borse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 64 Results  www.sitesakamoto.com  Page 9
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
O preço superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E sim, É verdade que fui convidado ou, se preferir, trabalhar, esta é a profissão que eu estou trabalhando. Em qualquer caso, é um lugar que vale a pena para aqueles que podem pagar ou que quer viver uma experiência de varejo de luxo. No entanto, vê-lo em dez dias, um relatório na revista da praia do Tofo, um Moçambique, que também é grande e onde eu dormia em um hotel de mochileiros. Sobre, Passei mais de treze horas em um ônibus para chegar lá entre frangos, sacos, sacos e dezenas de pernas e braços. Eu também recomendo ter essa experiência, Eu também gostava.
De prijs hoger is dan 350 dollar per nacht en kan bereiken 700. En ja, is waar dat ik was uitgenodigd of, Als u liever, werken, Dit is de beroepsgroep die ik wijd mij. In elk geval, is een waardevolle plek voor degenen die het kunnen veroorloven of die willen ervaren van een luxe retail. Evenwel, zie je in tien dagen een verslag in dit tijdschrift van het strand van Tofo, een Mozambique, Ook is prachtig en waar ik sliep in een backpacker hotel. Over, Ik heb meer dan dertien uur op een bus om er te komen van kippen, zakken, zakken en tientallen van armen en benen. Ik adviseer ook u die ervaring, Ik heb ook genoten.
Siamo andati di avere un ragazzo che stava aspettando con un secchio sulla spiaggia per pulire i piedi di sabbia al largo della barca per salire su un minibus pieno di gente scorci, borse, sacchi di cibo e polli dal vivo.
Ausfahrt Berenguerua Island war wie ein Sprung vom Kopf bis zu Fersen der Welt. Wie du gehst, Ebene im Auto? "Im Blatt (Ortsbus)", Ich an den Besitzer des Super Hotel antworten. Er zog die Geste. Haben Sie nicht einmal wissen, wie man die Reise zu organisieren, wie Sie uns in der Bushaltestelle verlassen (Obwohl der Typ war professionell und charmant bis zur letzten Sekunde). Wir gingen aus mit einem Kerl, der mit einem Eimer am Strand gewartet hatte, um die Füße von Sand aus dem Boot zu reinigen, um auf einem Kleinbus voller Menschen verkürzt zu bekommen, Taschen, Säcke mit Nahrungsmitteln und lebenden Hühnern. Suchen Sie berufliche und persönliche Reise, während. TEILWEISE.
Sair Berenguerua Ilha era como pular de cabeça ao calcanhar do mundo. ¿Cómo os vais, de avião ou de carro? "A Chapa (ônibus local)", Eu respondo o proprietário do hotel super. Mudou-se o gesto. Nem sabia como organizar a viagem, como deixar-nos na estação de ônibus (embora o tipo era profissional e encantador para o último segundo). Passamos de ter um cara que estava esperando com uma tigela na praia, para limpar os pés de areia para sair do barco para chegar em uma carrinha cheia de pessoas em escorço, sacos, sacos de comida e gallinas vivas. Coisas de viagem profissional e pessoal, enquanto. Para peças.
Exit Berenguerua Island was als springen van kop tot hielen van de wereld. Hoe ga je, vlak in de auto? "In Chapa (lokale bus)", Ik reageren op de eigenaar van super hotel. Hij verhuisde het gebaar. Wist niet eens weten hoe de reis te organiseren, hoe ons te laten in het busstation (Hoewel het type was professioneel en charmant tot de laatste seconde). We gingen van het hebben van een man die stond te wachten met een emmer op het strand aan de voeten van zand schoon te maken uit de boot te krijgen op een minibus vol foreshortened mensen, zakken, zakken van voedsel en levende kippen. Zoek professionele en persoonlijke reizen, terwijl. Piecemeal.
Sortir de Illa Berenguerua va ser com saltar del cap als talons del món. Com us aneu, avió al cotxe? "En Xapa (autobús local)", li contesto a l'amo del súper hotel. Se li va mudar el gest. No sabia ni tan sols com organitzar el viatge, com deixar-nos a l'estació d'autobusos (encara que el tipus va ser professional i encantador fins l'últim segon). Passem de tenir un tipus que ens esperava amb un gibrell a la platja per netejar els peus de la sorra en baixar de la barca a pujar-nos a un minibús carregat de persones en escorç, sacs, bosses de menjar i gallines vives. Coses de viatges professionals i personals alhora. Per parts.
Salir de Isla Berenguerua fue como saltar de la cabeza a los talones del mundo. ¿Cómo os vais, en avión o en coche? “En Chapa (autobús local)", le contesto al dueño del súper hotel. Se le mudó el gesto. No sabía ni siquiera cómo organizar el viaje, cómo dejarnos en la estación de autobuses (aunque el tipo fue profesional y encantador hasta el último segundo). Pasamos de tener un tipo que nos esperaba con un barreño en la playa para limpiar los pies de la arena al bajar de la barca a subirnos a un minibús cargado de personas en escorzo, torbe, bolsas de comida y gallinas vivas. Cosas de viajes profesionales y personales a la vez. Por partes.
Salir de Isla Berenguerua fue como saltar de la cabeza a los talones del mundo. ¿Cómo os vais, en avión o en coche? “En Chapa (autobús local)", le contesto al dueño del súper hotel. Se le mudó el gesto. No sabía ni siquiera cómo organizar el viaje, cómo dejarnos en la estación de autobuses (aunque el tipo fue profesional y encantador hasta el último segundo). Pasamos de tener un tipo que nos esperaba con un barreño en la playa para limpiar los pies de la arena al bajar de la barca a subirnos a un minibús cargado de personas en escorzo, сумки, bolsas de comida y gallinas vivas. Cosas de viajes profesionales y personales a la vez. Por partes.
Irten Berenguerua Island burua from heels mundu saltoka bezala izan da. Nola joan, autoa en plano? "Ficha de la In (tokiko bus)", Erantzun super hotel baten jabea. Keinu mugitu zuen. Ere ez daki bidaia nola antolatu, nola utzi digun autobus geltokian (motako profesional eta xarmagarria azken bigarren izan zen, nahiz eta). Lasaia hondartzan ontzi bat izan zen hondar-oinak garbitzeko ontzia off zain jendea foreshortened betetako minibus bat lortzeko gabe joan ginen, poltsak, elikagaien eta zuzeneko oiloak poltsak. Aurki bidaia profesionala eta pertsonala, berriz,. Piecemeal.
