beli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 25 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  EKB: Statistics  
13. alapelv: időszerűség (ideértve az időbeli pontosságot is)
Principio 13: Actualidad (incluyendo puntualidad)
Principio 13: Tempestività (e puntualità)
Princípio 13: Atualidade (incluindo pontualidade)
Zasada 13: Aktualność (w tym punktualność)
Principiul 13: Promptitudinea (inclusiv punctualitatea)
13. načelo: pravočasnost (in v roku)
  EKB: Statistics  
Az európai statisztikákban alkalmazott módszertani keret európai és egyéb nemzetközi szabványokat, irányelveket és gyakorlatot követ, amely a KBER-beli felhasználók meglátásait is figyelembe veszi.
El marco metodológico general de las estadísticas europeas sigue normas, orientaciones y buenas prácticas tanto europeas como internacionales. Tiene en cuenta las opiniones de los usuarios del SEBC.
Il quadro metodologico generale utilizzato per le statistiche europee si ispira a standard, linee guida e buone pratiche a livello europeo e internazionale, tenendo conto del punto di vista degli utilizzatori del SEBC.
O quadro metodológico global das estatísticas europeias tem por base normas, orientações e melhores práticas acordadas a nível europeu e internacional. Além disso, tem em conta as perspetivas dos utilizadores das estatísticas do SEBC.
Ogólne zasady metodologiczne stosowane w statystyce europejskiej są zgodne ze standardami, wytycznymi i dobrymi praktykami przyjętymi na szczeblu europejskim i międzynarodowym. Zasady te uwzględniają opinie użytkowników statystyk ESBC.
Cadrul metodologic general utilizat pentru statisticile europene este în concordanţă cu standardele, orientările şi bunele practici europene şi internaţionale. Acest cadru ia în considerare opiniile utilizatorilor din SEBC.
Celoten metodološki okvir za evropske statistike izpolnjuje evropske in mednarodne standarde, smernice in dobre prakse. Upošteva stališča uporabnikov v ESCB.
  EKB: Statistics  
Az időszerűség az információ rendelkezésre bocsátása és a leírt esemény vagy jelenség időpontjai közötti eltolódásra, az időbeli pontosság pedig a tényleges és az elvárt adat-közzétételi napok közötti időeltérésre utal.
«Actualidad (incluyendo puntualidad)» significa que las estadísticas del SEBC han de ser actuales y puntuales. La «actualidad» se refiere al plazo transcurrido entre la disponibilidad de la información y el hecho o fenómeno descrito, y, la «puntualidad», al plazo transcurrido entre la fecha de publicación de los datos y la fecha en la que los datos debían haber sido presentados.
In base al principio di “tempestività (e puntualità)” le statistiche del SEBC devono essere tempestive e puntuali. Per “tempestività” si intende il lasso di tempo che intercorre tra la disponibilità dell’informazione e l’evento o il fenomeno in oggetto; la puntualità” si riferisce all’intervallo tra la data effettiva di pubblicazione delle statistiche e quella entro cui dovrebbero essere diffuse.
“Atualidade (incluindo pontualidade)” significa que as estatísticas do SEBC devem ser atempadas e pontuais.“Atualidade” refere-se ao desfasamento temporal entre a disponibilidade da informação e o acontecimento ou fenómeno que tal informação descreve, ao passo que “pontualidade” remete para o desfasamento temporal entre a data de publicação dos dados e a data em que estes deveriam ter sido divulgados.
„Aktualność (w tym punktualność)” oznacza, że statystyki ESBC muszą być aktualne, co odnosi się do odstępu czasu między wystąpieniem pewnego wydarzenia bądź zjawiska a opublikowaniem informacji o nim, oraz punktualne, co dotyczy odstępu między planowaną a faktyczną datą opublikowania danych.
„Promptitudinea (inclusiv punctualitatea)” înseamnă că statisticile SEBC trebuie să fie disponibile în timp util şi la momentul oportun; „promptitudinea” se referă la intervalul dintre momentul în care informaţiile devin disponibile şi producerea evenimentului sau a fenomenului pe care îl descriu acestea, în timp ce „punctualitatea” se referă la intervalul dintre data efectivă a publicării datelor şi data la care acestea ar fi trebuit publicate.
»Pravočasnost (in v roku)« pomeni, da morajo biti statistike ESCB pravočasne in v roku, pri čemer se »pravočasnost« nanaša na zamik med časom, ko informacije postanejo dostopne, ter dogodkom ali pojavom, ki ga opisujejo, »v roku« pa na časovni zamik med dejanskim datumom objave podatkov in datumom, ko bi podatki morali biti objavljeni.
  EKB: Az euróról szóló k...  
Jövőbeli/zajló kiállíások:
Upcoming/ongoing
Actuellement/À venir
Exposiciones próximas o en curso
Exposições em curso/a realizar
Komende/lopende tentoonstellingen
Предстоящи/настоящи изложби
Nadcházející/probíhající výstavy
Avatud / lähiajal avatavad näitused
Tulossa tai meneillään olevat näyttelyt
Najbliższe terminy
Nadchádzajúce a prebiehajúce výstavy
Prihodnje in sedanje razstave
Kommande/pågående
Bħalissa/dalwaqt
  EKB: Az EMI által végze...  
