|
Mallorca has been in its long history a crossroads of peoples, cultures and religions that have shaped the rich "Mediterranean culture"; as expected from their geographical location nestled in the heart of the Western Mediterranean. The Mallorcan, who knew came from prehistory, planted their first vines coinciding with the arrival of the Romans and their wines quickly received critical acclaim (PLINIO, 23-79. BC).
|
|
Mallorca hat in seiner langen Geschichte eine Kreuzung der Völker, Kulturen und Religionen, die die reiche "mediterranen Kultur" geformt wurden; wie sich aus der geographischen Lage im Herzen des westlichen Mittelmeers gelegen erwartet. Die mallorquinische, der kam von der Vorgeschichte kannte, pflanzten die ersten Reben gleich mit der Ankunft der Römer und ihre Weine schnell erhielt Kritikerlob (PLINIO, 23-79. BC). Es gibt Hinweise darauf, dass der Anbau von Reben setzte sein Wachstum in der "christlichen Ära" und weiter zu wachsen, zumindest für Tafeltrauben, während der arabischen Herrschaft. Der letzte Anstoß für den Weinanbau und Weinproduktion erfolgt im Zuge der Eroberung Mallorcas durch die Armeen von König Jakob I. im Jahr 1229.
|
|
Майорка был в своей долгой истории перекрестком народов, культур и религий, которые сформировали богатую "средиземноморской культуры»; как и ожидалось от их географического расположения Расположенный в самом сердце западной части Средиземного моря.Майорки, кто знал пришли из предыстории, посадил свои первые виноградные лозы, совпадающие с приходом римлян и их вина быстро получил признание критиков (Плинио, 23-79. До н.э.). Есть признаки того, что выращивание винограда продолжил свой рост во время «эры» и продолжила расти, по крайней мере для столового винограда, во время арабского господства.Окончательный стимулом для выращивания винограда и производства вина происходит в результате завоевания Майорки армиями короля Джеймса I Арагонского в 1229.
|