bili – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 38 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – zdravstvena skrb z...  
Ako ste netom prije umirovljenja bili dnevni migrant, dakle ako ste živjeli u jednoj državi i putovali na rad u drugu, vrijedi sljedeće:
Informati sul sistema sanitario del paese in cui ti rechi, per evitare problemi e spiacevoli malintesi:
Kansalliset terveydenhoitojärjestelmät poikkeavat toisistaan huomattavasti eri puolilla Eurooppaa.
  EUROPA - Europske držav...  
– sigurno utočište. Stoljećima kasnije otoci su bili sjedište Reda vitezova hospitalaca svetog Ivana, a zatim su se našli u sklopu Britanskog carstva. Malta se proglasila nezavisnom državom 1964.
Il-Kroazja hija demokrazija parlamentari. Is-setgħa hija maqsuma bejn: il-parlament elett (leġiżlattiva), il-gvern u l-president elett (eżekuttiva) u l-qrati awtonomi (ġudizzjarja).
  EU – obiteljske naknade...  
Ako u državi gdje žive vaša djeca nemate pravo na mirovinu, obiteljske ćete naknade dobivati od države u kojoj ste vi ili drugi roditelj bili najdulje osigurani.
vous percevez une pension de retraite d'un pays de l'UE et l'autre parent de vos enfants travaille dans un autre pays de l'UE:
weil Sie eine Rente von einem EU-Land beziehen und der andere Elternteil Ihrer Kinder in einem anderen EU-Land arbeitet:
recibes una pensión de un país de la UE y el padre o la madre de tus hijos trabaja en un país de la UE:
ricevi una pensione da un paese dell'UE e l'altro genitori dei tuoi figli lavora in un altro paese dell'UE:
recebe uma pensão de outro país da UE e o outro progenitor dos seus filhos trabalha noutro país da UE.
λαμβάνετε σύνταξη από μια χώρα της ΕΕ και ο άλλος γονέας των παιδιών σας εργάζεται σε άλλη χώρα της ΕΕ
u een pensioen ontvangt van een EU-land en de andere ouder van uw kinderen in een ander EU-land werkt:
получавате пенсия от една страна от ЕС, а другият родител на децата ви работи в друга държава от Съюза:
Dumneavoastră primiţi o pensie din partea unei ţări din UE, iar celălalt părinte lucrează într-o altă ţară din UE.
tāpēc ka jūs saņemat pensiju no vienas ES valsts, un jūsu bērnu otrs vecāks strādā citā ES valstī.
tirċievi pensjoni minn pajjiż tal-UE wieħed u l-ġenitur l-ieħor ta' wliedek jaħdem f'pajjiż ieħor tal-UE
  Poruka Michela Barniera...  
bili vlasnik poduzeća, birokratske formalnosti vezane uz prodaju proizvoda ili pružanje usluga u drugim zemljama EU-a bile bi vam velika prepreka u ostvarivanju planova za širenje na međunarodno tržište.
And if you had a business in 1992, the bureaucracy involved in trading or providing services in another EU country would have been a major obstacle in your plans to expand abroad.
Les formalités administratives en cas d’activités commerciales ou de fourniture de services dans un autre pays de l’UE constituaient un réel obstacle aux souhaits d’expansion des chefs d’entreprise.
Und wenn Sie 1992 ein Unternehmen besaßen, mussten Sie große bürokratische Hindernisse überwinden, wenn Sie im Ausland Handel treiben oder dort Ihre Dienste anbieten wollten.
querían hacer negocios o prestar servicios en otro país de la UE tenían por delante unos trámites administrativos que dificultaban seriamente cualquier plan de expansión exterior.
Se nel 1992 avevi un’impresa, dovevi superare molti ostacoli burocratici per vendere prodotti o prestare servizi in un altro paese dell’UE.
Da mesma forma, se estivesse à frente de uma empresa em 1992, a burocracia inerente à comercialização dos seus produtos ou à prestação de serviços noutro país da UE teria sido um obstáculo importante aos seus planos de expansão no estrangeiro.
τικές διατυπώσεις που θα έπρεπε να διεκπεραιώσετε για να δραστηριοποιηθείτε σε άλλη χώρα της ΕΕ θα σας δημιουργούσαν τεράστια εμπόδια στα σχέδιά σας για επέκταση σε αγορές του εξωτερικού.
Als u in 1992 een bedrijf had, moest u zoveel formaliteiten vervullen om in een ander EU-land zaken te kunnen doen of diensten te kunnen leveren, dat u misschien wel afzag van uw uitbreidingsplannen.
ята, свързана с извършването на търговска дейност или предоставянето на услуги в друга страна от ЕС, щеше да е една от основните пречки пред плановете ви за навлизане на чужди пазари.
Když jste například v roce 1992 měli firmu a chtěli své služby poskytovat v jiné zemi Unie, váš záměr proniknout na zahraniční trhy narazil na nepříjemnou byrokracii.
Og hvis man havde en virksomhed i 1992, var der store hindringer for at ekspandere i udlandet, for der var så meget bureaukrati, når man skulle handle eller levere tjenesteydelser i et andet EU-land.
Kui olite ettevõtja aastal 1992, siis oleks teises ELi liikmesriigis toodete või teenuste pakkumisega kaasnev bürokraatia olnud suureks takistuseks Teie laienemisplaanidele.
Yrittäjälle tuotteiden tai palvelujen kauppaaminen toisessa EU-maassa vuonna 1992 merkitsi byrokratiaa, joka saattoi tyrehdyttää useimpien laajentumishalut.
Ha Ön húsz évvel ezelőtt vállalkozóként dolgozott, és tevékenységét más uniós országokra is ki szerette volna terjeszteni, a saját bőrén tapasztalhatta, milyen sok bürokratikus nehézség hátráltatta a külföldi kereskedést és szolgáltatásnyújtást.
Întreprinderile active în 1992 își amintesc probabil de birocraţia cu care se confruntau pentru a putea efectua tranzacţii comerciale sau presta servicii în altă ţară din UE. Pentru multe firme, aceasta a reprezentat un obstacol major în calea extinderii activităţii pe plan extern.
A ak by ste v roku 1992 vlastnili podnik, administrativna zaťaž suvisiaca s obchodovanim alebo poskytovanim služieb v inej krajine EU by bola hlavnou prekažkou vašho planu expandovať do zahraničia.
Om du ägde ett företag år 1992 och ville utvidga utomlands, stötte du på byråkratiska hinder när du skulle sälja eller erbjuda dina tjänster i ett annat EU-land. Avsevärda framsteg har gjorts under de senaste 20 åren. Som privatperson eller företagare kan du idag dra nytta av de praktiska fördelarna med EU:s inre marknad.
Ja 1992. gadā jums būtu piederējis savs uzņēmums, plānus par darbības izvēršanu ārzemēs jūs varētu aizmirst — tik liela bija birokrātija, ja kāds gribēja pārdot preces vai sniegt pakalpojumus citā ES dalībvalstī.
U għal min kellu negozju fl-1992, il-burokrazija involuta fil-kummerc u l-provvediment ta’ servizzi f’pajjiz iehor tal-UE kienet ostaklu kbir ghal pjanijiet ta’ espansjoni barra minn pajjiżu.
  EUROPA - O portalu Euro...  
Dostupni najmanje na svim jezicima koji su bili službeni jezici EU u trenutku njihova objavljivanja. Dokumenti koji nisu pravno obvezujući obično se objavljuju na engleskom, francuskom i njemačkom.
Available in at least those languages which were official at the date of publication. Documents which are not legally binding are usually published in English, French and German.
Documents disponibles au moins dans les langues qui étaient officielles à la date de leur publication. Les documents non contraignants juridiquement sont généralement publiés en anglais, en français et en allemand.
sind zumindest in den Sprachen verfügbar, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung Amtssprachen waren. Dokumente, die nicht rechtsverbindlich sind, werden in der Regel in Deutsch, Englisch und Französisch veröffentlicht.
Disponibili almeno nelle lingue che erano ufficiali alla data di pubblicazione. I documenti non giuridicamente vincolanti in genere sono pubblicati in inglese, francese e tedesco.
Disponíveis, pelo menos, nas línguas oficiais à data da sua publicação. Os documentos que não são juridicamente vinculativos são geralmente publicados em inglês, francês e alemão.
Είναι διαθέσιμα τουλάχιστον στις γλώσσες που ήταν επίσημες κατά την ημερομηνία της δημοσίευσής τους. Τα μη δεσμευτικά από νομική άποψη έγγραφα δημοσιεύονται συνήθως στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά.
Ten minste in de talen die ten tijde van publicatie een officiële EU-taal waren. Documenten die niet juridisch bindend zijn, worden gewoonlijk in het Engels, Frans en Duits gepubliceerd.
Достъпни поне на езиците, които са били официални в деня на публикацията. Документите, които не са правно задължителни, обикновено се публикуват на английски, френски и немски.
Úřední dokumenty jsou k dispozici přinejmenším v jazycích, které byly úředními jazyky v den zveřejnění. Ostatní dokumenty, které nejsou právně závazné, se obvykle zveřejňují v angličtině, francouzštině a němčině.
