, de cocodrils enormes, de micos, de lleons, de búfals… Navegar el Zambeze i circular per les seves ribes és una incursió en un món que no ens pertany.
Dnevni afričku iskustvo nije jeftin za svakoga tko želi doručak gleda u očima nilskih konja. Po 500 $ preko noći (kao u Aljasci led hotelu) može se osjetiti u sredini divljoj okolini. Nalazi se u Donjoj Zambezi National Park, jedan od najgušće u životinjske populacije. Kanu safari i 4X4 osigurati viđenje velikog pachyderms, Veliki krokodil, Majmun, lav, bizon… Pregled Zambezi i njegove banke cirkuliraju uvid u svijet koji nije naš.
Жизнь как африканский опыт не дешево для тех, кто хочет завтрак, смотрящий в глаза гиппопотамов. По 500 $ всю ночь (как на Аляске ледяной отель) можно почувствовать в середине дикой среде обитания. Он расположен в Lower Zambezi National Park, одна из самых плотных в популяции животных. Каноэ и сафари 4x4 обеспечения прицельной больших толстокожих, огромного крокодила, Обезьяна, лев, буйвол… Просмотрите Замбези и ее банки распространить заглянуть в мир, который не наш.
Live Afrikako esperientzia ez da merkea nahi dutenentzat gosaria hippos begiak begira. By 500 $ gau (izotz Alaska hotel) habitat basati baten erdian sentitzen. Zambezi Beheko National Park dago, animalia biztanleria trinko bat. Piraguismo eta 4X4 safaris ziurtatu pachyderms handiak sighting, erraldoi krokodiloa, tximinoa, lion, bufaloarena… Arakatu bere ertzetan Zambezi eta bidaia hori ez da gurea mundu batean foray.
Vivir a experiencia africano non é barato para quen queira almorzo mirando para os ollos dos hipopótamos. Por 500 $ durante a noite (como no Arizona hotel de xeo) pódese sentir no medio dun hábitat salvaxe. Está situado no Parque Nacional do Baixo Zambeze, unha das máis densas da poboación animal. O piragüismo e 4X4 Safaris garantir o avistamento de grandes paquidermes, enorme crocodilo, Mono, león, búfalo… Navegar o río Zambeze e os seus bancos circular un reflexo dun mundo que non é noso.
  Le magazine de voyage a...  
Bonjour, tandis que Peter REMA écrire aujourd'hui la chronique. J'espère avoir le mal de mer dans la cabine d'écriture de basse chute se produit généralement et j'espère que vous trouverez aussi divertissant.
Hello, while Peter rema write chronicles today. I hope I get seasick in the cab with his head down writing-usually happens-and I trust also find it entertaining. I want to relate to you the latest 24 hours to give you an idea of ​​how this board. We started the day at 04.00 hours. The alarm clock and it's time for me to start the first round; for Pedro, still two hours of sleep, and best of all, only in our spacious cabin.
Hallo, während Peter rema heute schreiben Chronik. Ich hoffe, ich seekrank in der Kabine das Schreiben von Low-Kopf geschieht in der Regel, und ich hoffe, Sie finden es auch unterhaltsam. Ich möchte Ihnen die neuesten beziehen 24 Stunden, um Ihnen eine Vorstellung davon, wie dieses Board. Wir begannen den Tag bei 04.00 Stunden. Wach auf, und es ist Zeit für mich, um die erste Runde zu starten; für Pedro, sogar zwei Stunden Schlaf, und am besten von allen, nur in unserem geräumigen Kabine.
こんにちは, mientras Pedro rema escribiré la crónica de hoy. Espero no marearme dentro de la cabina escribiendo con la cabeza baja —suele ocurrirme— y confío en que también les resulte entretenida. Quiero relatarles las últimas 24 horas para que se hagan una idea de cómo es esto a bordo. Comenzamos el día a las 04.00 時間. Suena el despertador y es el momento de empezar para mí el primer turno; para Pedro, aún dos horas de sueño, y lo mejor de todo, solo en nuestra amplia cabina.
Привет, mientras Pedro rema escribiré la crónica de hoy. Espero no marearme dentro de la cabina escribiendo con la cabeza baja —suele ocurrirme— y confío en que también les resulte entretenida. Quiero relatarles las últimas 24 horas para que se hagan una idea de cómo es esto a bordo. Comenzamos el día a las 04.00 часов. Suena el despertador y es el momento de empezar para mí el primer turno; para Pedro, aún dos horas de sueño, y lo mejor de todo, solo en nuestra amplia cabina.
Kaixo, mientras Pedro rema escribiré la crónica de hoy. Espero no marearme dentro de la cabina escribiendo con la cabeza baja —suele ocurrirme— y confío en que también les resulte entretenida. Quiero relatarles las últimas 24 horas para que se hagan una idea de cómo es esto a bordo. Comenzamos el día a las 04.00 ordu. Suena el despertador y es el momento de empezar para mí el primer turno; para Pedro, aún dos horas de sueño, y lo mejor de todo, solo en nuestra amplia cabina.
  Le magazine de voyage a...  
"Il ne pleut pas, car Mones (Musulmans en général en Inde et au Pakistan) ne pas laisser tomber la pluie ", Balle me dit, Cuire Hôtel, tout en conduisant vers la ville. Il le dit avec cette voix basse et voix brisée de parler ici.
"Es regnet nicht, weil Mones (Regel Muslime aus Indien und Pakistan) nicht zulassen regen ", me dice Bola, Cook Hotel, während der Fahrt in Richtung der Stadt. Er sagt, es mit dem tiefen Ton und mit brüchiger Stimme spreche hier. Seine Schüchternheit wird manchmal mit Abstand verwirrt, Abgelegenheit. Ich war noch nie in einem Land, in dem sowohl das Gefühl es liegt das Gesamtvolumen und daher nie beugte seinen Kopf auf meinen Partner hören.
"Non piove perché Mones (generalmente musulmani di India e Pakistan) Non permettere pioggia ", me dice Bola, Cook Hotel, durante la guida verso la città. Lo dice con quel tono basso e con voce rotta parlando qui. La sua timidezza a volte è confusa con la distanza, distanza. Non sono mai stato in un paese in cui entrambi sentono che è il volume complessivo e quindi mai piegato la testa per ascoltare il mio partner.
"Não chove porque Mones (Os muçulmanos em geral na Índia e Paquistão) não deixe chover ", Ele foi me dice, Cozinhe Hotel, enquanto estiver dirigindo em direção à cidade. Ele diz que com esse tom baixo e com a voz embargada falando aqui. Sua timidez às vezes é confundida com a distância, afastamento. Eu nunca estive em um país em que ambos sentem que é o volume global e, portanto, nunca abaixou a cabeça para ouvir meu parceiro.
"Het regent niet, omdat Mones (Moslims in het algemeen in India en Pakistan) niet laten regenen ", Bal vertelt me, Kook Hotel, tijdens het rijden naar de stad. Hij zegt dat het met die lage toon en stem kraken met spreek hier. Zijn verlegenheid wordt soms verward met afstand, afgelegen. Ik was nooit in een land waar zowel het gevoel dat het het totale volume en dus nooit boog zijn hoofd om te luisteren naar mijn partner.
“No llueve porque los moñes (musulmanes generalmente de la India y Pakistán) no permiten que llueva”, me dice Bola, cocinero del hotel, mientras conducimos camino de la ciudad. Lo dice con ese tono bajo y voz quebrada con el que hablan aquí. Su timidez se confunde en ocasiones con distancia, lejanía. Nunca estuve en un país en el que sintiera tanto que hay que subir el volumen global y nunca incliné tanto la cabeza para escuchar a mi interlocutor.
"No plou perquè els Mones (musulmans generalment de l'Índia i el Pakistan) no permeten que plogui ", me dice Bola, cuiner de l'hotel, mentre conduïm camí de la ciutat. Ho diu amb aquest to baix i veu trencada amb què parlen aquí. La seva timidesa es confon en ocasions amb distància, llunyania. Mai vaig estar en un país en què sentís tant que cal pujar el volum global i mai inclinar tant el cap per escoltar al meu interlocutor.
"To ne kiši jer Mones (Muslimani općenito u Indiji i Pakistanu) Ne dopustite da kiša ", Lopta mi govori, Kuhati hotel, tijekom vožnje prema gradu. On kaže da sa tom niskom tonu i govornom pucanja s ovdje govori. Njegova lijenost ponekad zbunjeni s udaljenosti, udaljenost. Nikad nisam bio u zemlji u kojoj se oboje osjećate da je do ukupni volumen te stoga nikada savijen glavu slušati mog partnera.
"Это не потому, что дождь Mones (вообще мусульман из Индии и Пакистана) Не позволяйте дождь ", Мяч говорит мне, Cook Hotel, во время движения в сторону города. Он говорит, что с этим низкий тон и срывающимся голосом говорит здесь с. Его застенчивость иногда путают с расстояния, удаленность. Я никогда не был в стране, в которой оба чувствуют, что это до общего объема и, следовательно, никогда не наклонил голову, чтобы слушать мои партнером.
“No llueve porque los moñes (musulmanes generalmente de la India y Pakistán) no permiten que llueva”, me dice Bola, cocinero del hotel, mientras conducimos camino de la ciudad. Lo dice con ese tono bajo y voz quebrada con el que hablan aquí. Su timidez se confunde en ocasiones con distancia, lejanía. Nunca estuve en un país en el que sintiera tanto que hay que subir el volumen global y nunca incliné tanto la cabeza para escuchar a mi interlocutor.
"Non chove porque MONES (xeralmente os musulmáns da India e do Paquistán) non permitir que a choiva ", me dice Bola, Cociña Hotel, mentres está dirixido cara á cidade. Di que con ese ton baixo e coa voz embargada falando aquí. A súa timidez ás veces é confundido coa distancia, afastamento. Nunca fun nun país en que ambos senten que é o volume global e, polo tanto, nunca baixou a cabeza para escoitar o meu compañeiro.
  Le magazine de voyage a...  
Tags: 1temps, Cape Town, Flymango, Javier Brandoli, Compagnies aériennes low cost, Basse Côte, La pauvreté, Richesse, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, Afrique du Sud, canton
Tags: 1Zeit, Kapstadt, Flymango, javier Brandoli, Billigfluggesellschaften, Low Coast, Armut, Reichtum, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, Südafrika, Gemeinde
Tags: 1time, Ciudad del Cabo, flymango, javier brandoli, líneas aéreas de bajo coste, Low Coast, pobreza, riqueza, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, sudáfrica, township
Tags: 1tempo, Città del Capo, flymango, javier Brandoli, Le compagnie low cost, Low Coast, Povertà, ricchezza, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, Sud Africa, borgata
Tags: 1tempo, Cidade do Cabo, flymango, Brandoli javier, Companhias aéreas de baixo custo, Costa Baixo, Pobreza, riqueza, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, África do Sul, distrito
Tags: 1tijd, Cape Town, flymango, javier Brandoli, Goedkope luchtvaartmaatschappijen, Low Coast, Armoede, rijkdom, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, Zuid-Afrika, dorp
タグ: 1時間, ケープタウン, flymango, ハビエルBrandoliの, 低コスト航空会社, 沿岸を低く航行する, 貧困, 富, Ryszard Kapuscinski, シーポイント, 南アフリカ, タウンシップ
Etiquetes: 1temps, Ciutat del Cap, flymango, javier Brandoli, línies aèries de baix cost, Costa Baixa, pobresa, la riquesa, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, sudàfrica, municipi
Tags: 1vrijeme, Kejptaun, <, Javier Brandoli, <, <, Siromaštvo, bogatstvo, <, Sea Point, Južna Afrika, općina
Теги: 1время, Кейптаун, flymango, Хавьер Brandoli, бюджетные авиакомпании, Низкий берег, бедность, богатство, Ryszard Капусцинский, Sea Point, ЮАР, поселок
Tags: 1denbora, Cape Town, flymango, Javier Brandoli, kostu txikiko aire-konpainiak, Behe-Kostaldea, pobrezia, aberastasuna, Ryszard Kapuscinski, Sea Point, South Africa, udalerrian
  Le magazine de voyage a...  