kidolgozza a jövőbeli euroövezetben megvalósítandó egységes monetáris politika eszközeit és eljárásrendjét, valamint elemzi a lehetséges monetáris politikai stratégiákat;
to prepare a range of instruments and procedures for the conduct of the single monetary policy in the future euro area and to analyse potential monetary policy strategies;
préparé les instruments et les procédures nécessaires à la mise en œuvre de la politique monétaire unique dans la future zone euro et évalué les stratégies de politique monétaire envisageables ;
eine Reihe von Instrumenten und Verfahren zur Durchführung der einheitlichen Geldpolitik im zukünftigen Euro-Währungsraum zu entwickeln und potenzielle geldpolitische Strategien zu analysieren;
preparar los instrumentos y procedimientos necesarios para dirigir una política monetaria única en la futura zona del euro, y analizar las posibles estrategias de política monetaria;
predisporre una serie di strumenti e procedure per la conduzione della politica monetaria unica nella futura area dell'euro e analizzare le potenziali strategie di politica monetaria;
a preparação de um conjunto de instrumentos e de procedimentos para a condução da política monetária única na futura área do euro e a análise das potenciais estratégias de política monetária;
het voorbereiden van een reeks instrumenten en procedures voor het voeren van één monetair beleid in het toekomstige eurogebied, en het analyseren van potentiële monetaire-beleidsstrategieën;
příprava řady nástrojů a postupů nezbytných pro uskutečňování jednotné měnové politiky ve třetí etapě v budoucí eurozóně a analýza potenciálních strategií měnové politiky,
at forberede de instrumenter og procedurer, der er nødvendige for at føre en fælles pengepolitik i det fremtidige euroområde og at analysere mulige pengepolitiske strategier
valmistama ette vahendid ja menetlused, mis on vajalikud ühtse rahapoliitika elluviimiseks tulevasel euroalal, ning analüüsima võimalikke rahapoliitilisi strateegiaid;
erilaisten välineiden ja menettelyjen valmistelu tulevan euroalueen yhteisen rahapolitiikan harjoittamista varten ja mahdollisten tulevien rahapolitiikan strategioiden analysointi
przygotowania wachlarza instrumentów i procedur prowadzenia wspólnej polityki pieniężnej przyszłego obszaru euro oraz analizy możliwych strategii polityki pieniężnej;
pregătirea unor instrumente şi proceduri în vederea implementării politicii monetare unice în viitoarea zonă euro şi analizarea eventualelor strategii de politică monetară;
pripraviť nástroje a postupy nevyhnutné na výkon jednotnej menovej politiky v budúcej eurozóne a analyzovať potenciálne stratégie menovej politiky;
pripraviti celoten obseg instrumentov in postopkov za izvajanje enotne denarne politike v euroobmočju prihodnosti in preučiti možne strategije denarne politike;
förbereda ett antal instrument och förfaranden för att genomföra en gemensam penningpolitik i det framtida euroområdet och analysera möjliga penningpolitiska strategier,
sagatavot vairākus instrumentus un procedūras, kas nepieciešamas vienotās monetārās politikas īstenošanai nākotnes euro zonā, un analizēt iespējamās monetārās politikas stratēģijas;
illi jħejji sensiela ta’ strumenti u proċeduri għat-tmexxija tal-politika monetarja unika fiż-żona ta’ l-euro futura u li janalizza linji politiċi monetarji potenzjali;
  EKB: Épületleírás  
Az EKB jövőbeli székháza © RTT
Der künftige Sitz der EZB © RTT
La futura sede del BCE © RTT
Futura sede della BCE © RTT
A futura sede do BCE © RTT
Het toekomstige kantoor van de ECB © RTT
Бъдещата сграда на ЕЦБ © RTT
Budoucí sídlo ECB © RTT
ECB's fremtidige hovedsæde © RTT
EKP uus hoonekompleks © RTT
EKP:n uudet toimitilat © RTT
Przyszła siedziba EBC © RTT
Trei elemente principale
Bodoči sedež ECB © RTT
Il-bini futur tal-BĊE © RTT
  EKB: 2006  
Vélemény a harmonizált fogyasztói árindexhez (HICP) végzett árgyűjtés időbeli lefedettségéről (CON/2006/13)
Avis sur l’intégration de la surveillance du secteur bancaire, des marchés de capitaux, des assurances et des fonds de pension (CON/2006/15)
Stellungnahme zum zeitlichen Rahmen der Preiserhebung für den harmonisierten Verbraucherpreisindex (HVPI) (CON/2006/13)
Parecer sobre a integração da supervisão do sector bancário, dos mercados de capitais, dos seguros e dos fundos de pensões (CON/2006/15)
Stanovisko ke sjednocení dohledu nad bankovnictvím, kapitálovými trhy, pojišťovnictvím a penzijními fondy (CON/2006/15)
Opinia w sprawie konsolidacji nadzoru nad rynkiem bankowym, kapitałowym, ubezpieczeniowym oraz rynkiem funduszy emerytalnych (CON/2006/15)
Stanovisko k zjednoteniu dohľadu nad bankovníctvom, kapitálovými trhmi, poisťovníctvom a penzijnými fondmi (CON/2006/15)
Mnenje o integraciji nadzora bank, kapitalskih trgov, zavarovalnic in pokojninskih skladov (CON/2006/15)
Atzinums par banku, kapitāla tirgu, apdrošināšanas un pensiju fondu uzraudzības integrāciju (CON/2006/15)
Opinjoni dwar l-integrazzjoni tas-sorveljanza tal-banek, tas-swieq kapitali, u tal-fondi ta' l-assigurazzjoni u tal-pensjoni (CON/2006/15)
  EKB: Fotógaléria  
Az EKB jövőbeli központjának makettje
Model of the ECB's future headquarters
Maquette du futur siège de la BCE
Modell des künftigen EZB-Gebäudes
Maqueta de la futura sede del BCE
Plastico della futura sede della BCE
Maquete da futura sede do BCE
Maquette van het toekomstige hoofdkwartier van de ECB
Model budoucího sídla ECB
Model af ECBs fremtidige hovedsæde
EKP uue peahoone makett
Uusien toimitilojen pienoismalli
Model przyszłej siedziby EBC
Macheta viitorului sediu al BCE
Model budúceho sídla ECB
Maketa bodočega sedeža ECB
Modell av ECB:s framtida lokaler
Mudell tal-kwartieri ġenerali futuri tal-BĊE
  EKB: Statistics  
Ebben az összefüggésben a statisztikai információ koherenciája arra utal, hogy egy tágabb elemzési keretben és időbeli összehasonlításban milyen jól kapcsolható össze az adott információ egyéb statisztikai adatokkal.
«Coherencia y comparabilidad» significa que las estadísticas del SEBC han de ser coherentes 1) a lo largo del tiempo, 2) en el mismo grupo de datos que se publica como una unidad, 3) entre distintos grupos de datos, y 4) entre distintas frecuencias para el mismo grupo de datos, y que, además, cuando resulte pertinente, han de ser 5) comparables con estadísticas de otras zonas geográficas o países. En este contexto, la coherencia de la información estadística se refiere al grado en que puede ser combinada con fiabilidad con otros datos estadísticos en un marco analítico amplio y a lo largo del tiempo. La coherencia de las estadísticas facilita asimismo su comparación internacional. El empleo de conceptos, clasificaciones y grupos de encuestados estandarizados favorece la coherencia, al igual que el uso de una metodología común en las distintas encuestas.