Kättesaadavad vähemalt nendes keeltes, mis olid dokumendi avaldamise hetkel ametlikud keeled. Õiguslikult mittesiduvad dokumendid avaldatakse tavaliselt inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla ainakin niillä kielillä, jotka olivat julkaisupäivänä EU:n virallisia kieliä. Jos asiakirjat eivät ole oikeudellisesti sitovia, ne julkaistaan yleensä vain englanniksi, ranskaksi ja saksaksi.
Azokon a nyelveken bizonyosan elérhetők, amelyek a dokumentumok közzétételekor az Európai Unió hivatalos nyelvei voltak. A jogilag nem kötelező erejű dokumentumokat rendszerint angolul, franciául és németül tesszük közzé.
Publikowane co najmniej w tych językach, które miały status urzędowych w dniu ich publikacji. Dokumenty, które nie mają charakteru prawnie wiążącego, są z reguły publikowane w języku angielskim, francuskim i niemieckim.
Úradné dokumenty sú k dispozícii minimálne v tých jazykoch, ktoré boli úradnými v deň uverejnenia týchto dokumentov. Dokumenty, ktoré nie sú právne záväzné, sa obyčajne uverejňujú v angličtine, francúzštine a nemčine.
Na voljo so vsaj v jezikih, ki so bili uradni jeziki EU na dan objave dokumentov. Dokumenti, ki niso pravno zavezujoči, so v glavnem objavljeni v angleškem, francoskem in nemškem jeziku.
Finns åtminstone på de språk som var officiella när dokumentet offentliggjordes. Dokument som inte är rättsligt bindande finns normalt på engelska, franska och tyska.
Pieejami vismaz tajās valodās, kas bija oficiālas attiecīgo dokumentu publicēšanas dienā. Dokumentus, kuri nav juridiski saistoši, parasti publicē angļu, franču un vācu valodā.
Disponibbli f'tal-inqas dawk il-lingwi li kienu uffiċjali fid-data tal-pubblikazzjoni. Id-dokumenti li mhumiex vinkolanti huma ġeneralment ippubblikati bl-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż.
Tá fáil ar na doiciméid sin sna teangacha a raibh stádas oifigiúil acu ar an dáta foilsithe ar a laghad. Foilsítear cáipéisí nach bhfuil ceangal dlí ag baint leo i mBéarla, i bhFraincis agus i nGearmáinis de ghnáth.
  EU – zaposleni radnici ...  
U slučaju da ste po završetku posla na koji ste bili upućeni ponovno upućeni u inozemstvo te i dalje želite zadržati osiguranje svoje matične države, prekid između dva upućivanja mora biti najmanje dva mjeseca.
Before leaving for your posting, make sure your employer gives you an A1 form (former E101 form). This form authorises you and your dependants to remain covered by your home system while working abroad – for up to 2 years.
Si vous continuez à travailler à l'étranger sans avoir respecté ce délai, vous serez automatiquement considéré comme un «expatrié», ce qui veut dire que vous devrez cotiser au système du pays d'accueil.
Para obtener una prórroga tendrás que dirigirte a la administración que emitió tu formulario A1 antes de que termine el periodo del desplazamiento inicial.
Per ottenere una proroga, devi chiederla all'autorità che ti ha rilasciato il modulo A1 prima della fine del tuo periodo di distacco iniziale.
O prolongamento desse prazo tem de ser solicitado à entidade que emitiu o formulário A1 antes do final do período inicial de destacamento.
Πρέπει να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να δείχνετε το έντυπο A1 στις αρχές κατά τη διάρκεια της παραμονής σας στο εξωτερικό. Διαφορετικά, μπορεί να χρειαστεί να καταβάλλετε εισφορές κοινωνικής ασφάλισης εκεί. Αν, σε περίπτωση ελέγχου, αποδειχθεί ότι είστε κάτοχος έγκυρου εντύπου Α1, η χώρα υποδοχής σας οφείλει να το αναγνωρίσει.
Verlenging kunt u aanvragen bij de autoriteit die uw A1-formulier heeft afgegeven, en wel voordat uw eerste detachering afgelopen is.
For at få det forlænget skal du inden udløbet af den første udstationering søge om det hos den myndighed, der udstedte din A1-blanket.
A kiküldetés meghosszabbítását az eredeti kiküldetési időszak lejárta előtt kell az A1 formanyomtatványt kiállító hatóságnál kérvényezni.
Aby uzyskać przedłużenie okresu oddelegowania, musisz zwrócić się – przed upływem pierwotnego okresu oddelegowania – do władz, które wydały Ci formularz A1.
Pentru a obţine o prelungire, trebuie să vă adresaţi instituţiei care v-a eliberat formularul A1, înainte de expirarea perioadei iniţiale de detaşare.
Om du vill förlänga perioden måste du, innan din första utstationering upphör, ansöka hos den myndighet som utfärdade A1-intyget.
Ikollok tippreżenta l-formola A1 lill-awtoritajiet f'kull waqt matul iż-żmien li tkun qiegħed barra pajjiżek. Jekk ma tkunx tista' tagħmel dan, jistgħu jġegħluk tħallas il-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali fih. Jekk jivverifikawk u jkollok formola A1 valida, il-pajjiż ospitanti għandu jirrikonoxxiha.
  EU – obiteljske naknade...  
Ako žive u državi koja vam ne isplaćuje mirovinu, prednost se daje državi u kojoj ste bili najdulje osigurani.
Kui nad elavad riigis, mis teile üldse pensioni ei maksa, siis antakse prioriteet riigile, kus te olete olnud kõige kauem kindlustatud.
  EU - Izjava o zaštiti o...  
Posjetitelji web-stranica Vaša Europa mogu nam dostaviti svoju adresu e-pošte kako bi uvijek bili obavješteni o najnovijim sadržajima te kako bi mogli sudjelovati u anketama i ocjenjivanju kvalitete tih stranica.
Wenn Sie uns Ihre E-Mail-Adresse hinterlassen, informieren wir Sie über Aktualisierungen oder laden Sie ein, sich an Umfragen sowie der Qualitätsbeurteilung unserer Webseiten zu beteiligen.
Los usuarios de “Tu Europa” pueden comunicar su dirección de correo electrónico para recibir información sobre la actualización de los contenidos o invitaciones a participar en encuestas y evaluar la calidad del sitio web.
I visitatori di La tua Europa possono lasciare il loro indirizzo e-mail per ricevere aggiornamenti sui nuovi contenuti o partecipare a sondaggi e valutazioni della qualità del sito.
Jako uživatel stránky Vaše Evropa máte možnost nám zaslat svou emailovou adresu a my Vás budeme pravidelně informovat o aktualizaci stránek či o možnosti zúčastnit se anket či posouzení kvality našich stránek.
Brugere af Dit Europa kan oplyse deres e-mails-adresse, hvis de vil holdes opdateret om nyt indhold på sitet eller inviteres til at deltage i undersøgelser og kvalitetsvurdering af websitet.
Veebisaidi Teie Euroopa külastajad võivad meile anda oma e-posti aadressi, et saaksime neid kursis hoida veebisaidi sisu uuendustega või paluda neil osaleda küsitlustes ning meie veebisaidi kvaliteedi hindamises.
Sivuston käyttäjät voivat antaa sivuston ylläpitäjille sähköpostiosoitteensa saadakseen tietoa sivuston sisällön päivityksistä tai voidakseen osallistua kyselyihin tai sivuston laadun arviointiin.
Látogatóinkat arra kérjük, adják meg e-mail címüket és azt az információt, hogy az Európa Önökért webhely melyik nyelvi változatát olvassák.
Każdy użytkownik Twojej Europy może zarejestrować swój adres e-mail, jeśli chce być powiadamiany o aktualizacjach lub brać udział w badaniach opinii publicznej i ankietach dotyczących jakości tego serwisu.
Utilizatorii site-ului „Europa ta” îşi pot lăsa adresa de e-mail dacă doresc să primească notificări privind actualizările de conţinut sau invitaţii de participare la sondaje şi la evaluarea calităţii site-ului.
Používatelia lokality Vaša Európa môžu prostredníctvom e-mailu dostávať informácie o novinkách alebo o možnosti účasti na prieskumoch a hodnoteniach kvality webovej lokality.
Obiskovalci spletišča Tvoja Evropa lahko na svoj e-naslov prejemajo novice s spletišča ali povabila za izpolnitev anket in vprašalnikov o kakovosti spletišča.
Besökarna på Ditt Europa kan prenumerera på mejl med nyheter om uppdateringar. Du kan också bli tillfrågad om du vill delta i undersökningar och kvalitetsutvärderingar av webbplatsen.
Vietnes “Tava Eiropa” lasītāji var atstāt savu e-pastu adresi, lai regulāri saņemtu informāciju par satura atjauninājumiem vai uzaicinājumus piedalīties aptaujās un vietnes kvalitātes novērtējumos.
Il-qarreja ta' L-Ewropa Tiegħek jistgħu jħallu l-indirizz tal-email tagħhom biex jinżammu informati dwar l-aġġornamenti tal-kontenut jew biex jintalbu jipparteċipaw fi stħarriġiet u valutazzjonijiet tal-kwalità tas-sit web.