-Une faiblesse: la Forn de Sant Joan (Sant Joan, 4), le marché. La lettre n'est pas pas cher, mais la semaine a un menu idéal pour 15 euros. La présentation est excellente. Ne partez pas sans essayer de la basse.
-Eine Schwäche: DER Forn de Sant Joan (Zentrum Joan, 4), auf dem Markt. Der Brief ist nicht billig, aber die Woche hat ein großes Menü für 15 EUR. Die Präsentation ist hervorragend. Nicht ohne zu versuchen, die Bässe lassen.
-弱点: ザ Fornデサンジョアン (サンジョアン, 4), 市場における. メニューは安くはありません, しかし週のための偉大なメニューを用意しています 15 ユーロ. プレゼンテーションが優れている. 低音をしようとせずに放置しないでください.
-A debilidade: o Forn de Sant Joan (Sant Joan, 4), na Lonja. No es la carta barato, entre unha Semana Pero tiene POR menú estupendo 15 EUR. A Presentación es excelente. Sen ósos vayais pecado Probar a Lubina.
  Le magazine de voyage a...  
Presque à voix basse nous a dit que le Mirador était le plus grand héritage des Mayas, qu'au-delà de Tikal, cachés dans la jungle sont les ruines englouties par les mauvaises herbes, une ville plus grande que Chichén Itzá, Ancienne Palenque, plus oublier que tous les.
Quasi a bassa voce ci ha detto che il Mirador è stata la più grande eredità dei Maya, che al di là Tikal, nascosto nella giungla sono le rovine inghiottite dalle erbacce, una città più grande di Chichén Itzá, Più antica Palenque, più dimenticato che tutti.
Quase em sussurros nos disse que o Mirador foi o maior legado da Maya, que além de Tikal, escondida na selva são as ruínas engolidas pelo mato, uma cidade maior do que Chichén Itzá, Mais antiga Palenque, mais esquecido que todos.
Bijna fluisterend vertelde ons dat de Mirador was de grootste erfenis van de Maya's, dat voorbij Tikal, verborgen in de jungle zijn de ruïnes opgeslokt door onkruid, een stad groter dan Chichen Itzá, Palenque oudste, meest vergeten dat alle.
Gairebé en murmuris ens va explicar que el Mirador era el major llegat dels maies, que més enllà de Tikal, oculta a la selva s'hagin seves ruïnes engolides per la mala herba, una ciutat més extensa que Chichén Itzá, més antiga que Palenque, més oblidada que totes elles.
Gotovo u šapuće nam je rekao da je Mirador je najveća ostavština Maya, da izvan Tikal, skriven u džungli su njegovi ostaci progutala korovom, grad veći od Chichen Itza, Palenque najstariji, većina zaboravlja da sve.
Почти шепотом сказал нам, что Mirador был величайшим наследием майя, что за Тикаль, спрятана в джунглях находятся развалины проглотил сорняков, Город больше, чем Чичен-Ица, Паленке старых, Наиболее забывать, что все.
Xuxurlatzen ia zigun Mirador Maya, ondarea handiena izan zen, Tikal haratago, oihanean ezkutatzen dira belar txarrak by irentsi aurriak, hiria Chichén Itza baino handiagoa, Palenque zaharrena, gehien ahaztuta.
  Le magazine de voyage a...  
Presque à voix basse nous a dit que c'était le plus grand héritage des Mayas, qu'au-delà de Tikal, cachés dans la jungle du Peten, avoir ses ruines, englouti par les mauvaises herbes, une ville plus grande que Chichén Itzá, Ancienne Palenque, plus oublier que tous les.
SOFFITTE, eine Kellnerin in einem Restaurant in Guatemala-Stadt erzählte uns El Mirador, wie ein Sprechen der Dorado. Fast flüsternd erzählte uns, dass war die größte Vermächtnis der Maya, dass jenseits Tikal, versteckt in der Peten Dschungel, haben ihren Ruinen, eingehüllt von Unkraut, eine Stadt größer als Chichén Itzá, Palenque ältesten, die meisten vergessen, dass all.
Sofía, una camarera de un restaurante de Ciudad de Guatemala nos habló de El Mirador como quien habla del Dorado. Casi en susurros nos contó que era el mayor legado de los mayas, que más allá de Tikal, oculta en la selva de Petén, se hayan sus ruinas, engullidas por la maleza, una ciudad más extensa que Chichén Itzá, más antigua que Palenque, más olvidada que todas ellas.
Sofia, una cameriera in un ristorante di Città del Guatemala ci ha detto in merito a El Mirador come uno che parla del Dorado. Quasi a bassa voce ci ha detto che era la più grande eredità dei Maya, che al di là Tikal, nascosto nella giungla Peten, i suoi resti, inghiottito da erbacce, una città più grande di Chichén Itzá, Più antica Palenque, più dimenticato che tutti.
Sófia, uma garçonete em um restaurante da Cidade da Guatemala El Mirador falou como se fala do Dorado. Quase em sussurros nos disse que era o maior legado da Maya, que além de Tikal, escondido na selva de Petén, tem suas ruínas, tragado por ervas daninhas, uma cidade maior do que Chichén Itzá, Mais antiga Palenque, mais esquecido que todos.
Sofia, een serveerster in een Guatemala Stad restaurant El Mirador sprak als men spreekt van de Dorado. Bijna fluisterend vertelde ons dat was de grootste erfenis van de Maya's, dat voorbij Tikal, verborgen in de jungle van Peten, hebben zijn ruïnes, overspoeld door onkruid, een stad groter dan Chichen Itzá, Palenque oudste, meest vergeten dat alle.
Sofia, una camarera de un restaurante de Ciudad de Guatemala nos habló de El Mirador como quien habla del Dorado. Casi en susurros nos contó que era el mayor legado de los mayas, que més enllà de Tikal, oculta en la selva de Petén, se hayan sus ruinas, engullidas por la maleza, una ciutat més extensa que Chichén Itzá, més antiga que Palenque, més oblidada que totes elles.
Sofia, konobarica u restoranu u Gvatemali nam je rekao o El Mirador kao jedan govoreći Dorado. Gotovo u šapuće nam je rekao da je najveća ostavština Maya, da izvan Tikal, skriven u džungli Peten, imaju svoje ruševine, zahvatila korova, grad veći od Chichen Itza, Palenque najstariji, većina zaboravlja da sve.
София, официанткой в ​​Гватемале ресторан El Mirador говорил так, как говорят о Dorado. Почти шепотом сказал нам, что был величайшим наследием майя, что за Тикаль, скрыто в джунглях Петен, иметь свои руины, охвачен сорняков, Город больше, чем Чичен-Ица, Паленке старых, Наиболее забывать, что все.
Sofia, bat Guatemala City jatetxea El Mirador en zerbitzari bat hitz egin zuen Dorado bat hitz egiten. Xuxurlatzen ia esan zigun zela Maya ondarea handiena, Tikal haratago, Petén du oihanean ezkutatuta, bere aurrien, belar by irentsi, hiria Chichén Itza baino handiagoa, Palenque zaharrena, gehien ahaztuta.
  Le magazine de voyage a...  
Une des scènes les plus belles est la tour dans son avion privé. Vue à vol d'oiseau révélera quelques uns des paysages les plus captivantes et soutenir la mouche coup est aussi un lac plein de flamants vol en prenant comme le plan passe au-dessus à basse altitude.
Eine der schönsten Szenen ist die Fahrt mit seinem privaten Flugzeug. Ein aus der Vogelperspektive werden einige der faszinierendsten Landschaften offenbaren und prop Schmeißfliege ist auch ein See voller Flamingos die Flucht, als das Flugzeug über den Köpfen der in geringer Höhe. Es ist der Lake Nakuru, eines der beeindruckendsten Nationalparks in Afrika und Ziel Referenz für Fotosafaris heute.
Una delle scene più belle è il passaggio sul suo aereo privato. Vista a volo d'uccello rivelerà alcuni dei paesaggi più affascinanti e sostenere fly colpo è anche un lago pieno di fenicotteri volo prendendo come l'aereo passa sopra a bassa quota. E 'il Lago Nakuru, uno dei parchi più suggestivi nazionali in Africa e di riferimento destinazione per safari fotografici di oggi.
Uma das cenas mais bonitas é o passeio em seu avião particular. Uma visão do olho do pássaro irá revelar algumas das paisagens mais cativante e sustentar mosca varejeira é também um lago cheio de flamingos vôo levando assim que o avião passa por cima a baixa altitude. É o Nakuru Lake, um dos parques mais impressionantes de África e de referência de destino para safáris fotográficos hoje.
Een van de mooiste scènes is de rit op zijn prive-vliegtuig. Een vogelvlucht zal onthullen enkele van de meest fascinerende landschappen en prop klap vliegen is ook een meer vol met flamingo's vlucht nemen als het vliegtuig gaat overhead op lage hoogte. Het is het Lake Nakuru, een van de meest indrukwekkende nationale parken in Afrika en de bestemming referentie voor fotografische safari's vandaag.
Una de les escenes més belles és el passeig en la seva avioneta privada. A vista d'ocell van descobrint alguns dels escenaris naturals més captivadors ia cop d'hèlix sobrevolen també un llac ple de flamencs que aixequen el vol a mesura que l'avió va passant sobre els seus caps a baixa altura. És el Llac Nakuru, un dels parcs nacionals més impressionants d'Àfrica i destinació de referència per als safaris fotogràfics en l'actualitat.
Jedna od najljepših scena je vožnja na njegov privatni avion. Ptičje perspektive su otkriti neke od najvažnijih zadivljujuće krajolike i letjeti propelera i udario u jezero pun flaminga u bijeg kao zrakoplov prolazi iznad glave na niskoj nadmorskoj visini. Es jezera Nakuru, jedan od najimpresivnijih nacionalnih parkova i orijentir odredište Africi za foto safari danas.
Eszena ederrenetako bat bere hegazkina pribatua ride da. Hegazti bat begi view gehien erakartzen paisaia batzuk agerian ditu, eta kolpe euli prop ere flamenkoak hegaldia hartzeko betetako laku baten plano igarotzen gardenki altitude baxuetan. Es el lago Nakuru, Afrikako parke nazional ikusgarriak eta helburuko, argazki safaris erreferentzia, gaur egun bat.
  La revista de viajes co...  
Presque à voix basse nous a dit que le Mirador était le plus grand héritage des Mayas, qu'au-delà de Tikal, cachés dans la jungle sont les ruines englouties par les mauvaises herbes, une ville plus grande que Chichén Itzá, Ancienne Palenque, plus oublier que tous les.
Casi en susurros nos contó que el Mirador era el mayor legado de los mayas, que más allá de Tikal, oculta en la selva se hayan sus ruinas engullidas por la maleza, una ciudad más extensa que Chichén Itzá, más antigua que Palenque, más olvidada que todas ellas.
Quasi a bassa voce ci ha detto che il Mirador è stata la più grande eredità dei Maya, che al di là Tikal, nascosto nella giungla sono le rovine inghiottite dalle erbacce, una città più grande di Chichén Itzá, Più antica Palenque, più dimenticato che tutti.
Quase em sussurros nos disse que o Mirador foi o maior legado da Maya, que além de Tikal, escondida na selva são as ruínas engolidas pelo mato, uma cidade maior do que Chichén Itzá, Mais antiga Palenque, mais esquecido que todos.
Bijna fluisterend vertelde ons dat de Mirador was de grootste erfenis van de Maya's, dat voorbij Tikal, verborgen in de jungle zijn de ruïnes opgeslokt door onkruid, een stad groter dan Chichen Itzá, Palenque oudste, meest vergeten dat alle.
Gairebé en murmuris ens va explicar que el Mirador era el major llegat dels maies, que més enllà de Tikal, oculta a la selva s'hagin seves ruïnes engolides per la mala herba, una ciutat més extensa que Chichén Itzá, més antiga que Palenque, més oblidada que totes elles.