Saír Berenguerua Illa era como saltar de cabeza ao talón do mundo. ¿Como os vas, de avión ou de coche? "A Chapa (bus local)", Eu resposta o propietario do hotel super. Mudouse o xesto. Non sabia como organizar a viaxe, como deixar-nos na estación de autobuses (aínda que o tipo era profesional e encanto para o último segundo). Pasamos de ter unha cara que estaba esperando cunha cunca na praia, para limpar os pés de area para saír do barco para chegar a unha furgoneta chea de persoas en Escorca, bolsas, bolsas de comida y gallinas vivas. Cousas de viaxe profesional e persoal, mentres. Para pezas.
  La Revista de viajes co...  
Né Betlemme né io girare la testa mentre siamo andati trascinando valigie nel fango per il Ponte dell'Amicizia, mentre una cinquantina di bambini che ronzano intorno a noi come mosche barruntando tempesta. Ci aspettiamo che Alec Le Sueur definito come "l'infame nepalese dogana, dove gli agenti ispezionati tutti i documenti, tutte le borse, per vedere cosa possono confiscare ".
Au fond de la fosse, nous, Retour à bord du SUV, vingt minutes après le pontage à la frontière avec la Chine. Tenzing avertit qu'il ne peut pas continuer au-delà. Entre ce point et d'étendre la douane népalaise 500 mètres de route à combler neutre à pied. Nos chemins se sont séparés d'un essaim de jeunes garçons qui se battent pour obtenir nos sacs. Les cris est assourdissant. Nous nous sommes serré la main et je les atteindre la pointe, splendide au début et a été l'érosion que les désaccords se sont produits, en particulier dans Rongbuk, où Tenzing a été peu soucieux de nous descendre du camp de base. L'adieu est froid. Ni Bethléem, ni moi, tourner la tête tout en nous sommes allés valises traînant dans la boue à Pont de l'Amitié, tandis que les enfants cinquante buzz autour de nous comme des mouches deviné la tempête. Nous nous attendions que Alec Le Sueur défini comme «les coutumes infâmes népalaise, où les agents de consulter tous les documents, tous les sacs, pour voir ce qui peut être saisi ". Je n'ai pas de corps à la douane de corruption et de marcher simplement stimuler matin ma vengeance contre le monde.
Am unteren Ende dieser Jauchegrube wir, wieder an Bord der Rover, 20 Minuten nach Bypass-Operationen an der Grenze zu China. Tenzing warnt davor, dass wir nicht darüber hinausgehen:. Zwischen diesem Punkt und verlängern die nepalesische Zoll 500 Meter von der Straße auf gebrückten Null zu Fuß sein. Unsere Wege werden von einem Schwarm von jungen Burschen, die getrennt zu kämpfen, um unsere Taschen zu bekommen. Das Geschrei ist ohrenbetäubend. Wir schüttelten uns die Hände und ich kippen Verlängerungskabel, herrliche zunächst und wurde erodiert als die Meinungsverschiedenheiten aufgetreten sind, vor allem Rongbuk, Tenzing war unbekümmert, wo von uns herabkommen vom Basislager. Der Abschied ist kalt. Weder noch Bethlehem Ich drehe den Kopf, während gingen wir ziehen Taschen durch den Schlamm auf die Brücke der Freundschaft, während 50 Kinder um uns herum summen wie Fliegen barruntando den Sturm. Wir erwarten, dass Alec Le Sueur definiert als "die berüchtigten nepalesischen Zoll, Agenten inspizieren, wo alle Dokumente, alle Taschen, zu sehen, was sie können beschlagnahmen ". Ich habe keinen Körper, um Sitten zu verderben und zu Fuß nur anspornen Morgen meine Rache gegen die Welt.
No fundo da fossa que, de volta a bordo do SUV, 20 minutos após procedimentos de revascularização na fronteira com a China. Tenzing avisa que não pode continuar para além de. Entre este ponto e estender os costumes do Nepal 500 metros de estrada a ser percorrida a pé neutro. Nossos caminhos separados a partir de um enxame de meninos que lutam para obter os nossos sacos. O grito é ensurdecedor. Nós apertamos as mãos e eu atingi-los ponta, esplêndido no início e tem sido como erodir as divergências ocorridas, especialmente em Rongbuk, onde Tenzing não estava preocupado sobre nós descer do acampamento-base. A despedida é frio. Nem Belém nem se eu virar a cabeça enquanto fomos arrastando as malas no meio da lama para a Ponte da Amizade, enquanto as crianças cinqüenta buzz em torno de nós como moscas adivinhar a tempestade. Esperávamos que Alec Le Sueur definidos como "os costumes infames Nepal, onde os oficiais de inspecionar todos os documentos, todas as bolsas, para ver o que pode ser apreendido ". Eu não tenho corpo de costumes corruptos e andar apenas estimular a vingança de manhã o meu contra o mundo.
Op de bodem van deze beerput wij, terug aan boord van de SUV, twintig minuten na het omzeilen van de Chinese grens formaliteiten. Tenzing waarschuwt dat we niet kunnen gaan dan. Tussen dit punt en het uitbreiden van de Nepalese douane 500 meter van de weg te overbruggen neutraal wandeling. Onze wegen gescheiden van een zwerm van jonge jongens die moeite hebben om onze tassen. Het gebrul is oorverdovend. We schudden elkaar de hand en ik tip verlengsnoer, schitterend in het begin en is eroderen als de meningsverschillen hebben voorgedaan, vooral Rongbuk, waar Tenzing gestopt piekeren ons naar beneden basiskamp. Parting is koud. Noch Bethlehem noch ik draai het hoofd terwijl we gingen koffers te slepen door de modder naar de Friendship Bridge, terwijl vijftig kinderen zoemen rond ons graag vliegt barruntando storm. We verwachten dat Alec Le Sueur gedefinieerd als "de beruchte Nepalese douane, waar agenten geïnspecteerd Alle documenten, alle zakken, om te zien wat ze kunnen confisqueren ". Ik heb geen lichaam bij de douane corrumperen en alleen maar lopen uitloper ochtend mijn wraak tegen de wereld.