  EUROPA - Europske držav...  
Među poznatim Slovacima su Štefan Banič, koji je 1913. izmislio padobran, i Andy Warhol, pop umjetnik rođen u Americi, čiji su roditelji bili iz Slovačke.
Among the best-known Slovaks are Štefan Banič who invented the parachute in 1913, and Andy Warhol, the American-born pop artist, whose parents were from Slovakia.
Parmi les Slovaques les plus célèbres, citons Štefan Banič, qui inventa le parachute en 1913, et Andy Warhol, artiste du courant pop, né en Amérique de parents slovaques.
Zu den bekanntesten Slowaken gehören Štefan Banič, der 1913 den Fallschirm erfand, und der Erfinder der Pop-Art Andy Warhol, dessen Eltern aus der Slowakei stammten.
Entre las celebridades eslovacas figuran Štefan Banič, inventor del paracaídas en 1913, y Andy Warhol, artista pop estadounidense pero oriundo de Eslovaquia.
Entre os eslovacos mais conhecidos contam-se Štefan Banič, que inventou o pára-quedas em 1913, e o famoso artista pop Andy Warhol, ou Andrej Varchola, cujos pais eram originários da Eslováquia.
Μεταξύ των επιφανέστερων Σλοβάκων είναι ο Στέφαν Μπάνιτς, που εφηύρε το αλεξίπτωτο το 1913, και ο καλλιτέχνης της ποπ-αρτ Άντυ Ουόρχολ, που γεννήθηκε στην Αμερική από Σλοβάκους γονείς.
Bekende Slowaken zijn onder meer Štefan Banič, die in 1913 de parachute uitvond, en de in Amerika geboren popartkunstenaar Andy Warhol, wiens ouders uit Slowakije afkomstig waren.
K nejznámějším Slovákům patří Štefan Banič, který v roce 1913 vynalezl padák, a zakladatel pop-artu Andy Warhol, jehož rodiče pocházeli ze Slovenska.
Blandt de mest kendte slovakker er Štefan Banič, som i 1913 opfandt faldskærmen, og Andy Warhol, den amerikanskfødte popkunstner, hvis forældre var fra Slovakiet.
Tuntud slovakid on 1913. aastal langevarju leiutanud Štefan Banič ja popkunstile alusepanija Andy Warhol (sündinud Andrei Varhola, vanemad pärinesid Ida-Slovakkiast). Tuntud on ka 1949. aastal asutatud Slovakkia Filharmoonia orkester.
Tunnettuja slovakialaisia ovat Štefan Banič, joka keksi laskuvarjon vuonna 1913, ja USA:ssa syntynyt pop-taiteilija Andy Warhol, jonka vanhemmat olivat kotoisin Slovakiasta.
A legismertebb szlovák személyiségek sorában foglal helyet Štefan Banič, aki 1913-ban feltalálta az ejtőernyőt, illetve Andy Warhol, a pop-art szülőatyja, aki szlovák szülők gyermekeként Amerikában látta meg a napvilágot.
Słynni Słowacy to między innymi Štefan Banič, który w roku 1913 wynalazł spadochron, urodzony w Ameryce znany przedstawiciel pop-artu Andy Warhol, którego rodzice pochodzili ze Wschodniej Słowacji.
Printre cei mai cunoscuţi slovaci se numără Štefan Banič, care a inventat, în 1913, paraşuta şi Andy Warhol, reprezentant marcant al curentului artistic pop, născut în America dintr-o familie slovacă.
Známi Slováci sú napríklad Štefan Banič, ktorý v roku 1913 vynašiel padák, či zakladateľ pop-artu Andy Warhol, ktorý sa narodil v Amerike rodičom pochádzajúcim zo Slovenska.
Znana Slovaka sta Štefan Banič, ki je leta 1913 izumil padalo, in umetnik poparta Andy Warhol, ki se je leta 1928 v Ameriki rodil slovaškima staršema.
Bland de mest kända slovakerna märks Štefan Banič som uppfann fallskärmen år 1913 och popkonstnären Andy Warhol som hade slovakiska föräldrar.
Plaši pazīstami ir slovāki Štefans Baničs, kas 1913. gadā izgudroja izpletni, un Endijs Vorhols, Amerikā dzimis popārta mākslinieks, kura vecāki bija emigrējuši no Slovākijas.
Fost is-Slovakki l-aktar magħrufa nsibu lil Štefan Banič li fl-1913 ivvinta l-paraxut u Andy Warhol l-artist-pop li twieled l-Amerika iżda li l-ġenituri tiegħu kienu mis-Slovakkja.
I measc na Slóvacach is clúití tá Štefan Banič a d'fhionn an parasiút i 1913, agus Andy Warhol, an pop-ealaíontóir a rugadh i SAM, ach arb ón tSlóvaic a thuismitheoirí.
  EU – socijalna sigurnos...  
Ostali ste bez posla na koji ste bili upućeni?
Lost your job during the posting?
Perte d'emploi pendant le détachement
Verlust des Arbeitsplatzes während der Entsendung
V případě pracovního úrazu máte nárok na:
Oletko joutunut työtapaturman uhriksi?
Ilyen esetben jogosult a következőkre:
Aţi suferit un accident la locul de muncă?
Förlorat jobbet under utstationeringen?
  EU – radnici – prava, n...  
- ste bili zaposleni duže od godine dana ili
Haven't found the information you need? Do you have a problem to solve?
Obtenir des renseignements sur ses droits dans l'UE
Beratung über Ihre Rechte in der EU
Asesoramiento sobre tus derechos en la UE
Chiedi un consiglio sui tuoi diritti di cittadino dell'UE
Aconselhe-se sobre os seus direitos na UE
Συμβουλές για τα δικαιώματα που έχετε ως πολίτης της ΕΕ
Съвети за вашите права в ЕС
Rychlé a bezplatné poradenství o vašich právech v EU
Få rådgivning om dine rettigheder i EU
Küsige nõu oma õiguste kohta ELis
Neuvontapalvelu kertoo oikeuksistasi EU:ssa
További segítségre van szüksége?
Uzyskaj poradę na temat swoich praw w UE
Poradenstvo o vašich právach občana EÚ
Niste našli želenih informacij? Ste naleteli na težave?
Få råd om dina rättigheter i EU
Uzzināt par tiesībām, ko jums garantē ES
Ikseb parir dwar drittijietek fl-UE
  EU – Državni službenici...  
ste prijavljeni u odgovarajucem uredu za zapošljavanje kao nesvojevoljno nezaposleni nakon što ste bili zaposleni:
vous êtes en incapacité de travail temporaire en raison d'une maladie ou d'un accident;
aufgrund einer Krankheit oder eines Unfalls vorübergehend arbeitsunfähig sind;
sufras una incapacidad temporal para el trabajo debida a una enfermedad o accidente
sei temporaneamente inabile al lavoro a seguito di una malattia o di un infortunio
tiver uma incapacidade temporária resultante de doença ou acidente;
είστε προσωρινά ανίκανος/-η προς εργασία λόγω ασθένειας ή ατυχήματος
midlertidigt er ude af stand til at arbejde pg.a. sygdom eller ulykke
tymczasowej niezdolności do pracy spowodowanej chorobą lub wypadkiem
sunteţi, temporar, în incapacitate de a lucra, în urma unei boli sau a unui accident
ste začasno nesposobni za delo zaradi bolezni ali posledic nesreče,
  EU – radnici – prava, n...  
- ste bili zaposleni manje od godine dana (u tom slučaju zadržavate pravo na jednako postupanje kao i državljani dotične države najmanje šest mjeseci)
Găsiţi o soluţie la problemele cu care vă confruntaţi în relaţia cu o autoritate publică
  EU – zdravstvena skrb z...  
ako mirovinu dobivate od nekoliko država članica, uključeni ste u sustav zdravstvenog osiguranja države u kojoj ste najdulje bili osigurani.
if you receive a pension from several other EU countries, you belong to the healthcare insurance system of the country where you were insured for the longest period of time.
Nicolas hat fast sein Leben lang in Frankreich gelebt und gearbeitet. Nur in seiner Jugend war er einige Jahre als Kellner in Italien tätig.
Nicolas ha vivido y trabajado siempre en Francia, menos unos años, cuando era joven, que trabajó de camarero en Italia.
Quando va in pensione si trasferisce in Italia. La sua pensione sarà composta da due parti: una pensione italiana per gli anni in cui ha lavorato in Italia e una pensione francese per gli anni in cui ha lavorato in Francia.
Nicolas heeft altijd in Frankrijk gewoond en daar bijna zijn hele leven gewerkt, met uitzondering van enkele jaren in Italië, waar hij als ober werkte toen hij jong was.
Във всеки от случаите трябва да поискате сертификат за право на здравно обслужване — формуляр S1 (бивш Е 121) — от здравноосигурителната служба на страната, в чиято система сте вписани.
Nicolas vždy bydlel ve Francii a pracoval tam téměř celý život s výjimkou několika let, které v mládí strávil jako číšník v Itálii.