Gotovo u šapuće nam je rekao da je Mirador je najveća ostavština Maya, da izvan Tikal, skriven u džungli su njegovi ostaci progutala korovom, grad veći od Chichen Itza, Palenque najstariji, većina zaboravlja da sve.
Почти шепотом сказал нам, что Mirador был величайшим наследием майя, что за Тикаль, спрятана в джунглях находятся развалины проглотил сорняков, Город больше, чем Чичен-Ица, Паленке старых, Наиболее забывать, что все.
Xuxurlatzen ia zigun Mirador Maya, ondarea handiena izan zen, Tikal haratago, oihanean ezkutatzen dira belar txarrak by irentsi aurriak, hiria Chichén Itza baino handiagoa, Palenque zaharrena, gehien ahaztuta.
  Le magazine de voyage a...  
L'option la moins chère est la Posada Rio Serrano, south park. Œil, doivent négocier, parce que le prix initial peuvent être de l'ordre 70 dollars pour une chambre en basse saison. Le voyageur fronça les sourcils et fait le taux a diminué de moitié.
Das Hotel selectísimo Entdecken Sie verfügt über eine privilegierte, aber eine ziemlich hohe Preise. Die günstigste Variante ist die Posada Rio Serrano, South Park. Eye, sollten feilschen, weil der ursprüngliche Kaufpreis kann um sein 70 Dollar für ein Zimmer in der Nebensaison. Der Reisende verzog das Gesicht und bekam die Rate fiel um die Hälfte. Der einzige Weg, um nächtliche Kälte zu lindern ist eine alte Heizung, aber der elektrische Strom, erzeugt von einem Generator, kommt nur aus der 6.00 und 0.00 wieder bis sechs Uhr nachmittags am nächsten Tag unterbrochen.
El selectísimo hotel Explora tiene un emplazamiento privilegiado pero unos precios bastante elevados. La opción más barata es la posada Río Serrano, al sur del parque. Ojo, conviene regatear, porque el precio inicial puede rondar los 70 dólares por una habitación en temporada baja. El viajero torció el gesto y consiguió que la tarifa bajase a la mitad. La única manera de aliviar las bajas temperaturas nocturnas es un viejo calefactor, pero la corriente eléctrica, producida por un generador, sólo se suministra a partir de las seis de la tarde y a las doce de la noche se interrumpe de nuevo hasta las seis de la tarde del día siguiente.
Esplora l'hotel selectísimo ha un privilegiato, ma i prezzi piuttosto alti. La soluzione più economica è la Rio Posada Serrano, south park. Eye, dovrebbe affare, perché il prezzo iniziale può essere di circa 70 dollari per una camera in bassa stagione. Il viaggiatore si accigliò e fece il tasso è sceso dal mezzo. L'unico modo per alleviare le basse temperature notturne è una vecchia stufa, ma la corrente elettrica, prodotta da un generatore, proviene da soli sei del pomeriggio e alle 12:00 si interrompe di nuovo fino alle sei del pomeriggio del giorno dopo.
Explore o hotel tem um muito seleto preços privilegiados, mas sim de alta. A opção mais barata é a Posada Rio Serrano, South Park. Olho, deve negociar, porque o preço inicial pode ser em torno de 70 dólares para uma sala na baixa temporada. O passageiro virou o rosto e tem o preço cair pela metade. A única maneira para aliviar nocturnas baixas temperaturas é um aquecedor de idade, mas a corrente eléctrica, produzida por um gerador, só vem a partir das seis da tarde e às doze horas é interrompido novamente até as seis da noite seguinte.
Ontdek de zeer selecte hotel heeft een bevoorrechte, maar de hoge prijzen. De goedkoopste optie is de Posada Rio Serrano, South Park. Eye, moeten onderhandelen, omdat de oorspronkelijke prijs kan de buurt zijn 70 dollar voor een kamer in het laagseizoen. De passagier draaide zijn gezicht en kreeg de prijs naar beneden komen met de helft. De enige manier om 's nachts lage temperaturen te verlichten is een oude kachel, maar de stroom, door een generator, alleen afkomstig van zes in de middag en om twaalf uur weer wordt onderbroken tot zes de volgende avond.
L'selectíssim hotel Explora té un emplaçament privilegiat però uns preus bastant elevats. L'opció més barata és la posada Riu Serrano, al sud del parc. Ull, convé regatejar, perquè el preu inicial pot rondar els 70 dòlars per una habitació en temporada baixa. El viatger va torçar el gest i va aconseguir que la tarifa baixés a la meitat. L'única manera d'alleujar les baixes temperatures nocturnes és un vell calefactor, però el corrent elèctric, produïda per un generador, només se subministra a partir de les sis de la tarda ja les dotze de la nit es s'interromp de nou fins a les sis de la tarda del dia següent.
Istražite vrlo select Hotel ima povlašteni nego visoke cijene. Najjeftiniji izbor je Posada Rio Serrano, South Park. Oko, treba pregovarati, jer je početna cijena mogla biti oko 70 dolara za sobu u niskoj sezoni. Putnik se okrenu i dobio cijenu spustiti na pola. Jedini način za ublažavanje noćna niske temperature je stari grijač, ali struja, proizvedena od strane generatora, dolazi samo od šest popodne, a na dvanaest sati je prekinut opet do šest pored večernje.
Исследуйте очень Выберите отель занимает привилегированное, а высокие цены на. Самым дешевым вариантом является Посада Rio Serrano, South Park. Глаз, должны торговаться, потому, что начальная цена может быть около 70 долларов за номер в низкий сезон. Пассажир отвернулся и получил цену спуститься в два раза. Единственный способ снять ночной низких температурах старый обогреватель, но электрический ток, производится с помощью генератора, приходит только из шести во второй половине дня и в 12:00 снова прерывается до шести вечера следующего.
Explore hotel oso aukeratu ditu pribilegiatua baina beharrean handiko prezioak bat. Aukera merkeena da Posada Rio Serrano, South Park. Eye, beharko ganga, hasierako prezioaren inguruan izan baitaiteke 70 behe-denboraldian gela bat dolar. Bidaiari bihurtu zen, bere aurpegia eta prezioa erdira jaitsi lortu. Gaueko tenperatura altua arintzeko modu bakarra berogailu zahar bat da, Baina korronte elektrikoa, sortzaile sortutako, sei arratsaldean eta hamabi bakarrik dator berriro eten da hurrengo arratsaldean sei arte.
O hotel selectísimo Explore ten unha situación privilexiada pero un dos máis altos prezos. A opción máis barata é a posada Río Serrano, South Park. Ollo, debe regatear, por que o prezo inicial pode estar en torno 70 dólares para un cuarto na baixa tempada. O viaxeiro fixo unha careta e ten a taxa caeu á metade. O único xeito de aliviar a baixas temperaturas nocturnas é un aquecedor de idade, pero a corrente eléctrica, producida por un xerador, só vén a seis horas e doce horas é detido de novo ata as seis da tarde do día seguinte.
  Le magazine de voyage a...  
Pendant mon séjour à Jodhpur Ajit Bhawan séjourné à Hôtel, Construit en 1927. Hautement recommandé. Fantastic chambres et un restaurant de dollars. Le prix que nous pouvons négocier un peu en basse saison.
Während meines Aufenthaltes in Jodhpur blieb bei Ajit Bhawan Hotel, Erbaut im Jahr 1927. Sehr empfehlenswert. Fantastische Zimmer und ein Restaurant wert. Der Preis können wir verhandeln ein bisschen in der Nebensaison.
Durante il mio soggiorno a Jodhpur soggiornato presso Ajit Bhawan Hotel, Costruito nel 1927. Altamente raccomandato. Fantastiche camere e un ristorante degno. Il prezzo si può negoziare un po 'in bassa stagione.
Durante a minha estadia em Jodhpur ficou no Hotel Ajit Bhawan, Criada em 1927. Altamente Recomendado. Fantásticos quartos e um restaurante que vale a pena. O preço que podemos negociar um pouco na baixa temporada.
Tijdens mijn verblijf in Jodhpur verbleven in Ajit Bhawan Hotel, Gebouwd in 1927. Sterk aanbevolen. Fantastische kamers en een restaurant de moeite waard. De prijs kunnen we onderhandelen over een beetje in het laag seizoen.
Durant la meva estada a Jodhpur em vaig allotjar al Ajit Bhawan Hotel, construït en 1927. Molt recomanable. Fantàstiques habitacions i un restaurant que val la pena. El preu podem negociar una mica en temporada baixa.
Tijekom mog boravka u Jodhpur boravili u Hotel Ajit Bhawan, Sagrađen u 1927. Vrlo preporučljiva. Fantastičan sobe i restoran vrijedi. Cijena možemo pregovarati malo u niska sezona.
Во время моего пребывания в Джодхпур остался в отеле Ajit Bhawan, построен в 1927. Весьма рекомендуем. Фантастические номера и ресторан, который стоит. Цена, которую мы можем вести переговоры немного в низкий сезон.
Nire Jodhpur egonaldian Hotel Ajit Bhawan at gelditu, eraiki 1927. Oso gomendagarria. , Fantastic gelak eta jatetxe bat dagoela merezi. Prezioa pixka bat negoziatu ahal izango dugu, denboraldi baxua.
Durante a miña estadía en Jodhpur se hospedaron no hotel Ajit Bhawan, Creada en 1927. Recoméndase. Fantástico cuartos e un restaurante no valor de. O prezo que podemos negociar un pouco na baixa tempada.
  Le magazine de voyage a...  
Presque à voix basse nous a dit que le Mirador était le plus grand héritage des Mayas, qu'au-delà de Tikal, cachés dans la jungle sont les ruines englouties par les mauvaises herbes, une ville plus grande que Chichén Itzá, Ancienne Palenque, plus oublier que tous les.
Fast flüsternd erzählte uns, dass das Mirador das größte Vermächtnis der Maya war, dass jenseits Tikal, versteckt im Dschungel liegen die Ruinen von Unkraut verschlungen, eine Stadt größer als Chichén Itzá, Palenque ältesten, die meisten vergessen, dass all.
Quasi a bassa voce ci ha detto che il Mirador è stata la più grande eredità dei Maya, che al di là Tikal, nascosto nella giungla sono le rovine inghiottite dalle erbacce, una città più grande di Chichén Itzá, Più antica Palenque, più dimenticato che tutti.
Quase em sussurros nos disse que o Mirador foi o maior legado da Maya, que além de Tikal, escondida na selva são as ruínas engolidas pelo mato, uma cidade maior do que Chichén Itzá, Mais antiga Palenque, mais esquecido que todos.
Bijna fluisterend vertelde ons dat de Mirador was de grootste erfenis van de Maya's, dat voorbij Tikal, verborgen in de jungle zijn de ruïnes opgeslokt door onkruid, een stad groter dan Chichen Itzá, Palenque oudste, meest vergeten dat alle.
Gairebé en murmuris ens va explicar que el Mirador era el major llegat dels maies, que més enllà de Tikal, oculta a la selva s'hagin seves ruïnes engolides per la mala herba, una ciutat més extensa que Chichén Itzá, més antiga que Palenque, més oblidada que totes elles.
Gotovo u šapuće nam je rekao da je Mirador je najveća ostavština Maya, da izvan Tikal, skriven u džungli su njegovi ostaci progutala korovom, grad veći od Chichen Itza, Palenque najstariji, većina zaboravlja da sve.
Почти шепотом сказал нам, что Mirador был величайшим наследием майя, что за Тикаль, спрятана в джунглях находятся развалины проглотил сорняков, Город больше, чем Чичен-Ица, Паленке старых, Наиболее забывать, что все.
Xuxurlatzen ia zigun Mirador Maya, ondarea handiena izan zen, Tikal haratago, oihanean ezkutatzen dira belar txarrak by irentsi aurriak, hiria Chichén Itza baino handiagoa, Palenque zaharrena, gehien ahaztuta.
  Le magazine de voyage a...  
Hôtel de Ville, est une option moins onéreuse. Est au cœur de la vieille ville, donnant sur la cathédrale. Proche de l'Hôtel Ibis, est la plus basse soumission. Bonne desserte par le métro et le bus.