Al fons d'aquesta claveguera arribem, de nou a bord del tot terreny, vint minuts després de superar els tràmits a la frontera xinesa. Tenzing ens adverteix que no pot seguir més enllà. Entre aquest punt i la duana nepalesa s'estenen 500 metres de carretera neutral que cal salvar a peu. Els nostres camins se separen entre un eixam de nanos que pugnen per agafar les nostres maletes. La cridòria és ensordidor. Ens estrenyem la mà i els allargo la propina, esplèndida al principi i que ha anat minvant a mesura que s'han succeït els desencontres, especialment en Rongbuk, on Tenzing es va despreocupar de nosaltres baixant del campament base. El comiat és freda. Ni Betlem ni jo girem el cap mentre ens dirigim arrossegant les maletes per el fang cap al Pont de l'Amistat, al mateix temps que mig centenar de nois brunzen al nostre voltant com mosques sospiten la tempesta. Ens espera el que Alec li Sueur definir com "la infame duana nepalesa, on els agents inspeccionen tots els documents, totes les maletes, per veure què poden confiscar ". No tinc jo el cos per duaners corruptes i la caminada no fa sinó esperonar la meva venjança matinal contra el món.
Na dnu ove septička jama smo, povratak na brodu Rover, dvadeset minuta nakon bypass procedura na granici s Kinom. Tenzing upozorava da ne možemo ići dalje. Između ovom trenutku i proširiti nepalskih običaje 500 metara ceste da se premosti neutralna hoda. Naši putovi su odvojeni od roj mladih dječaka koji se bore da se naše vrećice. Vrištanje je zaglušujuća. Mi rukovao i ja savjet produžni kabel, sjajan na prvi i je nagrizaju kao što su neslaganja došlo, posebno Rongbuk, gdje Tenzing je bio ravnodušan od nas silazi s baznom logoru. Oproštaj je hladno. Ni Betlehem ni ja okrenuti glavu dok otišli smo povlačenjem vrećice kroz blato na most prijateljstva, dok je pedeset djeca zujanje oko nas kao muhe barruntando oluju. Očekujemo da će Alec le Sueur definira kao "sramotno nepalske običajima, gdje agenti pregledati sve dokumente, sve torbe, vidjeti što oni mogu oduzeti ". Nemam tijelo pokvariti običaje i hodati samo potaknuti ujutro moj osvetu protiv svijeta.
В нижней части этой выгребной яме мы, назад на борту марсохода, через двадцать минут после обхода процедуры на границе с Китаем. Тенцинг предупреждает, что мы не можем выйти за пределы. С этого момента и расширить непальских таможенных 500 метров пути преодолеть нейтральный ходьбы. Наши пути отделены от роя мальчиков, которые пытаются получить наши сумки. Крик в оглушительной. Мы пожали друг другу руки, и я чаевые удлинитель, великолепный в первом и постепенно снижается, как разногласия имели место, Особенно Ронгбук, где Тенцинг был равнодушный из нас спускался из базового лагеря. Прощание с холодной. Ни одна из Вифлеема, ни я не поворачивайте голову в то время как мы ходили перетащить мешки по грязи на мосту Дружбы, в то время пятьдесят детей жужжание вокруг нас, как мухи barruntando шторм. Мы ожидаем, что Алек Ле Саер определяется как "печально известный непальский таможенных, где агенты проверять все документы, Все сумки, чтобы увидеть, что они могут конфисковать ". У меня нет тела повреждения таможенных и ходить только стимулировать утром моя месть миру.
Cesspool hau dugu behealdean, atzeko Amestoy da ontzi barrura, hogei minutuan, saihestu Txinako mugatik izapideak. Tenzing ohartarazi du ezin dugula haratago joan. Puntu honen artean eta nepalera ohiturak zabaltzeko 500 errepidetik metro zubi neutral oinez izateko. Gure bideak mutil gazte swarm borrokatzen gure poltsak lortzeko bereizita. Orro da deafening. Eskuak astindu dugu, eta luzapena kablea katuaren erreflexuak dut, hasiera bikaina izan da eta desadostasunak gertatu dira gisa eroding, batez ere, Rongbuk, non Tenzing gelditu gurekin kezkagarria behera base camp. Parting hotza. Belén ezta ere ez dut buelta burua bitartean maletak ginen arrastatuz lokatzetan bidez Friendship zubia, berrogeita hamar seme-alabek gure inguruan buzzing bitartean gustatzen barruntando ekaitz hegan. Espero dugu Alec Le Sueur "bezala nepalera gaiztoa ohiturak definitzen, non eragile ikuskatu dokumentu guztiak, poltsa guztiak, zer confiscate ahal izango dute ikusteko ". Gorputza ez ohiturak hondatuko behar dut, eta besterik ez oinez Spur goizean nire munduaren aurkako mendekua.
  La rivista di viaggi co...  
Siamo andati di avere un ragazzo che stava aspettando con un secchio sulla spiaggia per pulire i piedi di sabbia al largo della barca per salire su un minibus pieno di gente scorci, borse, sacchi di cibo e polli dal vivo.
Exit Berenguerua Island was like jumping from head to heel the world. ¿Cómo the going, by plane or car? "A Chapa (local bus)”, I answer the owner of the hotel super. He moved the gesture. Did not even know how to organize the trip, how to leave us at the bus station (although the type was professional and charming to the last second). We went from having a guy who was waiting with a bowl on the beach to clean the feet of sand to get off the boat to get on a minibus full of people in foreshortening, bags, bags of food and live gallinas. Things professional and personal travel while. For parts.
Sortie Berenguerua île était comme sauter de la tête aux talons dans le monde. Comment allez-vous, plan dans la voiture? "En Chapa (bus local)", répondit le propriétaire super hôtel. Il a déménagé le geste. Ne savais même pas comment organiser le voyage, comment nous déposer à la gare routière (bien que le type était très professionnel et charmant à la dernière seconde). Nous avons un gars qui l'attendait avec un seau sur la plage pour nettoyer les pieds du sable de descendre du bateau pour se rendre sur un minibus rempli de gens raccourci, sacs, sacs de nourriture et des poules vivantes. Trouvez déplacements professionnels et personnels tout en. Au coup par coup.
Ausfahrt Berenguerua Island war wie ein Sprung vom Kopf bis zu Fersen der Welt. Wie du gehst, Ebene im Auto? "Im Blatt (Ortsbus)", Ich an den Besitzer des Super Hotel antworten. Er zog die Geste. Haben Sie nicht einmal wissen, wie man die Reise zu organisieren, wie Sie uns in der Bushaltestelle verlassen (Obwohl der Typ war professionell und charmant bis zur letzten Sekunde). Wir gingen aus mit einem Kerl, der mit einem Eimer am Strand gewartet hatte, um die Füße von Sand aus dem Boot zu reinigen, um auf einem Kleinbus voller Menschen verkürzt zu bekommen, Taschen, Säcke mit Nahrungsmitteln und lebenden Hühnern. Suchen Sie berufliche und persönliche Reise, während. TEILWEISE.