In base al principio di “coerenza e comparabilità” le statistiche del SEBC devono essere coerenti 1) nel tempo, 2) nell’ambito di un insieme di dati pubblicato in un’unica raccolta, 3) tra insiemi di dati, 4) tra diverse frequenze per lo stesso insieme e, ove appropriato, devono essere 5) comparabili con le statistiche di altri paesi e regioni. La coerenza delle informazioni statistiche riguarda quindi il grado in cui queste possono essere utilizzate in combinazione con altre, sia all’interno di un quadro analitico ampio sia nel corso del tempo. La coerenza delle statistiche agevola inoltre il confronto internazionale. L’adozione di concetti, classificazioni e popolazioni di interesse standardizzati, come pure l’uso di una metodologia di indagine comune favoriscono la coerenza.
“Coerência e comparabilidade” implicam que as estatísticas do SEBC sejam consistentes (1) ao longo do tempo, (2) no âmbito do conjunto de dados divulgado numa mesma publicação, (3) nos vários conjuntos de dados e (4) nas diferentes periodicidades do mesmo conjunto de dados, bem como, sempre que necessário, (5) comparáveis com estatísticas de outras regiões e países. Neste contexto, a coerência da informação estatística refere-se à possibilidade de combinação dos dados com outra informação estatística num quadro analítico alargado e ao longo do tempo. A coerência das estatísticas facilita igualmente as comparações a nível internacional. A utilização de conceitos, classificações e populações-alvo normalizados, assim como o recurso a uma metodologia comum nos inquéritos, favorecem a coerência.
„Spójność i porównywalność” oznacza, że statystyki ESBC muszą być spójne: 1) w czasie, 2) w obrębie zbioru danych publikowanego w jednej edycji, 3) przekrojowo dla różnych zbiorów danych, 4) przekrojowo dla różnych częstotliwości w jednym zbiorze danych, a w razie potrzeby muszą być także 5) porównywalne ze statystykami innych regionów i krajów. W tym kontekście jednolitość informacji statystycznych oznacza możliwość ich skutecznego łączenia z innymi statystykami w szerszej perspektywie analitycznej i czasowej. Spójne statystyki ułatwiają też dokonywanie porównań międzynarodowych. Utrzymaniu jednolitości sprzyja stosowanie standardowych pojęć, klasyfikacji i populacji docelowych, a także wykorzystywanie w różnych badaniach tej samej metodologii.
„Consecvenţa şi comparabilitatea” se referă la faptul că statisticile SEBC trebuie să fie consecvente 1) în timp; 2) în cadrul unui set de date care fac obiectul aceleiaşi publicări; 3) între mai multe seturi de date şi 4) între diferite frecvenţe ale aceluiaşi set de date şi, după caz, 5) comparabile cu statisticile altor regiuni şi ţări. În acest context, coerenţa informaţiilor statistice se referă la măsura în care este posibilă combinarea acestora cu alte informaţii statistice într-un cadru analitic amplu şi în timp. Statisticile consecvente facilitează, de asemenea, comparaţiile internaţionale. Utilizarea unor concepte, clasificări şi populaţii-ţintă standard promovează coerenţa, la fel ca şi utilizarea unei metodologii comune la nivelul anchetelor.
»Skladnost in primerljivost« pomeni, da morajo biti statistike ESCB skladne: (1) skozi čas, (2) znotraj podatkovnega niza v posamezni objavi, (3) med različnimi podatkovnimi nizi in (4) med različnimi frekvencami istega podatkovnega niza ter, kjer je to smiselno, (5) primerljive s statistikami drugih regij in držav. V tem oziru skladnost statističnih informacij označuje, do kakšne mere je te informacije mogoče uspešno povezovati z drugimi statističnimi informacijami znotraj širšega analitskega okvira in skozi čas. Skladna statistika omogoča tudi mednarodne primerjave. Skladnost se povečuje z uporabo standardnih metodologij, klasifikacij in ciljnih populacij, kot tudi z uporabo enotne metodologije v različnih raziskavah.
  EKB: Timelime of the fi...  
A SIMILE Timeline, amely interaktív mozgatható kronológia formájában vizuálisan jelenít meg időbeli információkat, a SIMILE widgetnek, az MIT hasonló nevű projektjének nyílt forráskódú hasznos „mellékterméke”.
SIMILE Timeline, a tool to visualize temporal information on an interactive drag-able timeline, is part of the SIMILE Widgets, an open-source "spin-off" from the Simile project at MIT. SIMILE Widgets are free, open-source web widgets, mostly for data visualizations. They are maintained and improved over time by a community of open-source developers.
SIMILE Timeline es una herramienta de visualización de datos históricos en una cronología interactiva que forma parte de SIMILE Widgets, una iniciativa de código abierto derivada del proyecto Simile del MIT. SIMILE Widgets son herramientas gratuitas, de código abierto, destinadas principalmente a la visualización de datos. Su mantenimiento y mejora corren a cargo de una comunidad de programadores de código abierto.
SIMILE Timeline, een hulpmiddel om perioden en gebeurtenissen in een interactieve, sleepbare tijdbalk weer te geven, is een van de onderdelen van SIMILE Widgets, een afsplitsing van het Simile-project van MIT. SIMILE Widgets zijn kosteloze, open source-webwidgets, die dienen voor het verbeelden van gegevens. Ze worden onderhouden en verder ontwikkeld door een gemeenschap van open source-ontwikkelaars.
SIMILE Timeline е средство за визуализиране на времева информация под формата на интерактивна хронология с възможност за хоризонтално преместване. Част е от SIMILE Widgets – отделен продукт с отворен код, разработен въз основа на проекта Simile в Масачузетския технологичен институт (МIT). SIMILE Widgets са безплатни уеб мини приложения с отворен код, използвани основно за визуализиране на данни. Те се поддържат и усъвършенстват от общност от програмисти на софтуер с отворен код.