City Hotel, is a cheaper option. Is at the heart of the old town, overlooking the Cathedral. Next to the Ibis Hotel, is the lowest bid. Good connections by subway and bus.
Hotel de City, ist eine billigere Alternative. Befindet sich im Herzen der Altstadt, mit Blick auf den Dom. Neben dem Ibis Hotel, ist das niedrigste Angebot. Gute Verbindungen mit U-Bahn und Bus.
Hotel de Città, È una scelta più economica. È il cuore del centro storico, con vista sul Duomo. Accanto al Hotel Ibis, è l'offerta più bassa. Buoni collegamenti con la metropolitana e autobus.
Hotel Cidade de, é uma opção mais barata. Está no coração da cidade velha, com vista para a Catedral. Próximo ao Hotel Ibis, é o menor lance. Boas ligações de metro e autocarro.
Hotel in City, is een goedkopere optie. Het ligt in het centrum van de oude stad, met uitzicht op de kathedraal. Naast het Ibis Hotel, is het laagste bod. Goede communicatie met de metro en bus.
Hotel de City, és una opció més barata. És al centre de la vella ciutat i té vistes a la catedral. Al costat del Ibis Hotel, és l'oferta més econòmica. Bona comunicació per metro i autobús.
City Hotel, je jeftinija opcija. Je u srcu starog grada, s pogledom na katedralu. Uz Ibis Hotel, je najniža ponuda. Dobra povezanost po podzemnoj željeznici i autobusima.
Гостиница в центре, является более дешевым вариантом. Он находится в центре старого города, с видом на собор. Рядом с Ibis Hotel, Минимальная ставка. Хорошая связь на метро и автобусе.
City Hotel, merkeagoa aukera bat da. Alde zaharraren bihotzean dago, Katedraleko begira. Ibis Hotel Hurrengoa, eskaintza baxuena da. Konexioak Good by metro eta autobus.
City Hotel, é unha opción máis barata. É no corazón da cidade vella, con vistas á Catedral. Próximo ao Hotel Ibis, é o menor tiro. Boas conexións de metro e autobús.
  Le magazine de voyage a...  
Le paysage naturel, la misère humaine à l'extérieur, regarder chaud: plages isolées sans fin, paume, bateaux remplis baies et ports naturels de villages de pêcheurs dont les maisons basse des traces claires de temps meilleurs, mais avec la guerre sur… encore une côte pleine de «porte ouverte» à un avenir plein de promesses.
Benguela Auszeichnung beinhaltet so viele Schwierigkeiten. Die natürliche Landschaft, menschliches Elend außerhalb, heiß aussehen: endlosen einsamen Stränden, Palmen, Boote gefüllt Buchten und natürlichen Häfen mit Fischerdörfer, deren niedrige Häuser haben deutliche Spuren an bessere Zeiten, aber mit dem Krieg über… wieder eine Küste voller "offenen Tür" zu einer Zukunft voller Versprechen.
Benguela premio coinvolge tante difficoltà. Lo scenario naturale, miseria umana al di fuori, guardando caldo: spiagge appartate infinite, palme, barche piene baie e porti naturali, con villaggi di pescatori le cui case basse avere chiare tracce di tempi migliori, ma con la guerra per… ancora una costa piena di "porta aperta" per un futuro pieno di promesse.
Benguela prêmio envolve tantas dificuldades. O cenário natural, miséria humana fora, olhando quente: intermináveis ​​praias, palma da mão, barcos cheios baías e portos naturais, com vilas de pescadores cujas casas baixo tem traços claros de tempos melhores, mas com o fim da guerra… novamente uma costa cheia de "porta aberta" para um futuro cheio de promessas.
Benguela award gaat zo veel problemen. De natuur, menselijke ellende buiten, zoek hot: eindeloze afgelegen stranden, palmen, boten vol baaien en natuurlijke havens met vissersdorpjes wier lage huizen hebben duidelijke sporen van betere tijden, maar met de oorlog voorbij… opnieuw een kust vol met "open deur" naar een toekomst vol belofte.
Benguela suposa el premi a tantes fatigues. L'escenari natural, aliè a les misèries humanes, llueix enlluernador: solitàries platges interminables, palmeres, badies plenes de barques i ports naturals amb pobles pesquers les cases baixes tenen clares petjades de temps millors però amb la guerra acabada… torna a ser una costa plena de "portes obertes" a un futur ple de promeses.
Benguela Nagrada uključuje toliko poteškoća. Prirodni krajolik, ljudske patnje izvan, potrazi vruće: beskrajne osamljene plaže, Dlanovi, brodovi puni uvale i prirodnih luka s ribarskim selima čiji niske kuće imaju jasne tragove bolja vremena, ali sa ratom preko… Ponovno obala puna "otvorena vrata" za budućnost puna obećanja.
Бенгелы награда включает в себя так много трудностей. Природные пейзажи, человеческим страданиям за пределами, ищет горячие: бесконечные уединенные пляжи, ладони, лодки заполнены заливов и естественных гаваней с рыбацкими деревнями которых низкое дома имеют явные следы лучшие времена, но с окончанием войны… снова побережье полно "открытых дверей" в будущем полный обещания.
Benguela saria dakar hainbeste zailtasunak. Natural paisaia, giza miseria kanpo, beroa bila: secluded hondartza amaigabeak, palmondoak, itsasontziak bete badia eta portu natural arrantzaleen herrietako zeinen txikia etxe aldiz hobeto aztarnak argi eta garbi, baina, gerra gehiago… Berriz ere kostaldean bat "atea zabalik" osoa etorkizun promesa betea.
Benguela premio implica tantas dificultades. O escenario natural, miseria humana fóra, mirando quente: interminables praias, palmas das mans, barcos cheos baías e portos naturais, con vilas de pescadores cuxas casas abaixo ten trazos claros de tempos mellores, pero co fin da guerra… novo unha costa chea de "porta aberta" para un futuro cheo de promesas.
  Le magazine de voyage a...  
A La Paz pas sommeil, au moins pas très bien dormi dans le sens où il ya beaucoup de hauteur et surtout beaucoup de barres, et les bars sont bruyantes et parfois on arrive et puis ne sais pas quand vous sortez. La Flor de Caña est pris entre les jambes, vous mordisqueándote pantalon basse ludiques jusqu'à ce que vous regarder l'horloge et de voir que vous n'avez que trois heures pour aller à Curran.
In La Paz no sleep, at least not sleep well in the sense that there are a lot of height and especially many bars, and the bars are noisy and sometimes one comes up and then not sure when going out. The Flor de Caña is entangled between the legs you mordisqueándote playful bass pants until you look at the clock and see that you only have three hours to go to Curran.
In La Paz no sleep, zumindest nicht gut schlafen in dem Sinne, dass es eine Menge von Höhe und vor allem viele Bars, und die Bars sind laut und manchmal kommt man nach oben und dann nicht sicher, wenn man aus. Der Flor de Caña verwickelt ist zwischen den Beinen Sie mordisqueándote verspielten Bass-Hosen, bis Sie auf die Uhr und schauen, dass man nur drei Stunden, um Curran gehen.
A La Paz senza dormire, almeno non dormire bene nel senso che ci sono un sacco di altezza e barre soprattutto molte, e le barre sono rumorose e talvolta si arriva e poi non so quando si va fuori. La Flor de Caña è impigliata tra le gambe si mordisqueándote pantaloni bassi giocose fino a guardare l'orologio e vedo che hai solo tre ore per andare a Curran.
Em La Paz sem dormir, pelo menos não dorme bem no sentido de que há um grande número de barras de altura e especialmente muitos, e as barras são barulhentos e às vezes um vem e então não tenho certeza quando sair. O Flor de Cana é preso entre as pernas você mordisqueándote calças baixo lúdicas até que você olha para o relógio e ver que você tem apenas três horas para ir a Curran.
In La Paz geen slaap, in ieder geval niet goed slapen in de zin dat er een heleboel van de hoogte en vooral veel bars, en de bars zijn lawaaierig en soms komt men omhoog en dan niet zeker tijdens het uitgaan. De Flor de Caña verstrikt is tussen de benen je mordisqueándote speelse bas broek totdat je kijkt naar de klok en zie dat je slechts drie uur moet je naar Curran.
En La Paz no se duerme, al menos no se duerme bien en el sentido de que hay mucha altura y sobre todo hay  muchos bares, y los bares hacen mucho ruido y a veces uno hasta entra y entonces  no sabe bien cuando va a salir. El Flor de Caña se te enreda entre las piernas mordisqueándote juguetón el bajo de los pantalones hasta que miras el reloj y ves que apenas te quedan tres horas para ir a currar.
A La Pau no es dorm, almenys no es dorm bé en el sentit que hi ha molta altura i sobretot hi ha molts bars, i els bars fan molt soroll i de vegades un fins entra i llavors no sap bé quan sortirà. El Flor de Canya se't s'enreda entre les cames mordisqueándote juganer el baix dels pantalons fins que mires el rellotge i veus que tot just et queden tres hores per anar a pencar.
U La Pazu se ne odmara, barem ne spavam dobro u smislu da postoji puno visine, a pogotovo mnogi barovi, i barovi su bučni, a ponekad i neki ići i onda ne znam kad ide van. Flor de Caña zapleten između nogu da mordisqueándote zaigrane bas hlače sve dok ne gledati na sat i vidjeti da imate samo tri sata da idu Curran.
В Ла-Пасе без сна, по крайней мере не сплю хорошо в том смысле, что есть много высоты и особенно много баров, и барах шумные, а иногда и не приходит, а потом не знает, когда выходит. Флор-де-Кана запутался между ног вы mordisqueándote игривый брюки бас, пока вы смотрите на часы и вижу, что у вас есть только три часа, чтобы пойти в Curran.
En La Paz no se duerme, al menos no se duerme bien en el sentido de que hay mucha altura y sobre todo hay  muchos bares, y los bares hacen mucho ruido y a veces uno hasta entra y entonces  no sabe bien cuando va a salir. El Flor de Caña se te enreda entre las piernas mordisqueándote juguetón el bajo de los pantalones hasta que miras el reloj y ves que apenas te quedan tres horas para ir a currar.
En La Paz sen durmir, polo menos non dorme ben no sentido de que hai un gran número de barras de altura e especialmente moitos, e as barras son barulhento e ás veces un chega e entón non estou seguro cando saia. O Flor de Cana é prendido entre as pernas que mordisqueándote pantalóns abaixo xogo ata que mira para o reloxo e ver que ten só tres horas para ir a Curran.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai accepté sans hésitation et a obtenu les plus belles photos à ce jour ont fait des dauphins, plus de manger un sépia chassé et cuire une marinade délicieuse, pour lequel il était un ancien capitaine et le groupe de l'exploitation de plongeurs militaires omanaises. Nous avons parlé de beaucoup de choses, même pris l'apnée pour voir, sur 12 mètres, un avion a coulé après une collision avec les murs de ces taupes dans un vol de nuit à basse altitude dangereux.
I met Ahlid, a fisherman who for very little money offered me fruit and a stroll through the fjords of Musandam unknown. I accepted without hesitation and got the most beautiful photos so far I've done some dolphin, addition to eating a sepia hunted and cooked a delicious marinade, for which he was a former captain and head of a task force Omani army divers. We speak of a thousand things, even took apnea to see, about 12 meters, a plane sunk after colliding with the walls of those moles in a dangerous low-altitude night flight.
Ich traf Ahlid, ein Fischer, der für sehr wenig Geld bot mir Obst und einen Spaziergang durch die Fjorde von Musandam unbekannt. Ich nahm ohne zu zögern und bekam die schönsten Fotos so weit ich habe einige Delphin getan, Neben Essen eine Sepia gejagt und ein köstliches Marinade gekocht, für die er war ein ehemaliger Kapitän und Leiter einer Task Force omanischen Armee Taucher. Wir sprechen von tausend Dingen, nahm sogar Atemstillstand zu sehen, über 12 Meter, ein Flugzeug nach einer Kollision mit den Wänden dieser Mole in einer gefährlichen niedriger Höhe Nachtflug versenkt.