Sair Berenguerua Ilha era como pular de cabeça ao calcanhar do mundo. ¿Cómo os vais, de avião ou de carro? "A Chapa (ônibus local)", Eu respondo o proprietário do hotel super. Mudou-se o gesto. Nem sabia como organizar a viagem, como deixar-nos na estação de ônibus (embora o tipo era profissional e encantador para o último segundo). Passamos de ter um cara que estava esperando com uma tigela na praia, para limpar os pés de areia para sair do barco para chegar em uma carrinha cheia de pessoas em escorço, sacos, sacos de comida e gallinas vivas. Coisas de viagem profissional e pessoal, enquanto. Para peças.
Exit Berenguerua Island was als springen van kop tot hielen van de wereld. Hoe ga je, vlak in de auto? "In Chapa (lokale bus)", Ik reageren op de eigenaar van super hotel. Hij verhuisde het gebaar. Wist niet eens weten hoe de reis te organiseren, hoe ons te laten in het busstation (Hoewel het type was professioneel en charmant tot de laatste seconde). We gingen van het hebben van een man die stond te wachten met een emmer op het strand aan de voeten van zand schoon te maken uit de boot te krijgen op een minibus vol foreshortened mensen, zakken, zakken van voedsel en levende kippen. Zoek professionele en persoonlijke reizen, terwijl. Piecemeal.
Sortir de Illa Berenguerua va ser com saltar del cap als talons del món. Com us aneu, avió al cotxe? "En Xapa (autobús local)", li contesto a l'amo del súper hotel. Se li va mudar el gest. No sabia ni tan sols com organitzar el viatge, com deixar-nos a l'estació d'autobusos (encara que el tipus va ser professional i encantador fins l'últim segon). Passem de tenir un tipus que ens esperava amb un gibrell a la platja per netejar els peus de la sorra en baixar de la barca a pujar-nos a un minibús carregat de persones en escorç, sacs, bosses de menjar i gallines vives. Coses de viatges professionals i personals alhora. Per parts.
Salir de Isla Berenguerua fue como saltar de la cabeza a los talones del mundo. ¿Cómo os vais, en avión o en coche? “En Chapa (autobús local)", le contesto al dueño del súper hotel. Se le mudó el gesto. No sabía ni siquiera cómo organizar el viaje, cómo dejarnos en la estación de autobuses (aunque el tipo fue profesional y encantador hasta el último segundo). Pasamos de tener un tipo que nos esperaba con un barreño en la playa para limpiar los pies de la arena al bajar de la barca a subirnos a un minibús cargado de personas en escorzo, torbe, bolsas de comida y gallinas vivas. Cosas de viajes profesionales y personales a la vez. Por partes.
Salir de Isla Berenguerua fue como saltar de la cabeza a los talones del mundo. ¿Cómo os vais, en avión o en coche? “En Chapa (autobús local)", le contesto al dueño del súper hotel. Se le mudó el gesto. No sabía ni siquiera cómo organizar el viaje, cómo dejarnos en la estación de autobuses (aunque el tipo fue profesional y encantador hasta el último segundo). Pasamos de tener un tipo que nos esperaba con un barreño en la playa para limpiar los pies de la arena al bajar de la barca a subirnos a un minibús cargado de personas en escorzo, сумки, bolsas de comida y gallinas vivas. Cosas de viajes profesionales y personales a la vez. Por partes.
Irten Berenguerua Island burua from heels mundu saltoka bezala izan da. Nola joan, autoa en plano? "Ficha de la In (tokiko bus)", Erantzun super hotel baten jabea. Keinu mugitu zuen. Ere ez daki bidaia nola antolatu, nola utzi digun autobus geltokian (motako profesional eta xarmagarria azken bigarren izan zen, nahiz eta). Lasaia hondartzan ontzi bat izan zen hondar-oinak garbitzeko ontzia off zain jendea foreshortened betetako minibus bat lortzeko gabe joan ginen, poltsak, elikagaien eta zuzeneko oiloak poltsak. Aurki bidaia profesionala eta pertsonala, berriz,. Piecemeal.
Saír Berenguerua Illa era como saltar de cabeza ao talón do mundo. ¿Como os vas, de avión ou de coche? "A Chapa (bus local)", Eu resposta o propietario do hotel super. Mudouse o xesto. Non sabia como organizar a viaxe, como deixar-nos na estación de autobuses (aínda que o tipo era profesional e encanto para o último segundo). Pasamos de ter unha cara que estaba esperando cunha cunca na praia, para limpar os pés de area para saír do barco para chegar a unha furgoneta chea de persoas en Escorca, bolsas, bolsas de comida y gallinas vivas. Cousas de viaxe profesional e persoal, mentres. Para pezas.
  La Revista de viajes co...  
Né Betlemme né io girare la testa mentre siamo andati trascinando valigie nel fango per il Ponte dell'Amicizia, mentre una cinquantina di bambini che ronzano intorno a noi come mosche barruntando tempesta. Ci aspettiamo che Alec Le Sueur definito come "l'infame nepalese dogana, dove gli agenti ispezionati tutti i documenti, tutte le borse, per vedere cosa possono confiscare ".
At the bottom of this cesspool we, back on board the rover, twenty minutes after bypass procedures at the border with China. Tenzing warns that we can not go beyond. Between this point and extend the Nepalese customs 500 meters of road to be bridged neutral walk. Our paths are separated from a swarm of young boys who struggle to get our bags. The screaming is deafening. We shook hands and I tip extension cord, splendid at first and has been eroding as the disagreements have occurred, especially Rongbuk, where Tenzing was unconcerned of us coming down from base camp. The farewell is cold. Neither Bethlehem nor I turn the head while we went dragging bags through the mud to the Bridge of Friendship, while fifty kids buzzing around us like flies barruntando the storm. We expect that Alec le Sueur defined as "the infamous Nepalese customs, where agents inspect all documents, all bags, to see what they can confiscate ". I have no body to corrupt customs and walk merely spur morning my revenge against the world.