SIMILE Timeline er et værktøj til visuel fremstilling af tidsrelaterede oplysninger på en interaktiv flytbar tidslinje og en del af SIMILE Widgets, et open-source "spin-off" fra Simile-projektet på MIT. SIMILE Widgets er gratis, open-source web widgets til primært datavisualisering. De vedligeholdes og forbedres løbende af en række open source-udviklere.
SIMILE Timeline on vahend, mille abil saab interaktiivselt liigutataval ajateljel kuvada kronoloogilist teavet. See kuulub Massachusettsi Tehnoloogiainstituudi Simile projekti alusel vabavarana pakutavate SIMILE vidinate (SIMILE Widgets) hulka. SIMILE vidinad on vabavarana kättesaadavad veebividinad, mida kasutatakse peamiselt andmete kujutamiseks. Neid haldab ja arendab vabavara arendajate kogukond.
SIMILE Timeline on väline, jonka avulla ajallista tietoa voidaan esittää interaktiivisesti liikuteltavalla aikajanalla. Se on osa SIMILE Widgets -pakettia, joka on kehitetty Massachusetts Institute of Technologyn (MIT) Simile-hankkeen avoimeen lähdekoodiin perustuvana oheistuotteena. SIMILE Widgets -paketti sisältää ilmaisia, aviomeen lähdekoodiin perustuvia selainpienoisohjelmia, joita käytetään pääasiassa tietojen havainnollistamiseen. Joukko avoimen lähdekoodin kehittäjiä pitää yllä ja parantelee niitä.
SIMILE Timeline, un instrument de vizualizare a informaţiilor temporale pe o bară cronologică interactivă glisantă, face parte din SIMILE Widgets, un produs derivat cu sursă deschisă al proiectului Simile de la Massachusetts Institute of Technology (MIT). SIMILE Widgets reprezintă miniaplicaţii pentru web cu sursă deschisă gratuite, utilizate în special pentru vizualizările de date. Acestea sunt întreţinute şi îmbunătăţite în timp de o comunitate de dezvoltatori de software cu sursă deschisă.
  EKB: Slide 7  
befolyásolja a várakozásokat – a jövőbeli hivatalos kamatszintre vonatkozó várakozások pedig kihatnak a közép- és hosszú lejáratú kamatszintre;
influence expectations – and expectations of future official interest rate changes affect medium and long-term interest rates;
influencent les anticipations, celles relatives aux futures modifications des taux directeurs ayant une incidence sur les taux d'intérêt à moyen et long terme ;
... beeinflussen die Erwartungen – die Erwartungen künftiger Leitzinsänderungen wirken sich wiederum auf die mittel- und langfristigen Zinsen aus;
influye en las expectativas – y las expectativas sobre la modificación futura de los tipos de interés oficiales afectan a los tipos de interés a medio y largo plazo;
influenzano le aspettative e, a sua volta, l’attesa di future variazioni dei tassi ufficiali incide sui tassi di interesse a medio e lungo termine
as expectativas – e as expectativas de alterações futuras das taxas de juro diretoras afetam as taxas de juro de médio e de longo prazo;
beïnvloeden de verwachtingen – en verwachtingen ten aanzien van toekomstige veranderingen in de officiële rentetarieven beïnvloeden op hun beurt de middellange en lange rentetarieven;
влияят върху очакванията – а очакванията за промени в бъдещите официални лихвени проценти въздействат върху средносрочните и дългосрочните лихвени проценти;
ovlivňují očekávání – a očekávání budoucích oficiálních úrokových sazeb ovlivňuje střednědobé a dlouhodobé úrokové sazby,
påvirker forventningerne - og forventninger om fremtidige ændringer i de pengepolitiske renter påvirker den mellemlange og lange rente
mõjutavad ootusi, ning ametlike intressimäärade muutustega seotud ootused omakorda mõjutavad keskmise pikkusega perioodi ja pikaajalisi intressimäärasid;
odotuksiin – ja tulevia ohjauskorkojen muutoksia koskevat odotukset puolestaan vaikuttavat keskipitkiin ja pitkiin korkoihin
Wpływają na oczekiwania rynków – zaś oczekiwania co do przyszłego poziomu stóp procentowych banku centralnego przekładają się na średnio- i długoterminowe stopy rynkowe.
influenţează anticipaţiile – iar anticipaţiile privind variaţii la nivelul ratelor dobânzilor reprezentative afectează ratele dobânzilor pe termen mediu şi lung;
ovplyvňujú očakávania, pričom očakávania budúcich zmien oficiálnych úrokových sadzieb ovplyvňujú strednodobé a dlhodobé úrokové miery,
vplivajo na pričakovanja – pričakovanja glede prihodnjih uradnih obrestnih mer pa vplivajo na srednjeročne in dolgoročne obrestne mere;
påverkar förväntningarna - och förväntningar om framtida ändringar av de styrräntorna påverkar räntorna på medellång och lång sikt
ietekmē gaidas, savukārt gaidas par oficiālo procentu likmju pārmaiņām nākotnē ietekmē vidēja termiņa un ilgtermiņa procentu likmes;
jinfluwenza l-aspettativi – u l-aspettattivi dwar it-tibdil fir-rati tal-imgħax uffiċjali għall-ġejjieni jinfluwenzaw ir-rati tal-imgħax għal żmien medju u fit-tul;
  EKB: Gazdasági és monet...  
Az EMI-t bízták meg az euroövezet és a többi EU-tagország közötti jövőbeli monetáris és árfolyam-politikai kapcsolatok előkészítésével is. 1996 decemberében a testület benyújtotta jelentését az Európai Tanácsnak.
Gleichzeitig erhielt das EWI die Aufgabe, Vorarbeiten für die zukünftigen geld- und wechselkurspolitischen Beziehungen zwischen dem Euroraum und anderen EU-Ländern zu leisten. Im Dezember 1996 legte es dem Europäischen Rat einen Bericht vor. Dieser bildete die Grundlage für eine im Juni 1997 verabschiedete Entschließung des Europäischen Rates über die Grundsätze und wesentlichen Elemente des neuen Wechselkursmechanismus (WKM II).