Ho incontrato Ahlid, un pescatore che per pochi soldi mi ha offerto frutta e una passeggiata tra i fiordi di Musandam sconosciuto. Ho accettato senza esitazione e ho le foto più belle finora ho fatto qualche delfino, Oltre a mangiare una seppia cacciato e cucinato un delizioso marinata, per il quale era un ex capitano e capo di una task force dell'Oman sommozzatori dell'esercito. Si parla di mille cose, anche preso apnea per vedere, circa 12 metri, un aereo affondato dopo la collisione con le pareti di quelle talpe in un volo notturno a bassa quota pericoloso.
Conocí a Ahlid, un pescador que por muy poco dinero me ofreció fruta y un paseo por los desconocidos fiordos de Musandam. Acepté sin reparo y conseguí las fotos más bonitas que hasta el momento he hecho de algún delfín, además de comer una sepia cazada y cocinada con un adobo exquisito, por el que fue un ex-capitán y jefe de un grupo operativo de buzos del ejército omaní. Hablamos de mil cosas, incluso hicimos apnea para ver, sobre 12 metros, un avión hundido después de chocar con las paredes de aquellas moles en un peligroso vuelo nocturno a baja cota.
Ik ontmoette Ahlid, een visser die voor zeer weinig geld bood me fruit en een wandeling door de fjorden van Musandam onbekend. Ik aanvaard zonder aarzeling en kreeg de mooiste foto's tot nu toe heb ik een aantal dolfijnen gedaan, Naast het eten van een sepia gejaagd en kookte een heerlijke marinade, waarvoor hij was een voormalige kapitein en hoofd van een taskforce Omani leger duikers. We spreken van een duizend dingen, nam zelfs apneu te zien, over 12 meter, een vliegtuig zonk na een botsing met de wanden van die mollen in een gevaarlijke lage hoogte nachtvlucht.
Vaig conèixer Ahlid, un pescador que per molt pocs diners em va oferir fruita i un passeig pels desconeguts fiords de Musandam. Vaig acceptar sense objecció i aconseguir les fotos més boniques que fins al moment he fet algun dofí, a més de menjar una sípia caçada i cuinada amb un adob exquisit, pel qual va ser un ex-capità i cap d'un grup operatiu de bussos de l'exèrcit omanita. Parlem de mil coses, fins i tot vam fer apnea per veure, a uns 12 metres de profunditat, un avió enfonsat després de xocar amb les parets de les moles en un perillós vol nocturn a baixa cota.
Upoznala sam Ahlid, ribar za vrlo malo voća i ponudio mi je obilazak fjordova od Musandam nepoznat. Prihvatio sam bez oklijevanja i dobio najljepših slika do sada učinio neke dupina, dodatak za jelo sepia lovi i kuha ukusna marinada, za koje je bivši kapetan i glavni operativni skupina Omani vojnih ronilaca. Razgovarali smo o mnogim stvarima, čak je uzeo u snu vidjeti, o 12 metara, avion potonuo nakon sudara sa zidovima tih madeža u opasnu niskim visinama noćnog leta.
Я встретился Ahlid, рыбак, который за очень небольшие деньги предложил мне фрукты и прогулки по фьордам неизвестных Musandam. Я согласился без колебаний и получил самые красивые фотографии до сих пор я сделал несколько дельфинов, дополнение к еде сепия охотились и приготовила восхитительный маринаде, , за которую он был бывший капитан и руководитель рабочей группы дайверов Оманский армии. Мы говорим о тысяче вещей, даже взял апноэ, чтобы увидеть, о 12 метров, самолет затонул после столкновения со стенами из тех моли в опасной низкой высоте ночной полет.
Ahlid ezagutu nuen, arrantzale bat duten dirua oso gutxi eskaintzen dit fruta eta ibilaldi bat Musandam ezezaguna fjords bidez. Zalantzarik gabe onartuko dut, eta ederrena argazkiak lortu, orain arte egin dut izurdea batzuk, to sepia bat jateko gain ehizatu eta egosi gozoak marinade bat, Horretarako, antzinako kapitain eta buru baten zeregin indarrean Omani armada urpekari izan zen. Gauza askotan hitz egin dugu, are hartu apnea ikusi, buruz 12 metro, altitude baxua arriskutsua gaueko hegaldia moles horien hormak talka ondoren plano bat hondoratu.
Eu coñecín Ahlid, un pescador de froitas moi pouco e me ofreceu un paseo dos fiordos da descoñecida Musandam. Aceptei sen dúbida e as máis belas imaxes ata agora fixeron algún golfiño, Ademais de comer unha sepia cazado e cociñado unha marina delicioso, para a cal el era un ex-capitán e grupo operativo xefe de mergulladores militares de Omán. Falamos de moitas cousas, aínda tivo apnéia para ver, sobre 12 metros, un avión afundiuse tras chocar coas paredes desas moles nun voo nocturno baixa altitude perigoso.
  Le magazine de voyage a...  
Les deux visites et Walker réaliser les lignes de base de la ville: Anglais esthétique, cordial, basse densité, Restaurants japonais, Chinois, Australien, Italienne, tous, beaucoup de laine mérinos, beaucoup question de l'Antarctique et la nature de glisser, et tout au long de Nouvelle-Zélande, dans chaque fente de la civilisation peut.
Das erste, was Sie tun, ist zu lernen, um Christchurch Cathedral Square gehen, wo er schnell bekommt ein Gefühl für den Ort, und dann um den riesigen Park Hagley wandern, Das ist einer der schönsten botanischen Gärten der Welt. Diese beiden Besuche und Walker erkennen die grundlegenden Linien der Stadt: Englisch ästhetischen, Butter und herzliche, niedriger Dichte, Japanische Restaurants, Chinesisch, Australian, Italienisch, alle, viel Merinowolle, viel in die Antarktis und Natur schleicht erwähnen, und in ganz Neuseeland, in jedem Schlitz kann der Zivilisation.
Lo primero que uno hace al llegar a Christchurch es ir a la plaza de la Catedral, donde enseguida se hace una idea del lugar, y luego pasear por el enorme parque Hagley, donde está uno de los jardines botánicos más bellos del mundo. Estas dos visitas ya dan cuenta al caminante de las líneas básicas de la ciudad: estética inglesa, trato cordial, poca densidad, restaurantes japoneses, chinos, australianos, italianos, de todo, mucha lana merina, mucha mención a la Antártida y la naturaleza colándose, como en toda Nueva Zelanda, en cada rendija que puede de la civilización.
La prima cosa da fare è quello di ottenere di andare a Christchurch Cathedral Square, dove ottiene rapidamente un senso del luogo, e poi girovagare per il grande parco Hagley, che è uno dei più bei giardini botanici del mondo. Queste due visite e Walker realizzare le linee fondamentali della città: Inglese estetica, trato cordial, bassa densità, Ristoranti giapponesi, Cinese, Australiano, Italiano, tutti, molto di lana merino, molto parlare in Antartide e la natura furtivamente, e in tutta la Nuova Zelanda, in ogni fessura lattina di civiltà.
A primeira coisa a fazer é começar a ir para Christchurch Cathedral Square, onde ele rapidamente se torna um senso de lugar, e depois passear pela enorme parque Hagley, que é um dos jardins botânicos mais bonita do mundo. Estas duas visitas e Walker perceber as linhas básicas da cidade: Inglês estética, cordial trados, baixa densidade, Restaurantes japoneses, Chinês, Australiano, italianos, tudo, muito lã merino, muito mencionar a Antarctica ea natureza esgueirando, e ao longo da Nova Zelândia, em cada fenda lata de civilização.
Het eerste wat je doet is om te gaan naar Christchurch Cathedral Square, waar hij al snel een gevoel van plaats, en loop dan rond de grote Hagley Park, dat is een van de mooiste botanische tuinen in de wereld. Deze twee standpunten en de basis Walker Stad te realiseren: Engels esthetische, trato cordial, sparseness, Japanse restaurants, Chinees, Australiërs, Italiaans, alle, merino veel, veel noemen naar Antarctica en de natuur stiekem, en de rest van Nieuw-Zeeland, in elke spleet, dat kan van de beschaving.
El primer que un fa en arribar a Christchurch és anar a la plaça de la Catedral, on de seguida es fa una idea del lloc, i després passejar per l'enorme parc Hagley, on hi ha un dels jardins botànics més bonics del món. Aquestes dues visites ja donen compte al caminant de les línies bàsiques de la ciutat: estètica anglesa, Tracte cordial,, poca densitat, restaurants japonesos, xinesos, australians, Italià, de tot, molta llana merina, molta menció a l'Antàrtida i la naturalesa colant, com en tota Nova Zelanda, en cada escletxa que pot de la civilització.
Prva stvar koju ćete učiniti da biste dobili da ide u Christchurch Cathedral Square, gdje je brzo dobiva osjećaj mjestu, i onda hodati okolo ogroman park Hagley, gdje je jedan od najljepših botaničkih vrtova u svijetu. Obje posjete i Walker ostvariti osnovne linije u gradu: Engleski estetski, trato srdačan, niske gustoće, Japanski restorani, Kineski, Australski, Talijanski, sve, puno merino vune, mnogo spominje na Antarktiku i priroda klizi, i diljem Novog Zelanda, u svakoj utor može civilizacije.
Lo Que Primero ООН зайца др. llegar Крайстчерч ES ИК ла Пласа де ла Катедраль, Донд enseguida SE зайца Una идея-дель-Лугара, Y Luego pasear POR EL Enorme Parque Hagley, Donde está UNO-де-лос Jardines Botanicos más Bellos дель Мундо. Estas DOS Ситас Я. Дэн Cuenta др. Caminante де-лас-líneas Basicas де ла Сьюдад: ESTETICA Inglesa, Trato сердечные, Poca densidad, Restaurantes Japoneses, чинос, australianos, Итальянский, де TODO, Мухи Лана Мерина, много упомянуть в Антарктиду и природы тайком, и по всей Новой Зеландии, В каждой щели может цивилизации.
Christchurch katedrala plazan joan egin behar duzun lehenengo gauza, non azkar lortzen zuen, leku zentzua, eta ondoren, parke erraldoi Hagley inguruan ibili, non munduan botánico lorategi ederrenetariko bat. Bi bisitak eta Walker konturatzen hiria ildo oinarrizko: Ingelesa estetiko, trato cordial, dentsitate txikiko, Japoniako jatetxeetan, Txinako, Australian, Italian, guztiak, Merino artilea asko, askoz ere, Antartika aipatu eta izaera slipping, eta Zeelanda Berrian zehar, slot bakoitza zibilizazioaren.
A primeira cousa que facer é comezar a ir Christchurch Cathedral Square, onde rapidamente se fai un sentido de lugar, e, a continuación, camiñar arredor da enorme Hagley Park, que é un dos máis fermosos xardíns botánicos do mundo. Estes dous puntos de vista e entender o básico Walker Cidade: Inglés estética, trato cordial, sparseness, Restaurantes xaponeses, Chinés, Australianos, italianos, todos, moi Merino, moi mencionar a Antártica ea natureza esgueirando, e toda a Nova Celandia, en que cada fenda lata de civilización.
  Le magazine de voyage a...  
Pendant mon séjour à Jodhpur Ajit Bhawan séjourné à Hôtel, Construit en 1927. Hautement recommandé. Fantastic chambres et un restaurant de dollars. Le prix que nous pouvons négocier un peu en basse saison.
During my stay in Jodhpur stayed at Ajit Bhawan Hotel, Built in 1927. Highly Recommended. Fantastic rooms and a restaurant worth. The price we can negotiate a bit in low season.
Während meines Aufenthaltes in Jodhpur blieb bei Ajit Bhawan Hotel, Erbaut im Jahr 1927. Sehr empfehlenswert. Fantastische Zimmer und ein Restaurant wert. Der Preis können wir verhandeln ein bisschen in der Nebensaison.