Au fond de la fosse, nous, Retour à bord du SUV, vingt minutes après le pontage à la frontière avec la Chine. Tenzing avertit qu'il ne peut pas continuer au-delà. Entre ce point et d'étendre la douane népalaise 500 mètres de route à combler neutre à pied. Nos chemins se sont séparés d'un essaim de jeunes garçons qui se battent pour obtenir nos sacs. Les cris est assourdissant. Nous nous sommes serré la main et je les atteindre la pointe, splendide au début et a été l'érosion que les désaccords se sont produits, en particulier dans Rongbuk, où Tenzing a été peu soucieux de nous descendre du camp de base. L'adieu est froid. Ni Bethléem, ni moi, tourner la tête tout en nous sommes allés valises traînant dans la boue à Pont de l'Amitié, tandis que les enfants cinquante buzz autour de nous comme des mouches deviné la tempête. Nous nous attendions que Alec Le Sueur défini comme «les coutumes infâmes népalaise, où les agents de consulter tous les documents, tous les sacs, pour voir ce qui peut être saisi ". Je n'ai pas de corps à la douane de corruption et de marcher simplement stimuler matin ma vengeance contre le monde.
Am unteren Ende dieser Jauchegrube wir, wieder an Bord der Rover, 20 Minuten nach Bypass-Operationen an der Grenze zu China. Tenzing warnt davor, dass wir nicht darüber hinausgehen:. Zwischen diesem Punkt und verlängern die nepalesische Zoll 500 Meter von der Straße auf gebrückten Null zu Fuß sein. Unsere Wege werden von einem Schwarm von jungen Burschen, die getrennt zu kämpfen, um unsere Taschen zu bekommen. Das Geschrei ist ohrenbetäubend. Wir schüttelten uns die Hände und ich kippen Verlängerungskabel, herrliche zunächst und wurde erodiert als die Meinungsverschiedenheiten aufgetreten sind, vor allem Rongbuk, Tenzing war unbekümmert, wo von uns herabkommen vom Basislager. Der Abschied ist kalt. Weder noch Bethlehem Ich drehe den Kopf, während gingen wir ziehen Taschen durch den Schlamm auf die Brücke der Freundschaft, während 50 Kinder um uns herum summen wie Fliegen barruntando den Sturm. Wir erwarten, dass Alec Le Sueur definiert als "die berüchtigten nepalesischen Zoll, Agenten inspizieren, wo alle Dokumente, alle Taschen, zu sehen, was sie können beschlagnahmen ". Ich habe keinen Körper, um Sitten zu verderben und zu Fuß nur anspornen Morgen meine Rache gegen die Welt.
No fundo da fossa que, de volta a bordo do SUV, 20 minutos após procedimentos de revascularização na fronteira com a China. Tenzing avisa que não pode continuar para além de. Entre este ponto e estender os costumes do Nepal 500 metros de estrada a ser percorrida a pé neutro. Nossos caminhos separados a partir de um enxame de meninos que lutam para obter os nossos sacos. O grito é ensurdecedor. Nós apertamos as mãos e eu atingi-los ponta, esplêndido no início e tem sido como erodir as divergências ocorridas, especialmente em Rongbuk, onde Tenzing não estava preocupado sobre nós descer do acampamento-base. A despedida é frio. Nem Belém nem se eu virar a cabeça enquanto fomos arrastando as malas no meio da lama para a Ponte da Amizade, enquanto as crianças cinqüenta buzz em torno de nós como moscas adivinhar a tempestade. Esperávamos que Alec Le Sueur definidos como "os costumes infames Nepal, onde os oficiais de inspecionar todos os documentos, todas as bolsas, para ver o que pode ser apreendido ". Eu não tenho corpo de costumes corruptos e andar apenas estimular a vingança de manhã o meu contra o mundo.
Op de bodem van deze beerput wij, terug aan boord van de SUV, twintig minuten na het omzeilen van de Chinese grens formaliteiten. Tenzing waarschuwt dat we niet kunnen gaan dan. Tussen dit punt en het uitbreiden van de Nepalese douane 500 meter van de weg te overbruggen neutraal wandeling. Onze wegen gescheiden van een zwerm van jonge jongens die moeite hebben om onze tassen. Het gebrul is oorverdovend. We schudden elkaar de hand en ik tip verlengsnoer, schitterend in het begin en is eroderen als de meningsverschillen hebben voorgedaan, vooral Rongbuk, waar Tenzing gestopt piekeren ons naar beneden basiskamp. Parting is koud. Noch Bethlehem noch ik draai het hoofd terwijl we gingen koffers te slepen door de modder naar de Friendship Bridge, terwijl vijftig kinderen zoemen rond ons graag vliegt barruntando storm. We verwachten dat Alec Le Sueur gedefinieerd als "de beruchte Nepalese douane, waar agenten geïnspecteerd Alle documenten, alle zakken, om te zien wat ze kunnen confisqueren ". Ik heb geen lichaam bij de douane corrumperen en alleen maar lopen uitloper ochtend mijn wraak tegen de wereld.
Al fons d'aquesta claveguera arribem, de nou a bord del tot terreny, vint minuts després de superar els tràmits a la frontera xinesa. Tenzing ens adverteix que no pot seguir més enllà. Entre aquest punt i la duana nepalesa s'estenen 500 metres de carretera neutral que cal salvar a peu. Els nostres camins se separen entre un eixam de nanos que pugnen per agafar les nostres maletes. La cridòria és ensordidor. Ens estrenyem la mà i els allargo la propina, esplèndida al principi i que ha anat minvant a mesura que s'han succeït els desencontres, especialment en Rongbuk, on Tenzing es va despreocupar de nosaltres baixant del campament base. El comiat és freda. Ni Betlem ni jo girem el cap mentre ens dirigim arrossegant les maletes per el fang cap al Pont de l'Amistat, al mateix temps que mig centenar de nois brunzen al nostre voltant com mosques sospiten la tempesta. Ens espera el que Alec li Sueur definir com "la infame duana nepalesa, on els agents inspeccionen tots els documents, totes les maletes, per veure què poden confiscar ". No tinc jo el cos per duaners corruptes i la caminada no fa sinó esperonar la meva venjança matinal contra el món.