L’Istituto aveva inoltre il compito di predisporre le future relazioni monetarie e di cambio tra l’area dell’euro e gli altri paesi dell’Unione europea. Nel dicembre 1996 l’IME presentò al Consiglio europeo un rapporto che costituì la base di una risoluzione, adottata da quest’ultimo nel giugno 1997, sui principi e sugli elementi fondamentali dei nuovi Accordi europei di cambio (AEC II).
Simultaneamente, foi atribuída ao IME a missão de levar a cabo os trabalhos preparatórios para as futuras relações cambiais e monetárias entre a área do euro e os outros países da UE. Em dezembro de 1996, o IME apresentou o seu relatório ao Conselho Europeu, o qual serviu de base à resolução que estabelece os princípios e elementos fundamentais do novo mecanismo de taxas de câmbio (o MTC II), adotada pelo Conselho Europeu em junho de 1997.
Tegelijkertijd kreeg het EMI de taak voorbereidende werkzaamheden te verrichten inzake de toekomstige monetaire- en wisselkoersverhoudingen tussen het eurogebied en de overige EU-landen. In december 1996 presenteerde het EMI haar rapport aan de Europese Raad. Het vormde de basis voor een Resolutie van de Europese Raad inzake de beginselen en fundamentele elementen van het nieuwe wisselkoersmechanisme (ERM II), die in juni 1997 werd aangenomen.
По същото време на ЕПИ е възложена задачата да извърши подготвителната работа по бъдещите взаимоотношения между еврозоната и други държави от ЕС във връзка с паричните въпроси и обменния курс. През декември 1996 г. ЕПИ представя на Европейския съвет своя доклад, който дава основата за Резолюция на Европейския съвет относно принципите и основните елементи на новия валутен механизъм (ERM II), приета през юни 1997 г.
Ve stejné době byla Evropskému měnovému institutu svěřena úloha provádět přípravné práce na budoucích měnových a kurzových vztazích mezi státy eurozóny a ostatními členy EU. V prosinci 1996 předložil EMI Evropské radě svou zprávu, která tvořila základ usnesení Evropské rady o zásadách a hlavních prvcích nového mechanismu směnných kurzů (ERM II). Usnesení bylo přijato v červnu 1997.
EMI fik samtidig til opgave at udføre det forberedende arbejde med hensyn til de forbindelser, der i fremtiden skulle oprettes mellem euroområdet og de øvrige EU-lande på det monetære område og valutakursområdet. I december 1996 forelagde EMI sin rapport for Det Europæiske Råd. Rapporten udgjorde grundlaget for Det Europæiske Råds resolution om principperne for og hovedelementerne i den nye valutakursmekanisme (ERM2), der blev vedtaget i juni 1997.
Samal ajal tehti ERI-le ülesandeks valmistada ette euroala ja teiste Euroopa Liidu riikide edasised rahapoliitilised ning vahetuskursisuhted. 1996. aasta detsembris esitas ERI Euroopa Ülemkogule aruande, mille alusel võeti 1997. aasta juunis vastu Euroopa Ülemkogu resolutsioon uue vahetuskursimehhanismi (ERM2) põhimõtete ja oluliste tegurite kohta.
Samassa yhteydessä EMIlle annettiin tehtäväksi valmistella euroalueen ja muiden EU-maiden tulevia keskinäisiä rahapoliittisia ja valuuttakurssisuhteita. EMI toimitti selontekonsa Eurooppa-neuvostolle joulukuussa 1996. Selonteko oli pohjana Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 1997 antamalle päätöslauselmalle, joka koski uuden valuuttakurssimekanismin (ERM II) periaatteita ja peruselementtejä.
EIW otrzymał ponadto zadanie przeprowadzenia prac przygotowawczych w zakresie przyszłych relacji monetarnych i kursowych pomiędzy strefą euro a pozostałymi krajami Unii. W grudniu 1996 r. przedstawił Radzie Europejskiej raport, na podstawie którego powstała uchwała Rady w sprawie zasad i podstawowych elementów nowego mechanizmu kursowego (ERM II), przyjęta w czerwcu 1997 r.
În acelaşi timp, IME a primit sarcina de a desfăşura activităţile pregătitoare necesare în vederea stabilirii viitoarelor raporturi monetare şi valutare dintre ţările din zona euro şi alte ţări din UE. În luna decembrie 1996, IME a înaintat Consiliului European un raport pe baza căruia a fost elaborată Rezoluţia Consiliului European privind principiile şi elementele fundamentale ale noului mecanism al cursului de schimb (MCS II), adoptată în luna iunie 1997.
EMI súčasne dostal za úlohu vykonať prípravné práce v oblasti budúcich menových a kurzových vzťahov medzi eurozónou a ostatnými krajinami EÚ. V decembri 1996 predložil EMI Európskej rade správu, ktorá sa stala základom Uznesenia Európskej rady o zásadách a základných prvkoch nového mechanizmu výmenných kurzov (ERM II) prijatého v júni 1997.
EMI je hkrati dobil nalogo, da pripravi vse, kar je potrebno za oblikovanje prihodnjih denarnih in deviznih razmerij med euroobmočjem in drugimi državami članicami EU. Decembra 1996 je EMI Evropskemu svetu predložil poročilo, na podlagi katerega je bila junija 1997 sprejeta Resolucija Evropskega sveta o načelih in osnovnih elementih novega mehanizma deviznih tečajev (ERM II).
Vienlaikus EMI tika uzticēts uzdevums veikt sagatavošanas darbus saistībā ar monetārajām un valūtas kursu attiecībām, kas nākotnē valdīs starp euro zonu un citām ES valstīm. 1996. gada decembrī EMI iepazīstināja Eiropadomi ar savu ziņojumu, kas kļuva par pamatu Eiropadomes Rezolūcijai par jaunā valūtas kursa mehānisma (VKM II) principiem un pamatelementiem, ko pieņēma 1997. gada jūnijā.
  EKB: Gazdasági és monet...  
Szintén 1998 májusában a közös valutát bevezető EU-tagállamok pénzügyminiszterei országaik nemzeti központi banki elnökeivel, az Európai Bizottsággal és az EMI-vel közösen megállapodtak abban, hogy az euro átváltási árfolyamának végleges rögzítéséhez az árfolyam-mechanizmusban résztvevő tagállamok valutáinak az aktuális ERM-beli bilaterális középárfolyamát alkalmazzák.