Durante il mio soggiorno a Jodhpur soggiornato presso Ajit Bhawan Hotel, Costruito nel 1927. Altamente raccomandato. Fantastiche camere e un ristorante degno. Il prezzo si può negoziare un po 'in bassa stagione.
Durante a minha estadia em Jodhpur ficou no Hotel Ajit Bhawan, Criada em 1927. Altamente Recomendado. Fantásticos quartos e um restaurante que vale a pena. O preço que podemos negociar um pouco na baixa temporada.
Tijdens mijn verblijf in Jodhpur verbleven in Ajit Bhawan Hotel, Gebouwd in 1927. Sterk aanbevolen. Fantastische kamers en een restaurant de moeite waard. De prijs kunnen we onderhandelen over een beetje in het laag seizoen.
Durant la meva estada a Jodhpur em vaig allotjar al Ajit Bhawan Hotel, construït en 1927. Molt recomanable. Fantàstiques habitacions i un restaurant que val la pena. El preu podem negociar una mica en temporada baixa.
Tijekom mog boravka u Jodhpur boravili u Hotel Ajit Bhawan, Sagrađen u 1927. Vrlo preporučljiva. Fantastičan sobe i restoran vrijedi. Cijena možemo pregovarati malo u niska sezona.
Во время моего пребывания в Джодхпур остался в отеле Ajit Bhawan, построен в 1927. Весьма рекомендуем. Фантастические номера и ресторан, который стоит. Цена, которую мы можем вести переговоры немного в низкий сезон.
Nire Jodhpur egonaldian Hotel Ajit Bhawan at gelditu, eraiki 1927. Oso gomendagarria. , Fantastic gelak eta jatetxe bat dagoela merezi. Prezioa pixka bat negoziatu ahal izango dugu, denboraldi baxua.
Durante a miña estadía en Jodhpur se hospedaron no hotel Ajit Bhawan, Creada en 1927. Recoméndase. Fantástico cuartos e un restaurante no valor de. O prezo que podemos negociar un pouco na baixa tempada.
  Le magazine de voyage a...  
La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Hatred is present where the truths are told in whispers and looks speak louder than words.
Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Le magazine de voyage a...  
La conquête des Californies (haute, moyenne et basse) pour la couronne espagnole devrait être tout aussi frères et des soldats. La côte ouest du nouveau continent avait déjà voyagé en Alaska pour les navires espagnols qui naviguaient depuis les ports mexicains de la Nouvelle-Espagne, mais le territoire accidenté de l'intérieur avait pratiquement pas de bande de roulement pour l'expédition de Gaspar de Portola dans 1768, divisaría qui l'année suivante sur une large baie en attendant, les navires avaient contourné.
The conquest of the Californias (high, medium and low) for the Spanish crown should be equally friars and soldiers. The west coast of the new continent had already traveled to Alaska for the Spanish ships that sailed from the Mexican ports of New Spain, but inside the rugged territory was virtually no tread to the expedition of Gaspar de Portola in 1768, divisaría who the following year a large natural bay until then the ships had passed by. None found the narrow entrance that today crosses the Golden Gate to the San Carlos de Juan de Ayala entered his inner 1775. The bay at last receive their name day 28 March 1776 when he arrived by land the legendary explorer Juan Bautista de Anza.
Die Eroberung des Californias (hoch, mittlerer und niedriger) für die spanische Krone sollte gleichmäßig sein Mönche und Soldaten. Die Westküste des neuen Kontinents hatte bereits nach Alaska für die spanischen Schiffe, die von der mexikanischen Häfen von Neu-Spanien segelte gereist, aber die zerklüftete Gebiet der Innenraum wurde kaum auf die Expedition von Gaspar de Portola in Lauffläche 1768, divisaría die im folgenden Jahr eine große natürliche Bucht bis dahin hatten die Schiffe umgangen. Keiner fand den schmalen Eingang, der jetzt kreuzt die Golden Gate Bridge, die San Carlos de Juan de Ayala trat seine innere 1775. Bay endlich seinen Namen auf 28 März 1776 Als er ankam, auf dem Land der legendären Entdecker Juan Bautista de Anza.
La conquista delle Californie (alto, media e bassa) per la corona spagnola dovrebbe essere altrettanto frati e soldati. La costa ovest del nuovo continente si era già recato in Alaska per le navi spagnole che salparono dai porti messicani della Nuova Spagna, ma il territorio accidentato degli interni è stato praticamente alcun battistrada per la spedizione di Gaspar de Portola in 1768, divisaría che l'anno seguente una grande baia naturale fino allora aveva scavalcato le navi. Nessuno trovato l'entrata stretta che attraversa oggi il Golden Gate Bridge a San Carlos de Juan de Ayala entrato nel suo interno 1775. Bay finalmente il suo nome 28 Marzo 1776 quando è arrivato sulla terra del leggendario esploratore Juan Bautista de Anza.
La conquesta de les Californias (alta, mitjana i baixa) per a la corona espanyola s'ha de per igual a frares i soldats. La costa oest del nou continent ja s'havia recorregut fins a Alaska pels vaixells espanyols que salpaven des dels ports mexicans de Nova Espanya, però el agrest territori del interior estar pràcticament sense trepitjar fins al'expedició Gaspar de Portolà en 1768, qui a l'any següent divisaría una gran badia natural que fins llavors els navilis havien passat de llarg. Cap va descobrir l'estreta entrada que avui travessa el Golden Gate fins que el Sant Carles de Juan de Ayala va penetrar en el seu interior en 1775. La badia per fi rebria el seu nom el dia 28 de març de 1776 quan va arribar per terra el llegendari explorador Juan Bautista d'Anza.
Californias konkista (altua, altzairu hedabide y) Espainiako koroa behar berdin fraide eta soldaduak. Kontinente berriak dagoeneko zuen Alaska bidaiatu ontziak Espainiako mendebaldeko kostaldea New Espainiako Mexikoko portu batetik nabigatu, baina malkartsua lurralde barruan izan zen ia-ia ez du Gaspar de PORTOLES espedizio batean komando ezezaguna 1768, divisaría duten hurrengo urtean handi bat badia naturalean ordura arte ontziak izan luzea. Inor ez da aurkitu estu sarreran gaur egun, Golden Gate, San Carlos de Juan de Ayala Bridge zapaldu barruan gurutzatzen 1775. Azken badian jasoko dute izena 28 Martxoaren 1776 denean iritsi ziren lur mitikoaren Explorer Juan Bautista de Anza zuen.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai quitté le groupe de touristes de marcher un peu au-delà des façades peintes et vivre pour voir le visage de ses habitants, avec des drapeaux décorant leurs porches, Afin que personne oublier que le conflit existe toujours, que la guerre, drapeaux de guerre et même des clôtures, toujours présent. La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
I was overwhelmed by walls painted with snipers on the Unionist and drawings praising the leaders of Sinn Fein on the Catholic side. I turned away from the tour group to walk a little further and painted facades live to see the face of its inhabitants, with flags decorating their porches, for anyone forget that the conflict still exists, that war, even war flags and fences, remains latent. Hatred is present where the truths are told in whispers and looks speak louder than words.
Ich war von Mauern mit Scharfschützen auf der Unionisten und Zeichnungen lobte die Führer der Sinn Fein auf katholischer Seite gemalt überwältigt. Ich wandte mich von der Reisegruppe zu Fuß ein wenig weiter und bemalten Fassaden leben, um das Gesicht der Bewohner sehen, mit Fahnen schmücken ihre Veranden, für alle vergessen, dass der Konflikt noch existiert, dass der Krieg, sogar kriegsflaggen und Zäune, bleibt latent. Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
Sono stato sopraffatto da pareti dipinte con i cecchini sul unionista e disegni lodando i leader del Sinn Fein da parte cattolica. Mi allontanai dal gruppo di tour di camminare un po 'oltre e facciate dipinte a vivere per vedere il volto dei suoi abitanti, con bandiere decorare le loro verande, per chiunque dimenticare che il conflitto esiste ancora, che la guerra, anche le bandiere di guerra e recinzioni, rimane latente. L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
Fiquei impressionado por paredes pintadas com snipers no Unionista e desenhos elogiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursão para caminhar um pouco mais e fachadas pintadas viver para ver o rosto de seus habitantes, com bandeiras decorar suas varandas, para ninguém esquecer que o conflito ainda existe, que a guerra, até mesmo bandeiras da guerra e cercas, permanece latente. O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Ik werd overweldigd door muren beschilderd met scherpschutters op de Unionist en tekeningen prees de leiders van Sinn Fein aan de katholieke kant. Ik draaide weg van de groep tour te lopen een beetje verder en beschilderde gevels leven om het gezicht van haar inwoners te zien, met vlaggen versieren hun portieken, voor iedereen vergeten dat het conflict nog steeds bestaat, dat oorlog, zelfs oorlog vlaggen en hekken, blijft latent. Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
Em esglaiar les parets pintades amb franctiradors a la part unionista i els dibuixos enaltint als líders del Sinn Féin al costat catòlic. Em vaig apartar del grup de turistes per caminar una mica més enllà de les façanes pintades i poder veure la cara viu dels seus habitants, que decoren amb banderes seus porxos, perquè ningú oblidi que el conflicte encara perdura, que la guerra, encara que sigui guerra de banderoles i filats, segueix latent. L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Bila sam oduševljena zidinama oslikanim snajperista na sindikalizma i crteža hvaleći čelnike stranke Sinn Fein na katoličkoj strani. Okrenuo sam se od turneje skupine hodati malo dalje i obojene fasade uživo vidjeti lice svoje stanovnike, sa zastavama ukrašavanja trijemovima, za netko zaboraviti da je sukob još uvijek postoji, da je rat, čak i ratne zastave i ograde, ostaje latentna. Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Я был поражен стены окрашены снайперов на члена профсоюза и рисунки хвалят лидеров Шинн Фейн на католической стороны. Я отвернулся от туристической группы, чтобы пройти чуть дальше и крашеных фасадов жить, чтобы видеть лица его жителей, украшения с флагами своих подъездов, для тех, кто забыл, что конфликт все еще существует, что война, даже войны флагов и заборы, остается скрытым. Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Unionista buruzko, Sinn Fein liderrak frankotiratzaileak eta marrazkiak goraipatu aldean katolikoak margotutako hormak by overwhelmed nintzen. Tour taldea utzi nuen pixka bat oinez margotutako fatxada haratago bizi eta bertako biztanleen aurpegia ikusteko, banderak apaintzeko porches, Inor ahaztu gatazka dela oraindik badago kausituko, gerra, nahiz eta gerra banderak eta hesiak, oraindik gaur egun. Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
Quedei impresionado por paredes pintadas con snipers en Unionista e debuxos eloxiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursión para camiñar un pouco máis e fachadas pintadas vivir para ver a cara dos seus habitantes, con bandeiras decorar as súas terrazas, para ninguén esquece que o conflito aínda existe, que a guerra, incluso bandeiras da guerra e valos, permanece latente. O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Le magazine de voyage a...  
Au milieu du manteau vert, en basse lumière, et très coucher du soleil, mon navigateur yeux magnifiques, formé plus de 30 les parcs et les dix pays d'Afrique, queue haute repéré déplacer distance moyenne était certainement un chat.
Nehmen Sie nicht uns lange zu sammeln Tiere. Lo malo para Wilson, meinem fabelhaften Partner loveliveafrica, war der Moment, wenn ich im Auto stand, feierliche, sofort, share "Stoooop". In der Mitte der grünen Mantel, bei schwachem Licht, und sehr sunset, meinem Browser herrlichen Augen, Ausbildung über 30 Parks und zehn Ländern in Afrika, hohes Heck entdeckt gleitenden Durchschnitt entfernt war definitiv eine Katze. ¿Seguro?, fragt er. "Es besteht kein Zweifel, es ist etwas”, Ich habe bereits einige Fragen. Wir wendete den Wagen und ging in diese Richtung. Es war Spannung, erst gar nichts sehen und plötzlich ein männlicher Löwe aus dem Unterholz Kletterfelsen.