Nicolas bor i Frankrig og har arbejdet der næsten hele sit liv - men han arbejdede et par år som tjener i Italien, da han var ung.
Nicolas on elanud ja töötanud peaaegu kogu oma elu Prantsusmaal, välja arvatud paar aastat nooruspõlves, mil ta töötas kelnerina Itaalias.
Nicolas on asunut ja ollut töissä Ranskassa lähes koko ikänsä lukuun ottamatta muutamaa nuoruusvuotta, jolloin hän työskenteli Italiassa tarjoilijana.
Nicolas zawsze mieszkał we Francji i tam również pracował przez prawie całe swoje życie — z wyjątkiem kilku lat, kiedy w młodości był kelnerem we Włoszech.
Nicolas a locuit şi a lucrat în Franţa aproape toată viaţa, cu excepţia câtorva ani din tinereţe, pe care i-a petrecut în Italia lucrând ca ospătar.
Nicolas je vse življenje prebival v Franciji, kjer je večinoma tudi delal, razen nekaj let v mladosti, ko je delal v Italiji kot natakar.
Nicolas har nästan alltid bott och arbetat i Frankrike – utom några år i ungdomen då han jobbade som servitör i Italien.
Nikolass vienmēr ir dzīvojis Francijā un strādājis tur gandrīz visu savu dzīvi, izņemot pāris gadus, kad viņš, jauns būdams, Itālijā strādāja par oficiantu.
Nicolas dejjem għex Franza u ħadem hemm kważi ħajtu kollha — ħlief għal ftit snin meta ħadem l-Italja bħala wejter meta kien żgħir.
  EU – zahtjevi i izračun...  
Izračunati se iznos potom prilagođuje razdoblju tijekom kojeg ste zapravo bili osigurani u toj državi (tzv. razmjerna mirovina).
Then each country adds together your contribution periods from all countries and works out how much pension you would get if these contributions had all been paid into its own scheme.
Chaque pays additionne ensuite les périodes de cotisations versées dans tous les pays, puis calcule le montant de la retraite qui vous serait due si vous aviez entièrement cotisé à son régime.
A continuación, cada país suma tus periodos de cotización en todos los países y calcula qué pensión te correspondería si todas esas cotizaciones se las hubieras pagado a su seguridad social.
Ogni paese somma poi i periodi contributivi in tutti i paesi e calcola l'importo della pensione che potresti ottenere nel caso in cui tutti i contributi siano stati versati al proprio regime.
Deze twee bedragen worden met elkaar vergeleken en u ontvangt het hoogste bedrag .
Seejärel liidab iga riik kokku teie sotsiaalmaksu tasumise perioodid kõigis riikides ja arvutab välja, kui palju pensioni te saaksite, kui kogu asjaomane sotsiaalmaks oleks makstud selles riigis.
Kahdessa vaiheessa saatuja loppusummia verrataan keskenään, ja sinulle maksetaan näistä kahdesta suurempi summa.
Ezt a két összeget összehasonlítják, és Ön a kettő közül a magasabbat fogja kapni.
Następnie każdy z krajów sumuje okresy ubezpieczenia z wszystkich krajów i ustala, jaka byłaby wysokość Twojej emerytury, gdyby wszystkie Twoje składki zostały wpłacone w ramach systemu tego kraju.
Cele două valori sunt comparate, iar beneficiarul va primi prestaţia care are valoarea mai mare.
Država primerja oba izračunana zneska in vam odmeri pokojnino v višini višjega zneska.
  - Vaša Europa - Gr...  
ako primate mirovinu iz obje zemlje, prvenstvo ima zemlja u kojoj žive vaša djeca. Ako oni ne žive ni u Francuskoj ni u Norveškoj, prvenstvo ima zemlja (Francuska ili Norveška) gdje ste najduže bili osigurani.
if you receive a pension from one of those counties and live in the other, then you'll be receiving family benefits from the country paying your pension.
si vous percevez une pension d'un de ces pays et que vous vivez dans l'autre, c'est le pays qui vous verse votre pension qui paiera également vos allocations familiales;
Beziehen Sie aus einem Land Rente, leben aber in einem anderen, dann erhalten Sie Ihre Familienleistungen von dem Land, das Ihre Rente zahlt.
se percepisci una pensione da uno di questi paesi e vivi in un altro paese, riceverai le prestazioni familiari dal paese che ti paga la pensione
se recebe uma pensão de um desses países e vive no outro, é o país que lhe paga a pensão que também lhe pagará as prestações familiares;
αν λαμβάνετε σύνταξη από μία από τις χώρες αυτές ενώ ζείτε στην άλλη, οι οικογενειακές παροχές σας χορηγούνται από τη χώρα που καταβάλλει τη σύνταξή σας
als u een pensioen ontvangt uit een van die landen en in een ander van die landen woont, ontvangt u eventuele gezinstoelagen uit het land dat uw pensioen betaalt.
ако получавате пенсия от една от тези страни и живеете в другата, ще получавате семейни обезщетения от страната, която ви плаща пенсия;
Hvis du modtager en pension fra det ene af de to lande og bor i det andet, vil du få familieydelser fra det land, der udbetaler din pension.
kui saate pensioni ühest kõnealustest riikidest ja elate teises liikmesriigis, siis saate perehüvitisi riigilt, kes maksab teie pensioni;
ha Ön az egyik országban kap nyugdíjat, és a másikban él, a családi ellátást a nyugdíjat folyósító országnak kell fizetnie;
Jeśli otrzymujesz emeryturę z jednego z tych krajów, a mieszkasz w innym, świadczenia rodzinne wypłaci Ci kraj, który wypłaca Ci emeryturę.
dacă primiţi pensiede la una dintre aceste ţări şi locuiţi în cealaltă, veţi primi prestaţii familiale de la ţara care vă plăteşte pensia.
ak dostávate dôchodokz jednej krajiny, ale žijete v inej, bude za vyplácanie rodinných dávok zodpovedná krajina, ktorá vám vypláca dôchodok.
če prejemate pokojnino od ene od obeh držav in živite v drugi, vam bo družinske prejemke izplačevala država, ki vam izplačuje tudi pokojnino,
ja saņemat pensiju no vienas valsts un dzīvojat otrā, tad ģimenes pabalstus saņemsit no tās valsts, kura jums maksā pensiju;
jekk tirċievi pensjoniminn wieħed minn dawn il-pajjiżi u tgħix fil-pajjiż l-ieħor, mela se tkun tirċievi l-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż li jħallaslek il-pensjoni.
  EU – zahtjevi i izračun...  
Ako ste bili osigurani manje od godinu dana u jednoj državi, moguće je da će vrijediti posebna pravila jer neke države ne isplaćuju mirovine za kratka razdoblja: no mjeseci tijekom kojih ste bili osigurani i imali boravište u državi u kojoj ste kraće razdoblje radili neće biti izgubljeni jer će ih pri izračunavanju mirovine u obzir uzeti države u kojima ste dulje radili.
Si vous avez travaillé dans plusieurs pays de l'UE, l'organisme de retraite de chaque pays effectuera tout d'abord un calcul en fonction de ses propres règles, en tenant compte des cotisations que vous lui aurez versées (c'est ce que l'on appelle la prestation autonome).
Wenn Sie in mehreren EU-Ländern erwerbstätig waren, werden Ihre Renten zunächst von den Rentenkassen in den einzelnen Ländern gemäß den dort geltenden Regeln berechnet. Als Grundlage dienen dabei die dort geleisteten Beiträge (die sogenannte selbständige Leistung).
Si has trabajado en varios países de la UE, el organismo que gestiona las pensiones en cada uno determinará en primer lugar la pensión que te corresponde según sus propias reglas de cálculo y en función de tus cotizaciones (es lo que se llama prestación independiente).
Se hai lavorato in diversi paesi dell'UE, l'ente pensionistico di ogni paese calcolerà innanzitutto la tua pensione secondo le proprie norme di calcolo, sulla base dei contributi versati in questo paese (si tratta della cosiddetta prestazione autonoma).
Kui olete töötanud mitmes ELi liikmesriigis, siis arvutab iga riigi pensioniamet teie pensioni kõigepealt vastavalt oma eeskirjadele, tuginedes teie poolt seal riigis makstud sotsiaalkindlustusmaksule (mida nimetatakse sõltumatuks hüvitiseks).
Jeśli byłeś zatrudniony w kilku krajach UE, zakład emerytalny każdego z krajów najpierw obliczy, zgodnie z własnymi przepisami, wysokość należnej Ci emerytury, uwzględniając składki opłacone w danym kraju (jest to tzw. świadczenie niezależne).
  EU – zahtjevi i izračun...  
Ako ste bili osigurani manje od godinu dana u jednoj državi, moguće je da će vrijediti posebna pravila jer neke države ne isplaćuju mirovine za kratka razdoblja: no mjeseci tijekom kojih ste bili osigurani i imali boravište u državi u kojoj ste kraće razdoblje radili neće biti izgubljeni jer će ih pri izračunavanju mirovine u obzir uzeti države u kojima ste dulje radili.