Na dnu ove septička jama smo, povratak na brodu Rover, dvadeset minuta nakon bypass procedura na granici s Kinom. Tenzing upozorava da ne možemo ići dalje. Između ovom trenutku i proširiti nepalskih običaje 500 metara ceste da se premosti neutralna hoda. Naši putovi su odvojeni od roj mladih dječaka koji se bore da se naše vrećice. Vrištanje je zaglušujuća. Mi rukovao i ja savjet produžni kabel, sjajan na prvi i je nagrizaju kao što su neslaganja došlo, posebno Rongbuk, gdje Tenzing je bio ravnodušan od nas silazi s baznom logoru. Oproštaj je hladno. Ni Betlehem ni ja okrenuti glavu dok otišli smo povlačenjem vrećice kroz blato na most prijateljstva, dok je pedeset djeca zujanje oko nas kao muhe barruntando oluju. Očekujemo da će Alec le Sueur definira kao "sramotno nepalske običajima, gdje agenti pregledati sve dokumente, sve torbe, vidjeti što oni mogu oduzeti ". Nemam tijelo pokvariti običaje i hodati samo potaknuti ujutro moj osvetu protiv svijeta.
В нижней части этой выгребной яме мы, назад на борту марсохода, через двадцать минут после обхода процедуры на границе с Китаем. Тенцинг предупреждает, что мы не можем выйти за пределы. С этого момента и расширить непальских таможенных 500 метров пути преодолеть нейтральный ходьбы. Наши пути отделены от роя мальчиков, которые пытаются получить наши сумки. Крик в оглушительной. Мы пожали друг другу руки, и я чаевые удлинитель, великолепный в первом и постепенно снижается, как разногласия имели место, Особенно Ронгбук, где Тенцинг был равнодушный из нас спускался из базового лагеря. Прощание с холодной. Ни одна из Вифлеема, ни я не поворачивайте голову в то время как мы ходили перетащить мешки по грязи на мосту Дружбы, в то время пятьдесят детей жужжание вокруг нас, как мухи barruntando шторм. Мы ожидаем, что Алек Ле Саер определяется как "печально известный непальский таможенных, где агенты проверять все документы, Все сумки, чтобы увидеть, что они могут конфисковать ". У меня нет тела повреждения таможенных и ходить только стимулировать утром моя месть миру.
Cesspool hau dugu behealdean, atzeko Amestoy da ontzi barrura, hogei minutuan, saihestu Txinako mugatik izapideak. Tenzing ohartarazi du ezin dugula haratago joan. Puntu honen artean eta nepalera ohiturak zabaltzeko 500 errepidetik metro zubi neutral oinez izateko. Gure bideak mutil gazte swarm borrokatzen gure poltsak lortzeko bereizita. Orro da deafening. Eskuak astindu dugu, eta luzapena kablea katuaren erreflexuak dut, hasiera bikaina izan da eta desadostasunak gertatu dira gisa eroding, batez ere, Rongbuk, non Tenzing gelditu gurekin kezkagarria behera base camp. Parting hotza. Belén ezta ere ez dut buelta burua bitartean maletak ginen arrastatuz lokatzetan bidez Friendship zubia, berrogeita hamar seme-alabek gure inguruan buzzing bitartean gustatzen barruntando ekaitz hegan. Espero dugu Alec Le Sueur "bezala nepalera gaiztoa ohiturak definitzen, non eragile ikuskatu dokumentu guztiak, poltsa guztiak, zer confiscate ahal izango dute ikusteko ". Gorputza ez ohiturak hondatuko behar dut, eta besterik ez oinez Spur goizean nire munduaren aurkako mendekua.
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
  La rivista di viaggi co...  
Anche reputato come Luis viaggiatori passava Oromì le abitazioni. Ricordo i suoi consigli per fare: offrendo borse di un camionista e di viaggiare senza bagaglio. E 'certamente una buona raccomandazione.
Moyale is a town divided between two countries: Ethiopia and Kenya. Popular with overlanders because here the asphalt ends and begins a horrible track, legendary for its difficulty. Even renowned as travelers passed Luis Oromí the purple. I remember his advice to make: delivers the bags to a truck driver and traveling without baggage. It is certainly a good recommendation. But I am hard pate. For me, a traveler on a motorcycle always carries his baggage.
Moyale est une ville de Split entre deux pays: Éthiopie et au Kenya. Célèbre parmi overlanders car ici, l'asphalte se termine et commence une piste terrible, légendaire pour sa difficulté. Même réputé comme les voyageurs Luis passé Oromí les logements. Je me souviens de ses conseils pour faire: livrant des sacs à un chauffeur de camion et de voyager sans bagages. C'est certainement une bonne recommandation. Mais je suis obtus. Pour moi, un passager sur une moto est toujours transportait ses bagages.
Moyale ist eine Stadt zwischen zwei Ländern geteilt: Äthiopien und Kenia. Beliebt bei Overlander, weil hier der Asphalt endet und beginnt eine schreckliche Spur, legendär für seine Schwierigkeiten. Auch bekannt als Reisende weitergegeben Luis Oromí die lila. Ich erinnere mich an seinen Rat zu machen: liefert die Säcke zu einem LKW-Fahrer und das Reisen ohne Gepäck. Es ist sicherlich eine gute Empfehlung. Aber ich bin hart pate. Für mich ein Reisender auf einem Motorrad trägt immer sein Gepäck.
Moyale é uma divisão da cidade entre dois países: Etiópia e Quênia. Famoso entre overlanders porque aqui o asfalto termina e começa uma faixa aterrorizante, lendário por sua dificuldade. Mesmo reputado como viajantes passaram Luis Oromí o roxo. Lembro-me de seus conselhos para fazer: entrega de sacos para um motorista de caminhão e viajar sem bagagem. É, certamente, uma boa recomendação. Mas eu sou duro mollera. Para mim, um viajante de moto sempre carrega sua bagagem.