No tardamos mucho en comenzar a coleccionar animales. Lo malo para Wilson, mi fabuloso compañero de loveliveafrica, fue aquel momento en el que yo de pie en el coche, solemne, rotundo, dije “Stoooop”. En medio de aquel manto verde, con una luz baja, ya muy de atardecer, mis magníficos ojos de explorador, entrenados en más de 30 parques de toda África y diez países, divisaron una cola alta moviéndose a media distancia que sin duda era de un felino. ¿Seguro?, pregunta él. “No hay duda, ahí hay algo”, contesto yo ya con algunas dudas. Giramos el coche y fuimos en aquella dirección. Había tensión, en un principio no se ve nada y de pronto aparece un león macho de entre la maleza subiendo por unas rocas.
Non portarci a lungo per iniziare a raccogliere gli animali. Lo malo para Wilson, il mio favoloso compagno loveliveafrica, era il momento in cui mi trovavo in macchina, solenne, paffuto, share "Stoooop". In mezzo al manto verde, in condizioni di scarsa luminosità, e molto tramonto, il mio browser magnifici occhi, formato più 30 parchi e dieci paesi in tutta l'Africa, coda alta avvistato muoversi distanza media è stato sicuramente un gatto. ¿Seguro?, chiede. "Non vi è alcun dubbio, c'è qualcosa”, Ho già risposto ad alcune domande. Abbiamo acceso la macchina e siamo andati in quella direzione. C'era tensione, in un primo momento non ha visto nulla e improvvisamente un leone maschio dal sottobosco arrampicata rocce.
Não demorou muito tempo para começar a recolher animais. Lo malo para Wilson, meu parceiro fabuloso loveliveafrica, Foi o momento em que eu estava de pé no carro, solene, rotundo, share "Stoooop". No meio do manto verde, com pouca luz, e muito do sol, meu navegador olhos magníficos, treinou mais 30 parques e dez países em toda a África, cauda alta visto movendo distância média foi definitivamente um gato. Tens a certeza de?, ele pergunta. "Não há dúvida, há algo”, Eu já respondeu a algumas perguntas. Viramos o carro e foi nessa direção. Havia tensão, no primeiro não viu nada e de repente um leão macho do mato escalar rochas.
U hoeft ons niet lang om te beginnen met het verzamelen dieren. Lo malo para Wilson, mijn fantastische partner loveliveafrica, was het moment dat ik stond in de auto, plechtig, welgedaan, aandeel "Stoooop". In het midden van de groene mantel, bij weinig licht, en zeer zonsondergang, mijn browser prachtige ogen, opgeleid dan 30 parken en tien landen in Afrika, hoge staart gespot voortschrijdend gemiddelde afstand was zeker een kat. ¿Seguro?, vraagt ​​hij. "Er is geen twijfel, er is iets”, Ik heb al een aantal vragen beantwoord. We draaide de auto en ging in die richting. Er was spanning, in eerste instantie zag niets en ineens een mannelijke leeuw uit het struikgewas rotsen beklimmen.
No vam trigar gaire a començar a col · leccionar animals. Lo malo para Wilson, el meu fabulós company de loveliveafrica, ser aquell moment en què jo de peu al cotxe, solemne, rotund, compartir "Stoooop". Enmig d'aquell mantell verd, amb una llum baixa, ja molt de capvespre, els meus magnífics ulls d'explorador, entrenats en més de 30 parcs de tot Àfrica i deu països, albirar una cua alta movent-se a mitja distància que sens dubte era d'un felí. Esteu segur?, pregunta ell. "No hi ha dubte, aquí hi ha quelcom”, contesto jo ja amb alguns dubtes. Girem el cotxe i vam anar en aquella direcció. Hi havia tensió, en un principi no es veu res i de sobte apareix un lleó mascle d'entre la mala herba pujant per unes roques.
Nemojte nam dugo trebalo za početak prikupljanja životinja. Lo malo para Wilson, moj nevjerojatan partner loveliveafrica, bio onaj trenutak kad sam stajao u autu, svečan, oko, dije “Stoooop”. Usred zelenom plaštu, u uvjetima slabog osvjetljenja, i vrlo zalazak sunca, moj browser veličanstvene oči, trenirao više 30 parkovi i deset zemalja diljem Afrike, visoki rep uočio kreće prosječnu udaljenost je svakako mačka. Jeste li sigurni?, pita. "Nema sumnje, postoji nešto”, Već sam odgovorio na neka pitanja. Mi okrenuo auto i otišao u tom smjeru. Bilo je napetosti, isprva nisu vidjeli ništa i odjednom muški lav šiblje penjanje stijena.
Не потребовалось много времени, чтобы начать собирать животных. Lo malo para Wilson, мой сказочный партнером loveliveafrica, был тот момент, когда я стоял в машине, торжественный, прямой, Доля "Stoooop". В разгар зеленой мантии, в условиях низкой освещенности, и очень закат, мой браузер великолепные глаза, подготовлено более 30 парки и десять стран в Африке, высокий хвост заметил скользящего среднего расстояния был определенно кошки. Вы уверены,?, он просит. "Существует никаких сомнений,, есть что-то”, Я уже ответил на некоторые вопросы. Мы развернул машину и пошел в этом направлении. Был напряженности, Сначала ничего не видел, и вдруг мужчина лев, от подлеска скалолазания.
Ez hartu luze gurekin animaliak biltzeko hasteko. Lo malo para Wilson, Primerako nire bikotearekin loveliveafrica, une hori izan zen autoa nintzen zutik, solemne, outright, share "Stoooop". Mantu berde erdian, argi gutxi, eta oso Sunset, nire nabigatzailea aparta begiak, entrenatu baino gehiago 30 parke eta Afrika osoan hamar herrialde, handiko buztana ikusi batez besteko distantzia mugituz izan zen, zalantzarik gabe, katu bat. Ziur?, galdetzen zuen. "Zalantzarik gabe,, zerbait”, Ihardesten dut galdera batzuk. Autoa jarri dugu, eta norabide horretan joan. Ez zegoen tentsioa, hasiera batean ez zuen ezer ikusi eta bat-batean, gizonezkoa lehoia oihanpea harkaitz eskalada tik.
Non pasou moito tempo para comezar a recoller animais. Lo malo para Wilson, meu compañeiro fabuloso loveliveafrica, Foi o momento en que eu estaba de pé no coche, solemne, total, share "Stoooop". No medio do manto verde, con pouca luz, e moito do sol, meu navegador ollos magníficos, adestrou máis 30 parques e dez países en toda África, cola alta visto movéndose distancia media foi sempre un gato. Tes a certeza de?, el pregunta. "Non hai dúbida, hai algo”, Xa respondeu a algunhas preguntas. Viramos o coche e foi nesa dirección. Había tensión, o primeiro non viu nada e de súpeto un león macho do mato escalar rochas.
  Le magazine de voyage a...  
Ils ont tous l'air de donner la juste compréhension et peut-être un peu de plaisir. Martin voix basse, en Afrique, il ya toujours quelqu'un qui est jaloux et essaie de vous jeter dans la fosse, fait des choses, bouger les choses.
Was ist passiert? Martin lächelt und sagt, es spielt keine Rolle, was zählt im Leben ist Gesundheit. Sie alle sehen, die das Recht auf Verständnis und vielleicht auch ein wenig Spaß. Martin leise, in Afrika gibt es immer jemanden, der eifersüchtig ist und versucht, Sie in die Grube werfen, Dinge tut, Dinge passieren. Eine Entlassung?, Haben Sie einen Kollegen beneiden?, Welche Dinge? Ich versuche vergeblich, Koax. Natürlich nicht, etwas einfacher, offensichtlich, jemand warf einen Zauber zu Martin plötzlich verlor er seine Liebe für seine Arbeit und freue mich schon jeden Tag.
¿Qué pasó? Martin sonríe y me dice que da igual que lo importante en la vida es la salud. Todos lo miran dándole la razón comprensivos y  tal vez un poco divertidos. Martín baja la voz, en África siempre hay alguien que te tiene envidia e intenta tirarte al pozo, hace cosas, pasan cosas. ¿Un despido?, ¿Envidias de un compañero de trabajo?, ¿Qué cosas? Intento sonsacarle en vano. Por supuesto que no, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
Che cosa è successo? Martin sorride e dice che non importa ciò che conta nella vita è la salute. Guardano tutti dando la giusta comprensione e forse un po 'di divertimento. Martin bassa voce, in Africa, c'è sempre qualcuno che è geloso e cerca di gettare nella fossa, fa le cose, cose che capitano. Un licenziamento?, Ti invidio un collega?, Quali cose? Io cerco invano di convincere. Certo che no, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
O que aconteceu? Martin sorri e diz que não importa o que importa na vida é a saúde. Todos olham para dar o correto entendimento e talvez um pouco de diversão. Martin voz baixa, na África há sempre alguém que está com ciúmes e tenta jogá-lo na cova, faz as coisas, as coisas acontecem. A demissão?, Você tem inveja de um colega?, Que coisas? Eu tento, em vão, convencer. Claro que não, algo mais simples, óbvio, alguém jogou um feitiço para Martin, de repente, ele perdeu seu amor pelo seu trabalho e ansioso para ir todos os dias.
¿Qué pasó? Martin sonríe y me dice que da igual que lo importante en la vida es la salud. Todos lo miran dándole la razón comprensivos y  tal vez un poco divertidos. Martín baja la voz, en África siempre hay alguien que te tiene envidia e intenta tirarte al pozo, hace cosas, pasan cosas. ¿Un despido?, ¿Envidias de un compañero de trabajo?, ¿Qué cosas? Intento sonsacarle en vano. Por supuesto que no, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
¿Qué pasó? Martin sonríe y me dice que da igual que lo importante en la vida es la salud. Todos lo miran dándole la razón comprensivos y  tal vez un poco divertidos. Martín baja la voz, en África siempre hay alguien que te tiene envidia e intenta tirarte al pozo, hace cosas, pasan cosas. ¿Un despido?, ¿Envidias de un compañero de trabajo?, ¿Qué cosas? Intento sonsacarle en vano. Por supuesto que no, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
¿Qué pasó? Martin sonríe y me dice que da igual que lo importante en la vida es la salud. Todos lo miran dándole la razón comprensivos y  tal vez un poco divertidos. Martín baja la voz, en África siempre hay alguien que te tiene envidia e intenta tirarte al pozo, hace cosas, pasan cosas. ¿Un despido?, ¿Envidias de un compañero de trabajo?, ¿Qué cosas? Intento sonsacarle en vano. Por supuesto que no, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
Što se dogodilo? Martin se smije i kaže da nije važno ono što je važno u životu je zdravlje. Oni su svi gledamo daje pravo razumijevanje i možda malo zabave. Martin tihi glas, u Africi uvijek postoji netko tko je ljubomoran i pokušava vas baciti u jamu, ne stvari, stvari se dogoditi. Otkaz?, Da li zavisti kolegu?, Koje stvari? Pokušavam uzalud pokušava nagovoriti. Naravno da ne, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
Что произошло? Мартин улыбается и говорит, что не имеет значения, что имеет значение в жизни это здоровье. Они все смотрят на дающих право понимания и, возможно, немного развлечься. Мартин тихо, в Африке всегда есть кто-то, кто ревнует и пытается бросить вас в яму, делает вещи, вещи случаются. Увольнение?, У вас зависть коллег?, Какие вещи? Я тщетно пытаются коаксиальный. Конечно, нет, что-нибудь попроще, очевидный, кто-то бросил заклинание, чтобы Мартин вдруг он потерял свою любовь к своему делу и надеемся идти каждый день.
¿Qué pasó? Martin sonríe y me dice que da igual que lo importante en la vida es la salud. Todos lo miran dándole la razón comprensivos y  tal vez un poco divertidos. Martín baja la voz, en África siempre hay alguien que te tiene envidia e intenta tirarte al pozo, hace cosas, pasan cosas. ¿Un despido?, ¿Envidias de un compañero de trabajo?, ¿Qué cosas? Intento sonsacarle en vano. Por supuesto que no, algo más simple, más obvio, alguien lanzó un conjuro a Martín para que de repente él perdiese el amor por su trabajo y las ganas de ir cada día.
