|
La vaisselle de cette boutique s'adresse en principe aux restaurants, mais beaucoup de particuliers, des jeunes ménages souvent, viennent ici pour se monter un service, de bon goût et pour vraiment pas cher
|
|
In the Kappabashi Dogu-gai shopping district you'll find wholesalers selling pots, ceramic ware and other utensils used in eating and drinking establishments. (18) The big "chef" is the district's landmark. (19) This shop specializes in noren split curtains for store doorways.(20) Plastic replicas of bowls of ramen noodles, at a store called Tokyo Biken. They look more tasty that the real thing. (21) This shop's bowls, plates and other dinnerware were made for restaurants, but lots of people come here to buy them for home use.
|
|
En el distrito comercial Kappabashi Dogu-gai encontrará comerciantes que venden potes, cerámicas y otros utensilios utilizados en los establecimientos de comidas y bebidas (18) Este enorme chef es el símbolo distintivo del distrito. (19) Esta tienda se especializa en cortinas noren para las puertas de entrada. (20) Réplicas en plástico de bols de fideos ramen, en una tienda llamada Tokio Biken. Parecen reales. (21) Estas réplicas han sido fabricadas para los restaurantes, pero mucha gente viene aquí a comprarlas para sus casas.
|
|
В торговом районе Каппабаси Догу-гай вы увидите оптовых торговцев, продающих горшки, керамическую посуду и другую утварь, используемую в кафе и ресторанах. (18) Большой шеф-повар заметная достопримечательность района. (19) Этот магазин специализируется на разводящихся занавесках для дверных проёмов норэн. (20) Пластмассовые копии чашек с лапшой рамэн в магазине Токё Бикэн. На вид вкуснее настоящих. (21) Чашки, тарелки и другая столовая посуда этого магазина делались для ресторанов, но много народу приходит сюда купить их для дома.
|