  La rivista di viaggi co...  
la nocca. C'è solo un fatto danzo… Il tuo out cinese di avanzi… Niente di più e niente di meno di due borse…. Preferirei rotolo significa che non erano stati in grado di salsa acida perché avresti speso per l'altra metà…
los pelos como escarpias. Sólo hay un dato que me baila… Tu saliendo del chino con sobras… Nada más y nada menos que dos bolsas…. Más bien sería medio rollito al que no le habías podido poner salsa agridulce porque la habías gastado en el otro medio…
de knokkel. Er is maar een feit ik dans… Uw Chinese out van restjes… Niets meer en niets minder dan twee zakken…. Ik zou liever roll betekent dat je niet in staat om saus zuur was geweest omdat je zou besteed aan de andere helft…
ナックル. 私は踊るだけ事実があります… 残り物のあなたの中国の外に… 何より、何より小さい二つの袋…. あなたが他の半分に費やしたいので、私はむしろ、あなたがソースを酸っぱくすることができていなかったことを意味しますロールたい…
els pèls de punta. Només hi ha una dada que em balla… El teu sortint del xinès amb sobres… Ni més ni menys que dues bosses…. Més aviat seria mig rotllet al que no li havies pogut posar salsa agredolça perquè l'havies gastat en l'altre mig…
dlake i kuke. Postoji samo jedna činjenica sam plesati… Vaši ostaci izvan kineski… Ništa više, ništa manje od dvije vrećice…. Polovica radije uvaljati da nije bio u mogućnosti da slatko kiselom umaku zato što je proveo drugu polovicu…
los pelos como escarpias. Sólo hay un dato que me baila… Tu saliendo del chino con sobras… Nada más y nada menos que dos bolsas…. Más bien sería medio rollito al que no le habías podido poner salsa agridulce porque la habías gastado en el otro medio…
  La rivista di viaggi co...  
Come per esempio che i Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Comme par exemple que les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Wie zum Beispiel, dass die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Como, por exemplo, que o Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
Zoals bijvoorbeeld dat de Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族が彼らの死者を埋葬しないこと、たとえば好き. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Com per exemple que els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
  La rivista di viaggi co...  
“Dall'Argentina! – ha risposto – Abbiamo una colonia gallese nella Patagonia. Qui passa la TV Eistesfodd lì.” Anni dopo mi è stato confermato in Gaiman. La colonia gallese nella Patagonia si svolge dal Galles. Ci sono borse di, anche insegnare a scuola materna dove gallese. Saluti
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Ich möchte eine Geschichte hinzufügen. Vor einigen Jahren war ich in Wales. Nachts gingen wir in einem Restaurant essen, in einer kleinen Stadt. Die Dame gebeten, uns, wo wir waren. “Von Argentinien! – sagte – Wir haben eine walisische Kolonie in Patagonien. Hier Eistesfodd durch die TV dorthin zu gehen.” Jahre später war ich in Gaiman bestätigt. Die walisische Kolonie in Patagonien ist von Wales statt. Es gibt Zuschüsse, sogar lehren Kindergarten, wo walisische. Grüße
Obrigado por seus comentários. Quero adicionar uma história. Vários anos atrás eu estava no País de Gales. À noite fomos comer em um restaurante em uma cidade pequena. A senhora gentilmente pediu-nos onde estávamos. “Da Argentina! – respondeu – Nós temos uma colônia galesa na Patagônia. Aqui passam a TV Eistesfodd lá.” Anos mais tarde, foi confirmado em Gaiman. A colônia de Galês na Patagônia é realizada de Gales. Existem bolsas, mesmo ensinar infantário onde galês. Saudações
Dank u voor uw commentaar. Ik wil een verhaal toe te voegen. Enkele jaren geleden was ik in Wales. 'S Nachts gingen we eten bij een restaurant in een kleine stad. De dame vriendelijk verzocht ons waar we waren. “Uit Argentinië! – beantwoord – We hebben een Welsh kolonie in Patagonië. Hier gaan door de TV het Eistesfodd daarbuiten.” Jaar later bevestigde ze in Gaiman. De Welsh kolonie van Patagonië wordt gehouden van Wales. Er subsidies, zelfs kleuterschool leren waar Welsh. Groeten
あなたのコメントをありがとう. 私は物語を追加したい. 数年前、私はウェールズであった. 夜は小さな町のレストランで食べに行きました. 我々がいたところ女性が親切に私に尋ねた. “アルゼンチンから! – 前記 – 我々は、パタゴニアのウェールズ植民地を持っている. ここでEistesfoddがテレビを通過します。” 数年後私はゲイマンで確認された. パタゴニアのウェールズ植民地はウェールズから開催される. 助成金があります。, ここで、ウェールズにも幼稚園を教える. よろしく
  La rivista di viaggi co...  
Nel disegno è stato visto in primo piano un molo con le scale che scendeva schiavi che trasportano borse pesanti. Più indietro, una grande piazza in cui sorgeva un grande edificio a tre piani, il Palazzo Imperiale.
Dans le dessin a été visible au premier plan d'une jetée avec un escalier qui descend des esclaves portant des sacs lourds. Plus en arrière, une grande place où se tenait un grand bâtiment de trois étages, la Palais impérial. Exactement à cet endroit que je me suis retrouvé, el antiguo centre de Rio de Janeiro. Cette, XV Place, sans doute perdu la splendeur de cette époque. Une autoroute surélevée à travers absolument changer le réglage. Mais, comme je remarquais, peupler les bâtiments qui sont pratiquement les mêmes que pour 200 ans.
Die Zeichnung im Vordergrund gerade ein Dock mit Treppen, die Sklaven Tragen schwerer Taschen abgestiegen. Weiter zurück, ein großer Platz, in dem eine große dreistöckige Gebäude stand, DER Imperial Palace. Genau an dieser Stelle fand ich mich, das alte Zentrum von Rio de Janeiro. DIESE, XV Platz, hat sicherlich die Pracht dieser Ära verloren. Eine Hochstraße überquert es absolut Änderung der Einstellung. Aber, als ich Kenntnis, Gebäude, die es zu füllen sind praktisch die gleichen wie für 200 Jahr.
No desenho foi visto em primeiro plano um cais com escada que descia escravos carregando sacos pesados. Mais atrás, uma grande praça na qual havia um grande edifício de três andares, o Paço Imperial. Exatamente neste lugar que eu me encontrei, el centro antiguo de Río de Janeiro. Este, Praça XV, sem dúvida, perdeu o esplendor da época. Uma estrada elevada através absolutamente alterar a configuração. Contudo, como eu estava notando, preencher as construções que são praticamente os mesmos que para 200 anos.
  La rivista di viaggi co...  
Eravamo arrivati ​​in autobus notte da Puebla e diretti verso l'hotel. Paghiamo il viaggio al botteghino a seconda della destinazione e abbiamo specificato che il bagaglio è stato incluso, ma all'arrivo l'autista era determinato a pagare un extra per le borse.
During the stay in the DF, I just had an accident with a taxi driver, and was in official taxi stop CHAPTER (Central East Passenger Bus). We had arrived by night bus from Puebla and headed to the hotel. We pay the trip at the box office according to destination and we specified that the luggage was included, but upon arrival the driver was determined to charge extra for the bags. The amount was the least, but it was right and I just ask you to make a receipt could not dwell if not want to risk losing your license. He said goodbye to me with a friendly "Son of a bitch!”.