Que pasou? Martin sorrí e di que non importa o que importa na vida é a saúde. Todos miran para dar o correcto entendemento e quizais un pouco de diversión. Martin voz baixa, en África sempre hai alguén que está con ciúmes e tenta xogalo na cova, fai as cousas, as cousas acontecen. A dimisión?, Ten envexa dun compañeiro?, Que cousas? Eu intento, en balde, convencer. Claro que non, algo máis simple, evidente, alguén xogou un feitizo para Martin, de súpeto perdeu o seu amor polo seu traballo e ansioso para ir todos os días.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai quitté le groupe de touristes de marcher un peu au-delà des façades peintes et vivre pour voir le visage de ses habitants, avec des drapeaux décorant leurs porches, Afin que personne oublier que le conflit existe toujours, que la guerre, drapeaux de guerre et même des clôtures, toujours présent. La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Ich war von Mauern mit Scharfschützen auf der Unionisten und Zeichnungen lobte die Führer der Sinn Fein auf katholischer Seite gemalt überwältigt. Ich wandte mich von der Reisegruppe zu Fuß ein wenig weiter und bemalten Fassaden leben, um das Gesicht der Bewohner sehen, mit Fahnen schmücken ihre Veranden, für alle vergessen, dass der Konflikt noch existiert, dass der Krieg, sogar kriegsflaggen und Zäune, bleibt latent. Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
Sono stato sopraffatto da pareti dipinte con i cecchini sul unionista e disegni lodando i leader del Sinn Fein da parte cattolica. Mi allontanai dal gruppo di tour di camminare un po 'oltre e facciate dipinte a vivere per vedere il volto dei suoi abitanti, con bandiere decorare le loro verande, per chiunque dimenticare che il conflitto esiste ancora, che la guerra, anche le bandiere di guerra e recinzioni, rimane latente. L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
Fiquei impressionado por paredes pintadas com snipers no Unionista e desenhos elogiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursão para caminhar um pouco mais e fachadas pintadas viver para ver o rosto de seus habitantes, com bandeiras decorar suas varandas, para ninguém esquecer que o conflito ainda existe, que a guerra, até mesmo bandeiras da guerra e cercas, permanece latente. O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Ik werd overweldigd door muren beschilderd met scherpschutters op de Unionist en tekeningen prees de leiders van Sinn Fein aan de katholieke kant. Ik draaide weg van de groep tour te lopen een beetje verder en beschilderde gevels leven om het gezicht van haar inwoners te zien, met vlaggen versieren hun portieken, voor iedereen vergeten dat het conflict nog steeds bestaat, dat oorlog, zelfs oorlog vlaggen en hekken, blijft latent. Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
Em esglaiar les parets pintades amb franctiradors a la part unionista i els dibuixos enaltint als líders del Sinn Féin al costat catòlic. Em vaig apartar del grup de turistes per caminar una mica més enllà de les façanes pintades i poder veure la cara viu dels seus habitants, que decoren amb banderes seus porxos, perquè ningú oblidi que el conflicte encara perdura, que la guerra, encara que sigui guerra de banderoles i filats, segueix latent. L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Bila sam oduševljena zidinama oslikanim snajperista na sindikalizma i crteža hvaleći čelnike stranke Sinn Fein na katoličkoj strani. Okrenuo sam se od turneje skupine hodati malo dalje i obojene fasade uživo vidjeti lice svoje stanovnike, sa zastavama ukrašavanja trijemovima, za netko zaboraviti da je sukob još uvijek postoji, da je rat, čak i ratne zastave i ograde, ostaje latentna. Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Я был поражен стены окрашены снайперов на члена профсоюза и рисунки хвалят лидеров Шинн Фейн на католической стороны. Я отвернулся от туристической группы, чтобы пройти чуть дальше и крашеных фасадов жить, чтобы видеть лица его жителей, украшения с флагами своих подъездов, для тех, кто забыл, что конфликт все еще существует, что война, даже войны флагов и заборы, остается скрытым. Ненависть присутствует где истин говорят шепотом и выглядит говорят громче, чем слова.
Unionista buruzko, Sinn Fein liderrak frankotiratzaileak eta marrazkiak goraipatu aldean katolikoak margotutako hormak by overwhelmed nintzen. Tour taldea utzi nuen pixka bat oinez margotutako fatxada haratago bizi eta bertako biztanleen aurpegia ikusteko, banderak apaintzeko porches, Inor ahaztu gatazka dela oraindik badago kausituko, gerra, nahiz eta gerra banderak eta hesiak, oraindik gaur egun. Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
Quedei impresionado por paredes pintadas con snipers en Unionista e debuxos eloxiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursión para camiñar un pouco máis e fachadas pintadas vivir para ver a cara dos seus habitantes, con bandeiras decorar as súas terrazas, para ninguén esquece que o conflito aínda existe, que a guerra, incluso bandeiras da guerra e valos, permanece latente. O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Le magazine de voyage a...  
Il ya un quartier appelé The Rocks, où j'ai passé une matinée sur la recommandation du type silencieux. Dans ma promenade, j'ai remarqué tempranero le signe d'une pinte de café attachant accroché au premier étage d'une maison basse, alors je suis allé.
The most famous of Sydney does not disappoint and the whole city does not do it at a time. The days I spent there were not enough and still do not know anyone for whom it has been. There is a neighborhood called The Rocks where I spent a morning on the recommendation of the silent type. In my walk I noticed tempranero the sign of a pint of coffee endearing hanging on the first floor of a low house, so I went. The whole floor was made of wood, The sun streamed through the narrow street and sat on a low table on the balcony where I took a steaming coffee and smoked my first cigarette Australian since he had stopped smoking. No fault. Because if something is Australia is that, border, with laziness will confiscate the guilt.
Der berühmteste von Sydney nicht enttäuschen und die ganze Stadt macht es zu einem Zeitpunkt,. Die Tage habe ich damit verbracht war nicht genug und wissen noch nicht, jemand, für den Sie haben. Es ist ein Stadtteil namens The Rocks, wo ich eines Morgens war auf Empfehlung des wortkargen Art. Tempranero In meinem Spaziergang bemerkte ich das Zeichen eines halben Liters liebenswerte Kaffee hängen auf der ersten Etage eines Hauses Boden, so ging ich. Der gesamte Boden war aus Holz, die Sonne strömte durch die schmale Straße und setzte sich auf einen niedrigen Tisch auf dem Balkon, wo ich einen dampfenden Kaffee und rauchte meine erste Zigarette seit dem Verlassen Australian Rauchen. Innocent. Denn wenn etwas ist Australien ist, dass, Grenze, mit Faulheit wird beschlagnahmen die Schuld.
Il più famoso di Sydney non delude e tutta la città non lo fa in un momento. I giorni che ho trascorso non c'erano abbastanza e ancora non conosco nessuno per il quale è stato. C'è un quartiere chiamato The Rocks dove ho trascorso una mattinata su raccomandazione del tipo silenzioso. Nel mio cammino ho notato tempranero il segno di una pinta di caffè endearing appeso al primo piano di una casa bassa, così sono andato. L'intero piano era di legno, Il sole in streaming attraverso la strada stretta e si sedette su un tavolo basso sul balcone dove ho preso un caffè fumante e fumato la mia prima sigaretta australiana da quando aveva smesso di fumare. Nessun guasto. Perché se qualcosa è l'Australia è che, confine, con la pigrizia ritira il senso di colpa.
O mais famoso de Sydney não decepciona e toda a cidade não fazê-lo em um tempo. Os dias que passei lá não foram suficientes e ainda não conhece ninguém para quem foi. Há um bairro chamado The Rocks, onde passei uma manhã por recomendação do tipo silencioso. Na minha caminhada eu notei tempranero o sinal de um litro de café agradável pendurada no primeiro andar de uma casa baixa, então eu fui. O andar inteiro era feito de madeira, O sol transmitido através da estreita rua e sentou-se sobre uma mesa baixa sobre a varanda, onde tomei um café fumegante e fumei meu primeiro cigarro australiano desde que ele tinha parado de fumar. Sem culpa. Porque se alguma coisa é a Austrália é que, fronteira, com preguiça vai confiscar a culpa.
De meest bekende van Sydney niet teleur en de hele stad niet te doen op een moment. De dagen heb ik er nog niet genoeg en weet nog steeds niet iedereen voor wie het is. Er is een wijk genaamd The Rocks waar ik een ochtend besteed aan de aanbeveling van de stille type. In mijn wandeling zag ik tempranero het teken van een halve liter koffie vertederend opknoping op de eerste verdieping van een laag huis, dus ging ik. De hele vloer was gemaakt van hout, De zon scheen door de smalle straat en zat op een lage tafel op het balkon waar ik een dampende koffie en rookte mijn eerste sigaret Australische sinds hij was gestopt met roken. Geen fout. Want als er iets is Australië is dat, grens, met luiheid zal in beslag te nemen de schuld.
La part més cèlebre de Sydney no defrauda i tota la ciutat no ho fa en un moment. Els dies que vaig passar en ella no van ser suficients i encara no conec a ningú per a qui ho hagin estat. Hi ha un barri que es diu The Rocks on vaig estar un matí per recomanació del tipus taciturn. En el meu passeig matiner em va cridar l'atenció el cartell d'un cafè amb pinta d'entranyable que penjava de la primera planta d'una caseta baixa, així que vaig pujar. Tot el pis era de fusta, el sol es colava pel carrer estret i em vaig asseure en una taula baixa de la balconada on em vaig prendre un cafè fumejant i em vaig fumar el meu primer cigar australià des que havia deixat de fumar. Sense culpa. Perquè si alguna cosa té Austràlia és que, a la frontera, amb la mandra et confisquen la culpabilitat.
Najpoznatiji od Sydneya ne razočarava i cijeli grad nije trenutak prije. U dana sam proveo na njemu nije bilo dovoljno, a još uvijek ne znam tko za koga ste bili. Tu je susjedstvo zove The Rocks, gdje sam proveo jutro na preporuku tihog tipa. U mom hoda sam primjetio tempranero plakat pintu kave drago visi na prvom katu katu kuće, pa sam otišao. Cijeli kat je drveni, ned streamed kroz usku ulicu i sjela na niskom stolu u balkona gdje sam uzeo parenje kavu i pušio svoju prvu cigaretu Australski jer je prestao pušiti. Nevin. Jer, ako je nešto Australija je da, granica, s lijenosti će zaplijeniti krivnju.
Самым известным из Сиднея не разочаровывает, и весь город это делает в то время,. Дней я потратил на это не было достаточно, и все еще не знаю никого, для которых вы были. Существует окрестность называется The Rocks, где я был однажды утром по рекомендации молчаливый тип. Tempranero В моей прогулки я заметил знак пинту милой кофе висит на первом этаже дома, этажа, поэтому я пошел. Весь пол был деревянным, Вс потоковыми через узкую улицу и сел на низкий столик на балконе, где я взял дымящегося кофе и курил сигарету мой первый после ухода австралийских курения. Невинный. Потому что, если что-то Австралии является то, что, граница, с ленью будут изымать вины.
Handiena Sydney ezaguna ez hutsik eta ez du Hiri osoa egin aldi berean. Han eman nituen egunak izan ziren, ez da nahikoa, eta oraindik ez norentzat izan da edonork jakin. Izeneko auzo batean arrokak non goizean bat eman dut, mutuaren mota gomendioa da. Tempranero nabaritu dut nire ibilbide etxe txikia lehen solairuan zintzilik kafea maitagarria pinta zeinua, beraz, I joan. Solairuan osoa egurrezkoa zen., Sun Stream bidez, kale estu eta non du lurrunetan kafe bat hartu nuen eta nire lehen zigarroa erre Australian balkoitik baxua mahai baten gainean eseri zuen erretzeari gelditu geroztik. Hutsegitea No. Zerbait bada Australia dela, mugan, , nagikeriaren batera errua da confiscate izango.
1 2 Arrow