Si vous avez travaillé dans plusieurs pays de l'UE, l'organisme de retraite de chaque pays effectuera tout d'abord un calcul en fonction de ses propres règles, en tenant compte des cotisations que vous lui aurez versées (c'est ce que l'on appelle la prestation autonome).
Wenn Sie in mehreren EU-Ländern erwerbstätig waren, werden Ihre Renten zunächst von den Rentenkassen in den einzelnen Ländern gemäß den dort geltenden Regeln berechnet. Als Grundlage dienen dabei die dort geleisteten Beiträge (die sogenannte selbständige Leistung).
Si has trabajado en varios países de la UE, el organismo que gestiona las pensiones en cada uno determinará en primer lugar la pensión que te corresponde según sus propias reglas de cálculo y en función de tus cotizaciones (es lo que se llama prestación independiente).
Se hai lavorato in diversi paesi dell'UE, l'ente pensionistico di ogni paese calcolerà innanzitutto la tua pensione secondo le proprie norme di calcolo, sulla base dei contributi versati in questo paese (si tratta della cosiddetta prestazione autonoma).
Kui olete töötanud mitmes ELi liikmesriigis, siis arvutab iga riigi pensioniamet teie pensioni kõigepealt vastavalt oma eeskirjadele, tuginedes teie poolt seal riigis makstud sotsiaalkindlustusmaksule (mida nimetatakse sõltumatuks hüvitiseks).
Jeśli byłeś zatrudniony w kilku krajach UE, zakład emerytalny każdego z krajów najpierw obliczy, zgodnie z własnymi przepisami, wysokość należnej Ci emerytury, uwzględniając składki opłacone w danym kraju (jest to tzw. świadczenie niezależne).
  EU – porezi za upućene ...  
- u tu se državu niste preselili samo da biste radili kao državni službenik (primjerice u njoj ste već bili živjeli prije nego što ste se zaposlili kao državni službenik).
Vous êtes fonctionnaire dans un pays mais vous vivez dans un autre pays et faites tous les jours la navette pour aller travailler.
Sie sind Beamter/Beamtin eines Landes, leben jedoch in einem anderen Land und pendeln täglich zur Arbeit.
Sei un dipendente pubblico, ma vivi in un altro paese e attraversi ogni giorno la frontiera per andare al lavoro.
É funcionário público num país mas reside noutro e todos os dias atravessa a fronteira para ir trabalhar.
du betaler kun indkomstskat af dit job som tjenestemand i det land, der udstationerer (beskæftiger) dig
Työskenteletkö yhdessä maassa virkamiehenä, mutta asut toisessa maassa ja kuljet sieltä päivittäin töihin?
Jestes urzednikiem sluzby cywilnej jednego kraju, ale mieszkasz w drugim i codziennie dojezdzasz do pracy za granice.
Sunteţi funcţionar public într-o ţară, dar locuiţi în alta şi faceţi zilnic naveta pentru a merge la serviciu.
Ste štátnym zamestnancom jedného štátu ale žijete v inom štáte, do ktorého sa denne alebo aspoň raz do týždňa vraciate?
Jūs esat kādas valsts civildienesta ierēdnis, bet dzīvojat citā valstī un katru dienu ceļā uz darbu šķērsojat robežu.
Int impjegat taċ-Ċivil f'pajjiż iżda tgħix f'pajjiż ieħor u taqsam ta' kuljum il-fruntieri biex tmur taħdem.
  EU – porezi za upućene ...  
Nakon što ste se preselili u državu C, morali biste ponovno plaćati porez državi A jer više nemate boravište u državi B (gdje ste bili zaposleni), a u državi C ne radite kao državni službenik.
Du er statsborger i land A, men boede allerede i land B, hvor du blev ansat af land A's ambassade som tjenestemand.
  EUROPA - Europske držav...  
  EUROPA - Europske držav...  
Između 8. i 11. stoljeća Danci su bili poznati kao Vikinzi. Zajedno s Norvežanima i Šveđanima kolonizirali su, upadali i trgovali po cijeloj Europi. Danci modernog doba ponosni su na svoju socijalnu državu koja pruža socijalnu zaštitu svima.
The Czech Republic became an independent state in January 1993 after Czechoslovakia split into its two constituent parts. Before World War II, Czechoslovakia was one of the 10 most industrialised states in the world, and the only central European country to remain a democracy until 1938.
  EU – socijalne naknade ...  
Šveđani su odigrali pionirsku ulogu u ranim danima kinematografije. Začetnici su bili Mauritz Stiller i Victor Sjöström. Nakon njih inozemnu karijeru ostvarili su redatelji poput Ingmara Bergmana i glumice poput Grete Garbo, Ingrid Bergman i Anite Ekberg.
German is the most widely spoken first language in the European Union. Germany is the world's third largest economy, producing automobiles, precision engineering products, electronic and communications equipment, chemicals and pharmaceuticals, and much more besides. Its companies have invested heavily in the central and east European countries which joined the EU in 2004.
La capitale, Budapest, qui fut autrefois deux villes distinctes, Buda et Pest, est à cheval sur le Danube. Riche de son histoire et de sa culture, elle est célèbre pour ses sources thermales. L'assemblée nationale hongroise, seule chambre du parlement, compte 386 membres élus tous les quatre ans.
  EUROPA - Europske držav...  
Nakon njezina umirovljenja njemacka su nadležna tijela zatražila da im vrati sve dodatke koji su joj bili isplaceni u razdoblju od 10 godina. To su objasnili cinjenicom da više nije placala porez u Njemackoj.
Evelien vit aux Pays-Bas et travaille en Allemagne depuis 10 ans. Elle a donc le statut de travailleur frontalier. Elle cotise à une caisse de retraite privée et reçoit des primes à l'épargne-pension versées par les autorités allemandes.
Evelien aus den Niederlanden arbeitet zehn Jahre lang als Grenzgängerin in Deutschland. In dieser Zeit zahlt sie in Deutschland in einen privaten Rentenfonds ein und erhält dafür eine staatliche Förderung der deutschen Behörden.
Evelien es holandesa y trabajó en Alemania de manera pendular transfronteriza durante diez años. En ese tiempo contrató una pensión privada alemana y obtuvo una ayuda para ahorro-pensión de la administración alemana.
Evelien, holandesa, foi trabalhadora transfronteiriça na Alemanha durante 10 anos. Durante esse período, contribuiu para um plano de poupança para a reforma na Alemanha e, em contrapartida, beneficiou de bonificações das autoridades alemãs.
Η Ροζίτα πρέπει να επιμείνει και, αν χρειαστεί, να ζητήσει βοήθεια από τις υπηρεσίες παροχής βοήθειας της ΕΕ. Πράγματι, όλοι οι εργαζόμενοι της ΕΕ με πολυμελείς οικογένειες (σε πολλές χώρες με 3 ή περισσότερα παιδιά) δικαιούνται μειωμένο σιδηροδρομικό ναύλο στις χώρες όπου εργάζονται ήδη από την ημερομηνία που αρχίζουν να εργάζονται
Evelien holland állampolgár. 10 évig dolgozott határ menti ingázóként Németországban. Ez idő alatt belépett egy német magánnyugdíjpénztárba, és nyugdíj-előtakarékossági pótlékot kapott a német hatóságoktól.
Evelien z Holandii była zatrudniona jako pracownik transgraniczny w Niemczech przez 10 lat. W tym czasie opłacała składki do niemieckiego prywatnego funduszu emerytalnego i uzyskała premię emerytalną od władz niemieckich.
Evelien a lucrat 10 ani în Germania, timp în care a continuat să locuiască în Olanda. În această perioadă, a contribuit şi la un fond privat de pensii facultative din Germania, motiv pentru care a primit un bonus de la autorităţile germane.
Evelien prebiva na Nizozemskem, vendar se je 10 let vozila na delo v Nemčijo. V tem času je prispevala sredstva v zasebno nemško pokojninsko zavarovanje in od nemških oblasti dobila dodatek za prostovoljno pokojninsko zavarovanje.
Nīderlandiete Evelīna 10 gadus nostrādāja Vācijā, regulāri braukdama uz darbu pāri robežai. Tajā laikā viņa Vācijā sāka krāt privātu pensiju un no Vācijas iestādēm saņēma pensijas uzkrājuma bonusus.
  EU – cijene mobilnog ro...  
Etnički preci Mađara su bili mađarska plemena (Magyar) koja su se doselila 896. u Karpatsku kotlinu. Godine 1000. Mađarska je postala kršćansko kraljevstvo pod vladavinom Svetog Stjepana. Mađarski jezik je potpuno drugačiji od jezika koji se govore u susjednim državama i postoje samo male sličnosti s finskim i estonskim.
Among the best-known Danes are the writer Hans Christian Andersen, famous for his fairy tales, the author Karen Blixen and the designer Arne Jacobsen. Danish cinema has gained international recognition thanks largely to the experimental film director Lars von Trier.
Fondée en 681, la Bulgarie est l'un des États les plus anciens d'Europe. Son histoire a été marquée par sa situation aux portes de l'Asie. La population est composée à 85 % de chrétiens orthodoxes et à 13 % de musulmans. Environ 10 % des habitants sont d'origine turque et 3 % sont roms. De même, la gastronomie mélange les traditions orientales et occidentales. La plus connue des préparations bulgares est sans doute le yoghourt qui assure, dit-on, la longévité de ceux qui en mangent régulièrement.