Ebenfalls im Mai 1998 vereinbarten die Finanzminister der Mitgliedstaaten, welche die Einführung der einheitlichen Währung planten, sowie die Zentralbankpräsidenten dieser Länder gemeinsam mit der Europäischen Kommission und dem EWI, zur Bestimmung der unwiderruflichen Euro-Umrechnungskurse die aktuellen bilateralen WKM-Leitkurse der Währungen der teilnehmenden Mitgliedstaaten zugrunde zu legen.
Nel maggio 1998 i ministri finanziari degli Stati membri che avevano adottato la moneta unica, insieme ai governatori delle rispettive banche centrali nazionali, alla Commissione europea e all’IME, decisero altresì che le parità centrali bilaterali delle valute degli Stati membri partecipanti al meccanismo di cambio dello SME sarebbero state utilizzate per la determinazione dei tassi irrevocabili di conversione con l’euro.
Também em maio de 1998, os ministros das Finanças dos Estados-Membros que iriam adotar o euro acordaram com os governadores dos respetivos bancos centrais nacionais, a Comissão Europeia e o IME que as taxas centrais bilaterais no MTC das moedas dos Estados-Membros participantes seriam utilizadas para determinar as taxas de conversão irrevogáveis do euro.
Eveneens in mei 1998 zijn de Ministers van Financiën van de lidstaten die de euro hebben ingevoerd met de presidenten van de nationale centrale banken van deze lidstaten, de Europese Commissie en het EMI overeengekomen dat de toenmalige bilaterale spilkoersen binnen het ERM van de valuta’s van de deelnemende lidstaten zouden worden gebruikt bij het bepalen van de onherroepelijke omrekeningskoersen voor de euro.
Отново през май 1998 г. министрите на финансите на държавите членки, приемащи единната валута, постигат съгласие заедно с управителите на националните централни банки на тези държави членки, Европейската комисия и ЕПИ, че във валутния механизъм текущите двустранни централни курсове на валутите на участващите държави членки ще бъдат използвани за определяне на необратимо фиксирани обменни курсове за еврото.
V květnu 1998 se ministři financí členských států, které přijímaly jednotnou měnu, dohodli společně s guvernéry národních centrálních bank těchto členských států, s Evropskou komisí a EMI, že při stanovení neodvolatelných směnných kurzů eura budou použity stávající bilaterální centrální kurzy měn v rámci ERM zúčastněných členských států.
I maj 1998 vedtog finansministrene i de medlemlande, der indførte den fælles valuta, disse landes nationalbankchefer, Europa-Kommissionen og EMI også, at de bilaterale centralkurser, der var gældende i ERM for de deltagende medlemslandes valutaer, skulle anvendes til at fastlægge de uigenkaldeligt fastlåste omregningskurser for euroen.
1998. aasta mais leppisid ühisraha kasutusele võtvate liikmesriikide rahandusministrid ja nende riikide keskpankade presidendid, Euroopa Komisjon ning ERI omavahel kokku, et EMUs osalevate liikmesriikide vääringute kehtivaid kahepoolseid keskkursse kasutatakse lõplikult fikseeritud konverteerimiskursside kindlaksmääramisel euro suhtes.
Niin ikään toukokuussa 1998 yhteisen rahan käyttöön ottavien jäsenvaltioiden valtiovarainministerien ja kansallisten keskuspankkien pääjohtajien sekä Euroopan komission ja EMIn kesken päätettiin, että euron peruuttamattomien muuntokurssien määrittämisessä käytettäisiin rahaliittoon osallistuvien jäsenvaltioiden valuuttojen tuolloin voimassa olleita kahdenvälisiä ERM-keskuskursseja.
Również w maju 1998 r. ministrowie finansów państw członkowskich, które miały wprowadzić wspólną walutę, wraz z prezesami banków centralnych tych państw oraz Komisją Europejską i EIW uzgodnili, że nieodwołalne kursy wymiany walut krajowych na euro zostaną określone na podstawie ich aktualnych kursów centralnych w mechanizmie kursowym ERM.
Tot în luna mai 1998, miniştrii finanţelor din statele membre care adoptau moneda unică au convenit cu guvernatorii băncilor centrale naţionale ale statelor membre respective, Comisia Europeană şi IME asupra utilizării, la stabilirea cursurilor de schimb irevocabile pentru euro, a cursurilor de schimb centrale bilaterale valabile în MCS la momentul respectiv.
Ministri financií členských štátov, ktoré prijali jednotnú menu, guvernéri národných centrálnych bánk týchto členských štátov, Európska komisia a EMI sa v máji 1998 tiež dohodli, že neodvolateľné výmenné kurzy eura stanovia na základe aktuálnych vzájomných centrálnych parít mien zúčastnených členských štátov v rámci ERM.
Prav tako maja 1998 so se finančni ministri držav članic, ki naj bi uvedle euro, skupaj z guvernerji nacionalnih centralnih bank teh držav, Evropsko komisijo in EMI dogovorili, da se bodo za določitev nepreklicnih menjalnih razmerij do eura uporabili takratni dvostranski osrednji tečaji valut sodelujočih držav članic v ERM.
1998. gada maijā to dalībvalstu finanšu ministri, kuras gatavojās ieviest vienoto valūtu, kopā ar šo dalībvalstu nacionālo centrālo banku vadītājiem, Eiropas Komisiju un EMI vienojās, ka, nosakot euro neatsaucamos konversijas kursus, tiks izmantoti tā brīža VKM divpusējie centrālie kursi attiecībā pret šo valstu valūtām.
  EKB: Household Finance ...  
Az USA-beli Federal Reserve háromévente készít Survey of Consumer Finances (SCF) néven felmérést, amelyben részletes információkat gyűjt az amerikai háztartások pénzügyi helyzetéről. Az SCF összehasonlítható a HFCS-szel.
The US Federal Reserve conducts the Survey of Consumer Finances (SCF) every three years to provide detailed information on the finances of US households. The SCF is comparable to the HFCS. Similar surveys are conducted, or currently being planned, in other economies, very often under the auspices of the respective central bank.
Le Système fédéral de réserve des États-Unis réalise, tous les trois ans, une enquête sur les finances des consommateurs (Survey of Consumer Finances - SCF), qui a pour objet de fournir des informations détaillées sur les finances des ménages américains. La SCF est comparable à l’enquête de l’Eurosystème. Des enquêtes similaires sont menées, ou sont envisagées, dans d’autres pays, très souvent sous les auspices de la banque centrale.
La encuesta recopila información detallada sobre distintos elementos del balance de los hogares relacionada con variables económicas y demográficas, como la renta, las pensiones, el empleo y los índices de consumo.
De Amerikaanse Federal Reserve houdt om de drie jaar de Survey of Consumer Finances (SCF) om gedetailleerde informatie te verstrekken over de financiën van de Amerikaanse huishoudens. De SCF is vergelijkbaar met de enquête van het Eurosysteem over financiën en consumptie van huishoudens (hierna EFCH). Soortgelijke onderzoeken worden uitgevoerd, of zijn momenteel in voorbereiding, in andere economieën, vaak onder auspiciën van de desbetreffende centrale bank.
Федералният резерв на САЩ провежда на всеки три години Проучване на финансовото състояние на потребителите (Survey of Consumer Finances, SCF), което осигурява подробна информация за финансите на домакинствата в САЩ. То е сходно с проучването за финансовото състояние и потреблението на домакинствата (HFCS). Подобни проучвания се провеждат или в момента се планират в други държави, често под егидата на съответната централна банка.
Ve Spojených státech provádí Federální rezervní systém každé tři roky průzkum finanční situace spotřebitelů (SCF), na základě něhož jsou sestaveny podrobné informace o finanční situaci domácností v USA. SCF je srovnatelné s HFCS. Podobná šetření jsou prováděna nebo v současné době připravována i v dalších ekonomikách, a to často pod záštitou příslušné centrální banky.
For så vidt angår husholdninger dækker undersøgelsen private husholdninger, som er bosiddende i det respektive land, uanset medlemmernes statsborgerskab på tidspunktet for dataindsamlingen. Personer, der bor i kollektive husholdninger og på institutioner, indgår ikke i målpopulationen.
Yhdysvaltain keskuspankki toteuttaa kolmen vuoden välein euroalueen kyselyyn verrattavissa olevan Survey of Consumer Finances ‑kyselyn, josta saadaan yksityiskohtaista tietoa Yhdysvaltain kotitalouksien rahoitusasioista. Samankaltaisia kyselyjä toteutetaan tai kaavaillaan myös monissa muissa talouksissa. Kyselyistä vastaa useimmiten maan keskuspankki.
Amerykański bank centralny (Fed) prowadzi co trzy lata badanie finansów konsumentów (Survey of Consumer Finances, SCF) w celu uzyskania szczegółowych informacji o finansach gospodarstw domowych w USA. Jest ono zbliżone do europejskiego badania finansów i spożycia gospodarstw domowych. Podobne badania są prowadzone lub planowane również w innych gospodarkach, bardzo często pod auspicjami banku centralnego.
Federálny rezervný systém Spojených štátov každé tri roky uskutočňuje prieskum finančnej situácie spotrebiteľov (Survey of Consumer Finances – SCF), aby získal podrobné údaje o stave financií amerických domácností. Tento prieskum je porovnateľný s prieskumom HFCS. Podobné prieskumy sa uskutočňujú, resp. plánujú aj v iných ekonomikách, často pod záštitou príslušnej centrálnej banky.
Ameriška centralna banka vsaka tri leta izvaja anketo o financah potrošnikov (Survey of Consumer Finances, SCF), s katero zbira podrobne informacije o finančnem stanju gospodinjstev v ZDA. Ta anketa je primerljiva naši. Podobne ankete izvajajo ali načrtujejo tudi v drugih gospodarstvih, pogosto pod okriljem centralne banke.
US Federal Reserve (USA:s centralbank) genomför en enkät om konsumenternas finanser vart tredje år för att få detaljerad information om hushållens finanser i USA. Den kan jämföras med enkäten om hushållens finanser och konsumtion. Liknande enkäter genomförs eller planeras i andra länder, ofta på den respektive centralbankens uppdrag.
Nerezidenti parasti tiek izslēgti no dalības apsekojumā. Izņēmuma gadījumos nerezidentus var ietvert apsekojumā, ja tie pieder pie attiecīgajā valstī dzīvojošas mājsaimniecības (piemēram, apgādībā esoši studenti vai citi apgādībā esoši mājsaimniecības locekļi, kuriem citur nav atsevišķas mājsaimniecības).
Fir-rigward tal-assi u l-obbligazzjonijiet, l-istħarriġ ikopri l-assi u l-obbligazzjonijiet li jkollhom l-individwi u l-familji li jieħdu sehem fl-istħarriġ, inklużi l-assi u l-obbligazzjonijiet barra mill-pajjiż, bħal proprjetà f’pajjiżi oħra, depożiti u titoli fil-kustodja ta’ banek barranin, eċċ.
  EKB: Slide 9  
A TARGET2 az első olyan teljes egészében egységesített és összehangolt európai szintű piaci infrastruktúra, amellyel gyakorlatilag megszűnik a korábbi széttagoltság. Naponta átlagosan több mint 350 000 fizetési tranzakciót dolgoz fel 2,4 billió euro összértékben. 2012-ben egyetlen TARGET-beli fizetés ügyletértéke átlagosan 7,1 millió eurót tett ki.
TARGET2 is in fact the first market infrastructure that is completely integrated and harmonised at the European level. It has eliminated the fragmented situation that previously existed. It processes an average of more than 350,000 payments every day, totalling a daily average value of €2.4 trillion The average value of a single TARGET payment in 2012 was €7.1 million.
Environ mille banques dans vingt-quatre pays européens participent directement à Target2. Et grâce à elles, un beaucoup plus grand nombre de banques peuvent également y accéder, quelque 60 000 banques dans le monde pouvant envoyer et recevoir des paiements via Target2.