Die Vorfahren der Ungarn waren die Magyaren-Stämme, die im Jahr 896 in das Karpatenbecken kamen. Im Jahr 1000 wurde Ungarn unter Stephan I. zu einem christlichen Königreich. Die ungarische Sprache weist keinerlei Ähnlichkeiten mit den Sprachen der Nachbarstaaten auf, und auch mit dem Finnischen und Estnischen ist sie nur entfernt verwandt.
Los diversos pueblos que han dominado la región a lo largo de la historia (daneses, alemanes, suecos, polacos y rusos) han dejado su impronta en la cocina estonia. Son populares la anguila adobada, la morcilla y el estofado de cerdo con col fermentada.
Os húngaros descendem dos magiares que se instalaram na região dos Cárpatos em 896. A Hungria tornou-se um país cristão no ano 1000 sob o reinado de Santo Estêvão. A língua húngara não tem quaisquer afinidades com as dos países vizinhos, sendo apenas vagamente aparentada com o finlandês e o estónio.
Η εσθονική γλώσσα έχει μεγάλη συγγένεια με τη φινλανδική, αλλά δεν μοιάζει καθόλου με τις γλώσσες των υπόλοιπων βαλτικών χωρών, δηλαδή της Λετονίας και της Λιθουανίας, ούτε με τα ρωσικά. Το ένα τέταρτο περίπου του πληθυσμού είναι ρωσικής καταγωγής.
Drie van de bekendste Denen zijn Hans Christian Andersen, bekend om zijn sprookjes, schrijfster Karen Blixen, en ontwerper Arne Jacobsen. De Deense film heeft mede dankzij de experimentele regisseur Lars von Trier internationaal erkenning gekregen.
Předkové etnických Maďarů byly maďarské kmeny, které do Karpatské kotliny přišly v roce 896 a ovládly původní obyvatelstvo v této oblasti. Maďarsko se stalo křesťanským královstvím za vlády Svatého Štěpána v roce 1000. Maďarština se vůbec nepodobá jazykům sousedních zemí a je pouze vzdáleně příbuzná finštině a estonštině.
Befolkningen består af 90 % rumænere og 7 % ungarere. Rumænsk nedstammer ligesom flere andre sprog i Sydeuropa fra latin, selv om Rumænien ligger adskilt fra de øvrige romansksprogede lande og er omgivet af slavisktalende befolkninger. Rumænien har mange naturressourcer – olie, naturgas, kul, jern, kobber og bauxit. De vigtigste industrier er metalforarbejdning, petrokemisk industri og maskinindustri.
Horvaatia esitas taotluse ELiga ühinemiseks 2003. aastal. Ühinemisläbirääkimised algasid 2005. aastal ning 1. juulil 2013 sai Horvaatiast ELi 28. liikmesriik. Nüüd on eesmärgiks edasine integratsioon – 2015. aastaks peaks Horvaatia eeldatavasti ühinema Schengeni alaga ning kohe, kui riigi majandus vastab inflatsiooni, riigi rahanduse, vahetuskursi stabiilsuse ja intressimääradega seotud tingimustele, võtma praeguse vääringu kuna asemel kasutusele euro.
  EUROPA - Europske držav...  
Da biste bili zaštićeni od prevelikih računa za prijenos podataka u roamingu, količina podataka preuzetih putem mobilnog uređaja u cijelom je svijetu ograničena na 50 EUR (ili u protuvrijednosti u drugoj valuti), osim ako s mobilnim operaterom dogovorite drugo ograničenje.
To protect you against excessive data roaming bills, the volume of downloaded data on your mobile device is capped, worldwide, at €50 (or the equivalent in another currency), unless you have agreed to a different limit with your operator. You will also receive a warning when you reach 80% of this agreed limit.
Afin de vous protéger contre des factures astronomiques, le volume de données téléchargées sur votre appareil portable est plafonné, dans le monde entier, à 50 euros (ou un montant équivalent dans une autre devise), sauf si vous en avez convenu autrement avec votre opérateur. Vous recevrez également un avertissement lorsque vous atteignez 80 % de la limite convenue.
Damit Sie beim Erhalt Ihrer Rechnungen für die Internetnutzung im Ausland keinen Schock bekommen, können Sie weltweit nur ein Datenvolumen im Wert von 50 Euro (oder dem Gegenwert in einer anderen Währung) herunterladen, sofern Sie mit Ihrem Betreiber keinen anderen Grenzwert vereinbart haben. Außerdem erhalten Sie eine Warnung, wenn 80 % dieses vereinbarten Grenzwerts erreicht sind.
Para que no tengas sorpresas en las facturas por utilizar el móvil en el extranjero, el volumen de datos que puedes descargar con tu dispositivo móvil está limitado en todo el mundo a 50 euros —o su equivalente en otras monedas— a no ser que hayas acordado otro límite con tu operador. Además, recibirás un aviso cuando llegues al 80% del volumen acordado.
Per proteggerti dalle bollette esorbitanti per il roaming di dati, il volume di dati scaricati sul tuo cellulare è limitato, a livello mondiale, al valore di 50 euro (o al prezzo equivalente in altre valute), salvo accordi diversi con il tuo operatore. Riceverai inoltre un avviso quando raggiungi l'80% del limite concordato.
Para proteger os consumidores contra faturas excessivas a pagar pela transmissão de dados em roaming, o volume de dados descarregados num dispositivo móvel está limitado a 50 euros (ou um montante equivalente noutra divisa), exceto se for acordado um limite diferente com um operador. Nesse caso, o consumidor recebe um aviso quando atinge 80 % desse limite.
Για να αποφύγετε τους "φουσκωμένους" λογαριασμούς, έχει τεθεί ανώτατο όριο όσον αφορά τον όγκο των δεδομένων που μπορείτε να "κατεβάσετε" από το κινητό σας ανά τον κόσμο: 50 ευρώ (ή το αντίστοιχο ποσό σε άλλο νόμισμα), εκτός αν έχετε συμφωνήσει διαφορετικό όριο με την εταιρεία κινητής τηλεφωνίας. Θα λαμβάνετε επίσης προειδοποίηση όταν φθάνετε στο 80% του ορίου που έχετε συμφωνήσει.
  EU – zaposleni radnici ...  
Grčka je jedna od kolijevki europske civilizacije, čiji su drevni znanstvenici postigli značajan napredak u filozofiji, medicini, matematici i astronomiji. Njihovi gradovi-države su bili začetnici u razvoju demokratskog oblika vladanja.
Schweden kam in den Anfangstagen des Kinos eine Pionierrolle zu – herauszustellen sind hier Mauritz Stiller und Victor Sjöström. Später machten Filmregisseure wie Ingmar Bergman und Schauspielerinnen wie Greta Garbo, Ingrid Bergman und Anita Ekberg im Ausland Karriere. Im Bereich der Popmusik denkt jeder, der an Schweden denkt, wohl sofort auch an ABBA, die Popgruppe der 70er Jahre.
Η Ισπανία είναι συνταγματική μοναρχία, με κληρονομικό μονάρχη και κοινοβούλιο με δύο σώματα, το Cortes (Εθνοσυνέλευση). Tο σύνταγμα του 1978 αποδίδει μεγάλη σημασία στη γλωσσική και πολιτισμική ποικιλομορφία στο πλαίσιο μιας ενωμένης Ισπανίας. Η χώρα χωρίζεται σε 17 αυτόνομες κοινότητες (περιφέρειες) οι οποίες διοικούνται από αρχές που εκλέγονται με άμεση καθολική ψηφοφορία. Στην Καταλονία, στη χώρα των Βάσκων και στη Γαλικία, οι περιφερειακές γλώσσες έχουν το ίδιο επίσημο καθεστώς όπως και η εθνική γλώσσα, τα ισπανικά ή καστιλιάνικα, όπως επίσης ονομάζονται.
Finland var en del af Sverige i syv århundreder (fra det 12. århundrede og indtil 1809), og derfor er ca. 6 % af befolkningen svensktalende. Finland blev en selvstændig stat efter den russiske revolution i 1917. Siden da har Finland været en republik. Det har et etkammerparlament, hvis 200 medlemmer vælges hvert fjerde år.
Pärast Teist maailmasõda jagati Saksamaa demokraatlikuks Lääne-Saksamaaks ning kommunistlikuks Ida-Saksamaaks (Saksamaa Demokraatlik Vabariik). Selle jagamise sümboliks sai Berliini müür. Berliini müür lammutati 1989. aastal ning aasta pärast seda Saksamaa taasühines.
Seitsemän vuosisataa (1100-luvulta vuoteen 1809) kestäneen Ruotsin vallan perintönä noin 6 prosenttia väestöstä on ruotsinkielisiä. Suomesta tuli itsenäinen valtio Venäjän vallankumouksen jälkeen vuonna 1917. Valtiomuodoksi tuli tasavalta. Eduskunta on 200-jäseninen vaalilla valittava yksikamarinen parlamentti.
Dánia legismertebb szülöttei közé tartozik Hans Christian Andersen, a világhírű meseíró, Karen Blixen írónő és Arne Jacobsen építész-formatervező. A dán filmgyártás elsősorban a kísérleti filmes Lars von Trier munkásságának köszönhetően szerzett nemzetközi ismertséget.
Prebivalstvo sestavlja 90% Romunov in 7 % Madžarov. Romunščina tako kot nekateri južnoevropski jeziki izhaja neposredno iz latinščine, od drugih romanskih dežel pa jo ločijo slovanske dežele. Romunija ima precejšnje naravno bogastvo – nafto, zemeljski plin, premog, železo, baker in boksit. Glavne industrijske panoge so kovinsko predelovalna, petrokemična in strojna industrija.
Frankrikes president har en viktig politisk roll. Han är ordförande i ministerrådet (le cabinet) och har huvudansvaret för utrikes- och försvarspolitiken. Det dagliga arbetet med att styra landet sköts av premiärministern. Presidenten väljs genom direktval för en mandatperiod på fem år. Parlamentet består av en nationalförsamling som tillsätts genom direktval vart femte år, och av senaten, där ledamöterna utses av ett valkollegium.
  - Vaša Europa - Gr...  
Produljenje morate zatražiti od nadležnog tijela koje je izdalo obrazac A1 prije isteka razdoblja na koje ste prvotno bili upućeni. Tijekom cijelog boravka u inozemstvu morate biti u stanju predočiti obrazac A1 nadležnim tijelima.
Exception – if you couldn't complete the work specified in your A1 form due to unforeseen circumstances (illness, weather conditions, delays in delivery, etc.), you or your employer may request an extension of your initial posting period until your planned work is completed, without having to observe the 2-month gap.
Vous devez pouvoir présenter le formulaire A1 à tout moment pendant votre séjour à l'étranger. Dans le cas contraire, vous risquez de devoir payer des cotisations sociales dans le pays d'accueil. Si vous présentez un formulaire A1 valide, votre pays d'accueil doit le reconnaître.
A Alan, trabajador de la construcción checo, le ha desplazado su empresa a Irlanda. Un día hay una inspección en la obra donde trabaja y le dicen que su formulario A1 (antiguo formulario E 101) no es válido: podría tener obligación de pagar cotizaciones de seguridad social en Irlanda.
Alan è un lavoratore edile ceco distaccato in Irlanda dal suo datore di lavoro. Gli ispettori hanno visitato il cantiere e dichiarato che modulo A1 di Alan (ex modulo E 101) non era valido, obbligandolo in tal modo a pagare i contributi previdenziali in Irlanda.
Alan é um trabalhador da construção civil checo e foi destacado para a Irlanda pelo seu empregador. Os inspetores visitaram o estaleiro e declararam que o formulário A1 (antigo formulário E101) apresentado por Alan não era válido e que este teria de pagar contribuições para a segurança social na Irlanda.
Σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, οι ιρλανδικές αρχές δεν είναι αρμόδιες να κρίνουν κατά πόσον η απόσπαση του Άλαν είναι έγκυρη. Μόνον η χώρα του (δηλ. η χώρα συνήθους απασχόλησής του) μπορεί να κρίνει αν το έντυπο Α1 είναι έγκυρο. Από τη στιγμή που αυτό έγινε σαφές, οι ιρλανδικές αρχές παραδέχτηκαν ότι ο Άλαν δεν είχε υποχρέωση να καταβάλλει εισφορές στην Ιρλανδία.
De Tsjech Alan werkt in de bouw en werd vorig jaar uitgezonden naar Ierland. Toen hij op het werk gecontroleerd werd, concludeerde de arbeidsinspectie dat zijn A1-formulier niet geldig was, waardoor hij wellicht sociale bijdragen in Ierland zou moeten betalen.
Alan pochází z České republiky, kde pracuje ve stavebnictví. Jeho zaměstnavatel ho vyslal pracovně do Irska. Tam ho na pracovišti navštívila kontrola, která shledala, že Alanův formulář A1 (dříve formulář E 101) není platný. Alan tak měl podle nich platit příspěvky sociálního pojištění v Irsku.
Alan er en tjekkisk murer, som er udstationeret af sin arbejdsgiver i Irland. Under et kontrolbesøg på byggepladsen erklærede inspektørerne Alans A1-blanket (tidligere E 101) ugyldig. Derfor kunne han blive afkrævet sociale sikringsbidrag i Irland.
Alan on Tšehhi ehitustööline, kelle tööandja lähetas Iirimaale. Inspektorid külastasid ehitusobjekti ja väitsid, et Alani vorm A1 (endine E101) ei ole kehtiv, mistõttu võib ta olla kohustatud maksma sotsiaalkindlustusmakseid Iirimaal.
  EU – jedinstveni broj z...  
Ako ste u UK bili osigurani kraće od godinu dana, možda će se primjenjivati posebno pravilo jer neke zemlje ne daju mirovinu za kratka vremenska razdoblja: doprinosi koje ste uplatili dok ste živjeli u UK neće biti izgubljeni već će ih druga zemlja ili zemlje u kojima ste duže radili uzeti u obzir kod izračuna mirovine.
The same rules will apply in each country concerned. If you've been covered for less than a year in the UK, a special rule may apply, as some countries don't provide a pension for short periods: your months of contribution or residence in the UK will not be lost but taken into account in the calculation of your pension by the other country or countries where you worked for longer.
Les autres pays procéderont de la même manière. Si vous avez cotisé pendant moins d'un an au Royaume-Uni, une règle spéciale peut s'appliquer (certains pays ne versent pas de pension pour de courtes périodes): vos mois de cotisation ou de résidence dans le pays seront pris en compte dans le calcul de votre retraite par le ou les pays où vous avez travaillé plus longtemps.
Dieselben Regelungen gelten auch für andere Länder. Wenn Sie weniger als ein Jahr lang in Großbritannien Beiträge geleistet haben, kann eine Sonderregelung zur Anwendung kommen, da einige Länder für kurze Zeiträume keine Rente gewähren: Die Monate Ihrer Beitrags- oder Aufenthaltszeit in Großbritannien gehen nicht verloren, sondern werden bei der Berechnung Ihrer Rente durch das andere Land bzw. die anderen Länder, in dem/denen Sie länger gearbeitet haben, berücksichtigt.
Las mismas normas se aplicarán en cada país donde hayas trabajado. Si en el Reino Unido has estado cubierto menos de un año, es posible que se te aplique una norma especial, ya que algunos países no contemplan el derecho a pensión en caso de periodos breves. Pero no por ello se perderán los meses de seguro o residencia en el Reino Unido, pues los otros países donde hayas trabajado más tiempo los tendrán en cuenta a la hora de calcular tu pensión.
Le stesse regole si applicano in ciascuno dei paesi interessati. Se sei stato iscritto al regime previdenziale britannico per meno di un anno, potrebbe valere una norma particolare, poiché alcuni paesi non prevedono una pensione per periodi brevi: i contributi versati e i mesi trascorsi nel Regno Unito non andranno persi e saranno ripresi nel calcolo della pensione dal o dai paesi dove hai lavorato più a lungo.
As mesmas regras aplicam-se a todos os países em questão. No entanto, se esteve coberto por um período inferior a um ano no Reino Unido, poderá ser aplicada uma regra especial, uma vez que alguns países exigem um período mínimo de cobertura para pagarem uma pensão. Nesse caso, os seus meses de contribuição ou residência no Reino Unido não se perderão, mas serão tidos em conta no cálculo da pensão a pagar pelos países onde trabalhou mais tempo.
Οι ίδιοι κανόνες θα ισχύουν σε κάθε χώρα. Αν είχατε κάλυψη για λιγότερο από ένα χρόνο στο ΗΒ, μπορεί να εφαρμοστεί ένας ειδικός κανόνας, επειδή ορισμένες χώρες δεν χορηγούν σύνταξη για μικρά χρονικά διαστήματα: οι μήνες ασφάλισης ή διαμονής σας στο ΗΒ δεν θα χαθούν, αλλά θα ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της σύνταξής σας από τις χώρες όπου εργαστήκατε για μεγαλύτερο διάστημα.
In alle betrokken landen gelden dezelfde regels. Als u minder dan een jaar pensioenpremie betaald heeft in het Verenigd Koninkrijk, kan een speciale regel gelden, omdat bepaalde landen geen pensioen toekennen voor korte periodes. de maanden waarin u daar pensioenpremie heeft betaald zijn niet verloren maar worden meegenomen bij de berekening van uw pensioen in het andere land of de landen waar u langer gewerkt heeft.
Същите правила ще важат във всяка от страните. Ако сте се осигурявали в Обединеното кралство по-малко от година, може да важи специално правило, тъй като някои страни не предоставят пенсия за кратки периоди: месеците, през които сте се осигурявали или сте пребивавали в Обединеното кралство, няма да бъдат изгубени, а ще бъдат взети предвид при изчисляването на пенсията ви от другите страни, в които сте работили по-дълго.