TARGET2 ist die erste auf europäischer Ebene voll integrierte und harmonisierte Marktinfrastruktur. Durch sie konnte die zuvor bestehende Fragmentierung beseitigt werden. Mit TARGET2 werden jeden Tag durchschnittlich über 350 000 Zahlungen im Wert von insgesamt tagesdurchschnittlich 2,4 Billionen € abgewickelt. Der Durchschnittswert einer einzelnen TARGET-Zahlung lag 2012 bei 7,1 Millionen €.
TARGET2 es la primera infraestructura de mercado completamente integrada y armonizada a escala europea. Ha eliminado la situación fragmentada que existía anteriormente y procesa más de 350.000 pagos al día, por un importe medio total de 2,4 billones de euros diarios. En 2012, el importe medio de un pago TARGET fue de 7,1 millones de euros.
Target2, di fatto la prima infrastruttura di mercato completamente integrata e armonizzata a livello europeo, ha permesso di sormontare la frammentazione esistente. In media tratta ogni giorno oltre 350.000 pagamenti, per un valore totale di 2.400 miliardi di euro. Nel 2012 il valore medio di un singolo pagamento effettuato in Target ammontava a 7,1 milioni di euro.
TARGET2 is in feite de eerste marktinfrastructuur die volledig is geïntegreerd en geharmoniseerd op Europees niveau. Het heeft de gefragmenteerde situatie van voorheen vervangen. Het verwerkt elke dag meer dan 350.000 betalingen, met een dagelijkse gemiddelde waarde van €2,4 triljoen. Het gemiddelde bedrag van een TARGET-betaling in 2011 was €7,1 miljoen.
Всъщност TARGET2 е първата пазарна инфраструктура, която е напълно интегрирана и хармонизирана на европейско равнище. Тя премахва съществуващата преди разпокъсаност. В нея се обработват средно над 350 000 плащания дневно на средна дневна стойност общо 2,4 трилиона евро. През 2012 г. средната стойност на едно плащане чрез TARGET е 7,1 милиона евро.
TARGET2 je první tržní infrastruktura, která je zcela integrována a harmonizována na evropské úrovni. Díky ní se podařilo odstranit dřívější roztříštěnost. Zpracovává denně v průměru více než 350 000 plateb, jejichž denní průměrná hodnota dosahuje 2,4 bil. EUR. Průměrná hodnota jedné platby v systému TARGET dosáhla v roce 2012 hodnoty 7,1 mil. EUR.
For så vidt angår markedsinfrastrukturerne, er Target2 reelt det første område, som er fuldstændig integreret og harmoniseret på europæisk plan. Med Target2 eksisterer tidligere tiders fragmenterede situation ikke længere. Systemet behandler mere end 350.000 betalinger dagligt med en samlet daglig gennemsnitsværdi på 2,4 billioner euro. Gennemsnitsværdien på en Target-betaling var 7,1 mio. euro i 2012.
TARGET2 on esimene Euroopa tasandil täielikult lõimunund ja ühtlustatud turuinfrastruktuur, millega kaotati varasem killustatus. TARGET2s arveldatakse päevas keskmiselt üle 350 000 makse, mille keskmine päevane kogukäive on 2,4 triljonit eurot. 2012. aastal oli ühe TARGET-makse keskmine väärtus 7,1 miljonit eurot.
TARGET2 on ensimmäinen markkinainfrastruktuuri, joka on täysin yhdentynyt ja yhdenmukainen koko Euroopassa. Sen myötä aiempi hajanaisuus on poistunut. Järjestelmän kautta kulkee päivittäin keskimäärin yli 350 000 maksua, yhteisarvoltaan keskimäärin 2 400 miljardia euroa. Keskimääräinen TARGET-maksu oli vuonna 2012 suuruudeltaan 7,1 miljoonaa euroa.
TARGET2 to de facto pierwsza infrastruktura rynkowa, która jest całkowicie zintegrowana i zharmonizowana na szczeblu europejskim. Zastąpiła ona istniejące wcześniejsze rozproszone, pojedyncze systemy. Dziennie TARGET2 przetwarza średnio ponad 350 000 płatności o łącznej wartości 2,4 bln EUR. W 2012 r. średnia kwota transakcji w systemie TARGET wyniosła 7,1 mln EUR.
Aproximativ 1000 de bănci din 24 de ţări europene au statutul de participant direct la sistemul TARGET2. Acestea permit, la rândul lor, unui număr mult mai mare de bănci să îl acceseze, rezultatul fiind că aproximativ 60 000 de bănci din întreaga lume pot iniţia şi recepţiona plăţi prin intermediul TARGET2.
TARGET2 je prvou trhovou infraštruktúrou, ktorá je plne integrovaná a harmonizovaná na európskej úrovni. Tým odstraňuje doterajšiu fragmentáciu jednotlivých systémov. TARGET2 denne spracúva v priemere viac ako 350 000 platieb v celkovej dennej priemernej hodnote 2,4 bil. €. Priemerná hodnota jednej platby v tomto systéme v roku 2012 predstavovala 7,1 mil. €.
TARGET2 je dejansko prva tržna infrastruktura, ki je popolnoma integrirana in harmonizirana na evropski ravni. Tako je bila odpravljena razdrobljenost, ki je prevladovala pred tem. V sistemu je v povprečju obdelanih več kot 350.000 plačil na dan, skupna dnevna povprečna vrednost pa znaša 2,4 bilijona EUR. Povprečna vrednost posamičnega plačila v sistemu TARGET je leta 2012 znašala 7,1 milijona EUR.
Target2 är den första marknadsinfrastruktur som är fullständigt integrerad och harmoniserad på europeisk nivå. Den har avhjälpt den fragmenterade situation som rådde tidigare. Target2 hanterar i genomsnitt mer än 350 000 betalningar om dagen, med ett totalt genomsnittligt värde på 2,4 biljarder euro. Det genomsnittliga värdet på en Target-betalning var 7,1 miljoner euro 2012.
Aptuveni 1000 banku 24 Eiropas valstīs ir TARGET2 tiešās dalībnieces. Šīs bankas nodrošina piekļuvi TARGET2 vēl daudz lielākam skaitam banku, tādējādi aptuveni 60 000 banku visā pasaulē var veikt un saņemt maksājumus, izmantojot TARGET2.