Stejné pravidlo se použije ve všech příslušných zemích. Pokud jste byl ve Spojeném království pojištěn méně než rok, může se na vás vztahovat zvláštní pravidlo, jelikož některé země neumožňují placení důchodového pojištění na kratší dobu. Vaše měsíce pojištění či pobytu ve Spojeném království nepropadnou, ale vezmou se v úvahu při výpočtu vašeho důchodu v zemích, kde jste pracoval déle.
  EU – samozaposleni radn...  
Dok su Andreas i Kirsten, par iz Njemacke, bili na odmoru u Francuskoj, tijekom izleta im je nestala kci. Nisu je pronašli ni nakon nekoliko sati potrage. Slucaj su prijavili policiji, ali su se sjetili i njemackog broja za prijavljivanje nestanka djeteta.
On holiday in France, Andreas and Kirsten, a couple from Germany were distraught when their daughter went missing while on an excursion. Some hours later they still hadn't found her. They reported the case to the police but also remembered the number available in Germany for reporting cases of missing children. Knowing that the 116 000 hotline worked in France too, they dialled the number and got advice on how to handle their case with the French authorities.
En vacances en France, Andreas et Kirsten, un couple d'Allemands, sont effondrés lorsque leur fille disparaît pendant une excursion. Ils sont toujours sans nouvelles plusieurs heures plus tard. Ils contactent la police, mais se souviennent également du numéro disponible en Allemagne pour signaler les enfants disparus. Sachant que la ligne d'urgence 116000 fonctionne en France également, ils composent le numéro et obtiennent des conseils sur la manière de gérer la situation avec les autorités françaises.
Andreas und Kirsten, ein deutsches Paar auf Urlaub in Frankreich, stellte bei einem Ausflug plötzlich fest, dass ihre Tochter verloren gegangen war. Als sie sie einige Stunden später immer noch nicht gefunden hatten, meldeten sie ihr Verschwinden der Polizei, erinnerten sich aber auch an die Nummer, die sie aus Deutschland für die Meldung vermisster Kinder kannten. Sie riefen also die 116 000 an, von der sie wussten, dass sie auch in Frankreich gilt, und erhielten Unterstützung bei der Suche und beim Umgang mit den französischen Behörden in dieser extrem belastenden Situation.
De vacaciones en Francia, Andreas y Kirsten sufren una experiencia terrible: su hija desaparece durante una excursión. Pasan las horas y no hay rastro de la niña. Por supuesto que acuden a la policía, pero, además, saben cuál es el número en Alemania para estos casos: el 116 000. Y como en Francia es el mismo, llaman y se informan de lo que tienen que hacer con las autoridades francesas.
Durante una vacanza in Francia, Andreas e Kirsten, una coppia tedesca, subiscono con grande turbamento la scomparsa della figlia durante una gita. Dopo averla cercata invano per ore decidono di denunciare il fatto alla polizia, ricordandosi allo stesso tempo che in Germania esiste un numero per segnalare la scomparsa di minori. Sapendo che il servizio 116 000 è attivo anche in Francia, compongono il numero e ricevono una serie di consigli su come gestire il caso con le autorità francesi.
De férias em França, Andrea e Kirsten, um casal alemão, ficaram aflitos quando a filha desapareceu durante uma excursão. Algumas horas depois, como ainda não a tinham encontrado, comunicaram o caso à polícia. Mas, entretanto, lembraram-se que, na Alemanha, havia um número especial para comunicar o desaparecimento de crianças. Quando souberam que a linha direta 116000 também funcionava em França, ligaram para esse número e foram aconselhados sobre a melhor forma de gerir a situação com as autoridades francesas.
Ενώ έκαναν διακοπές στη Γαλλία, ο Αντρέας και η Κίρστεν, ένα ζευγάρι από τη Γερμανία βρέθηκαν σε απόγνωση όταν η κόρη τους εξαφανίστηκε στη διάρκεια μιας εκδρομής. Πέρασαν κάποιες ώρες χωρίς να βρουν ίχνη της. Δήλωσαν το περιστατικό στην αστυνομία, αλλά θυμήθηκαν τον αριθμό κλήσης για τα αγνοούμενα παιδιά στη Γερμανία. Επειδή γνώριζαν ότι η ανοικτή γραμμή 116 000 λειτουργεί και στη Γαλλία, κάλεσαν τον αριθμό και πήραν συμβουλές για το τι πρέπει να κάνουν σε συνεργασία με τις γαλλικές αρχές.
Op vakantie in Frankrijk begon het Duitsland stel Andreas en Kirsten zich ongerust omdat hun dochtertje tijdens een excursie vermist raakte. Een paar uur later was ze nog steeds niet gevonden. Ze waren al naar de politie geweest, maar herinnerden zich ook het nummer waar je in Duitse melding kan maken van vermiste kinderen. Ze wisten dat dat nummer, 116 000, ook in Frankrijk bestond en kregen bij het meldpunt advies over hoe zij de zaak het best bij de Franse autoriteiten konden aankaarten.
Když se manželskému páru z Německa, Andreasovi a Kirsten, ztratila na dovolené ve Francii dcera, byli šílení strachy. Ani po několika hodinách ji stále nemohli najít. Oznámili případ místní policii, ale pamatovali si také, že v Německu existuje speciální telefonní číslo, na které lze takové případy nahlásit. Jelikož linka 116 000 existovala i ve Francii, zavolali tam a dozvěděli se, jak mají dále případ řešit s francouzskými úřady.
Iznimka: ako zbog nepredviđenih okolnosti (bolest, vremenski uvjeti, zakašnjela dostava i sl.) niste bili u stanju završiti posao, možete zatražiti produljenje razdoblja u kojem ste upućeni kako bi završili posao, pri čemu ne vrijedi pravilo o obvezi dvomjesečnog prekida.
You can only remain covered by your home system for 2 years. After that, you can continue working abroad, but will have to switch to the local social security system and pay contributions there.
Exception — si vous n'avez pu achever votre travail pour des raisons imprévues (maladie, conditions climatiques, retard de livraison, etc.), vous pouvez demander une prolongation de la durée initiale de votre détachement, sans marquer l'arrêt de travail de 2 mois.
Trotzdem ist der Zeitraum, in dem Sie in Ihrem Gastland arbeiten und gleichzeitig im Sozialversicherungssystem Ihres Heimatlandes versichert sein dürfen, auf insgesamt zwei Jahre beschränkt.
Debes poder presentar a las autoridades el formulario A1 en cualquier momento de tu desplazamiento al país extranjero. De lo contrario, podrías tener que pagar cotizaciones a su seguridad social. Pero si hay una inspección y presentas un formulario A1 válido, tu país de destino está obligado a reconocerlo.
Devi poter esibire il modulo A1 alle autorità in qualsiasi momento durante il tuo soggiorno all'estero. In caso contrario, è possibile che ti venga chiesto di pagare i contributi previdenziali nel paese del distacco. Se vieni sottoposto a un controllo e possiedi un modulo A1 valido, il paese ospitante è tenuto a riconoscerlo.
Deverá estar em condições de apresentar o formulário A1 às autoridades a qualquer momento durante a sua estadia no estrangeiro. Caso contrário, poderá ter de pagar as contribuições de segurança social no país de acolhimento. Se for controlado e apresentar um formulário A1 válido, o seu país de acolhimento é obrigado a reconhecê-lo.
Πρέπει να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να επιδεικνύετε το έντυπο A1 στις αρχές κατά τη διάρκεια της παραμονής σας στο εξωτερικό. Διαφορετικά, μπορεί να χρειαστεί να καταβάλλετε εκεί τις εισφορές κοινωνικής ασφάλισης. Αν, σε περίπτωση ελέγχου, αποδειχθεί ότι είστε κάτοχος έγκυρου εντύπου Α1, η χώρα υποδοχής σας οφείλει να το αναγνωρίσει.
Tijdens uw verblijf in het buitenland moet u op elk gewenst moment het A1-formulier aan de autoriteiten kunnen laten zien. Als u dit niet kunt, kan het zijn dat u sociale premies moet betalen. Als u gecontroleerd wordt en u kunt een geldig A1-formulier overleggen, dan moet het gastland dat erkennen.
Formulář A 1 byste příslušným orgánům měli předložit během svého pobytu v zahraničí. Pokud to možné není, budete pravděpodobně muset platit příspěvky sociálního pojištění do systému hostitelské země. Pokud však předložíte platný formulář A1, úřady hostitelské země mají povinnost ho uznat.
Du skal kunne forelægge A1-blanketten for myndighederne når som helst under dit ophold i udlandet. Kan du ikke det, kan du komme til at betale sociale sikringsbidrag i landet. Hvis værtslandets myndigheder tjekker dig, og du har en gyldig A1-blanket, skal de anerkende den.
Välismaal viibimise ajal peaks teil olema võimalik esitada ametiasutustele vorm A1 igal ajal. Kui teil ei ole võimalik seda teha, võib juhtuda, et peate maksma sotsiaalkindlustusmakseid seal. Kui teid on kontrollitud ja teil on kehtiv vorm A1, peab teid vastuvõttev riik seda tunnustama.
1 2 Arrow