Pendant le séjour dans le DF, Je viens d'avoir un accident avec un chauffeur de taxi, et était en arrêt de taxi officiel CHAPITRE (Centre-Est voyageurs par autobus). Nous étions arrivés en bus de nuit à partir de Puebla et se dirigea vers l'hôtel. Nous payons le voyage au box-office selon la destination et nous avons précisé que le bagage a été inclus, mais à l'arrivée a été déterminée au conducteur de payer un supplément pour les bagages. Le montant est le moins, mais il avait raison et je viens vous demander de faire un récépissé ne pourrait demeurer si vous voulez pas risquer de perdre votre permis de conduire. Il m'a dit au revoir avec un «Fils de pute amical!".
Während des Aufenthalts in der DF, Ich hatte gerade einen Unfall mit einem Taxifahrer, und war in den offiziellen Taxi-Haltestelle KAPITEL (Central East Passenger Bus). Wir hatten durch Nachtbus von Puebla angekommen und fuhren zum Hotel. Wir zahlen die Reise an den Kinokassen nach Ziel und wir angegeben, dass das Gepäck aufgenommen wurde, aber bei der Ankunft der Fahrer wurde ermittelt, um ein extra für die Beutel aufladen. Der Betrag war der am wenigsten, aber es war richtig, und ich bitte Sie nur um eine Quittung konnte nicht wohnen, wenn nicht wollen, riskieren Sie Ihre Lizenz. Er verabschiedete sich von mir mit einem freundlichen "Son of a bitch!".
Durante a estada no DF, Eu apenas tive um acidente com um motorista de táxi, e estava em parada oficial do táxi CAPÍTULO (Central Leste Bus Passenger). Havíamos chegado de ônibus noite de Puebla e se dirigiu para o hotel. Nós pagamos a viagem na bilheteria de acordo com o destino e especificou que a bagagem foi incluído, mas na chegada o motorista estava determinado a cobrar extra para os sacos. O valor foi o menos, mas ele estava certo e eu apenas lhe pedir para fazer um recibo não poderia habitar se não quer correr o risco de perder a sua licença. Ele se despediu de mim com um "Filho da puta amigável!".
Tijdens het verblijf in het DF, Ik een ongeluk met een taxichauffeur had net, en was in officiële taxistandplaats HOOFDSTUK (Centraal Oost Passenger Bus). We waren aangekomen door nachtbus van Puebla en gingen naar het hotel. Wij betalen de reis aan de kassa op basis van bestemming en wij aangegeven dat de bagage werd opgenomen, maar bij aankomst de chauffeur was vastbesloten om extra voor de zakken. De hoeveelheid was tenminste, maar het was goed en ik vraag u om een ​​ontvangstbewijs kon niet stilstaan, zo niet wilt dreigen te verliezen uw rijbewijs. Hij nam afscheid van me met een vriendelijke "Klootzak!".
Durant l'estada al DF, només vaig tenir un contratemps amb un taxista, i va ser en un taxi oficial de la parada del CAPÍTOL (Central d'Autobusos de Passatgers Orient). Havíem arribat de nit amb autobús des de Pobla i ens dirigíem a l'hotel. Paguem el viatge a la taquilla en funció de la destinació i ens van especificar que l'equipatge estava inclòs, però en arribar a l'hotel el taxista es va obstinar a cobrar un suplement per les maletes. La quantitat era el de menys, però no tenia raó i em vaig limitar a demanar-li que ens fes un rebut que no podia estendre'ns si no volia arriscar-se a perdre la seva llicència. Es va acomiadar de mi amb un amable "Fill de la chingada!".
  La rivista di viaggi co...  
Non tutti, che ha deciso che c'era questo dai sacchi e teloni non inserire nel vostro viaggio e ha deciso di affittare uno dei bungalow park scintillante (Io non farò il nome, ma ci sono stati due galiziano e infermiere più minuta con gli occhiali). Fuori dalla scherzo, di vederli arrivare sui golf cart con borse galiziani li consacrò l'altare del buon vivere, sempre piaciuto questo gruppo non divori altri impulsi.
In Gorongosa was where I first used the tents. Not all, who decided that there was this from the sacks and tarpaulins not fit into your trip and decided to rent one of the park bungalows gleaming (I will not name, but there were two Galician and more petite nurse with glasses). Outside the joke, to see them get on the golf carts with bags Galicians consecrated them to the altar of good living, always liked this group does not devour other pulses. It was a top of the trip and we got it again. Sometimes one were nine, but were nine.
En Gorongosa là que j'ai d'abord utilisé les tentes. Pas tous, qui a décidé qu'il y avait ce des sacs et bâches ne rentre pas dans votre voyage et a décidé de louer un des bungalows du parc brillant (Je ne nommerai, mais il y avait deux Galice et l'infirmière plus petite avec des lunettes). En dehors de la plaisanterie, de les voir monter sur les chariots de golf avec des sacs Galiciens consacrée à l'autel du bien vivre, toujours aimé ce groupe ne dévore pas d'autres impulsions. C'était un sommet du voyage et nous avons à nouveau. Parfois, on était neuf, mais ils étaient neuf.
In Gorongosa war, wo ich zuerst die Zelte. Nicht alle, sich entschieden, dass es diese aus den Säcken und Planen nicht passen in Ihre Reise und beschlossen, eines der Park Bungalows zu mieten glänzenden (Ich werde keine Namen, aber es gab zwei galizischen und mehr petite Krankenschwester mit Brille). Außerhalb der Witz, zu sehen, wie sie auf den Golfwagen mit Taschen Galizier bekommen weihte sie zum Altar des guten Lebens, immer gern diese Gruppe nicht verschlingen andere Impulse. Es war ein Anfang der Reise und wir haben es wieder. Manchmal waren neun, waren aber neun.
  La rivista di viaggi co...  
Basta essere una persona, ma qui ci sono centinaia di persone che vogliono stare insieme con tutti i loro impedimenti. Invecchiato, bambini, donne, giovane, valigie, scatole, borse, Carpet, dossi e biciclette ... gli esseri umani sono spinti ad andare durante l'immissione.
Un bateau hebdomadaire est le seul moyen de relier l'Egypte avec le Soudan, un des pays les plus pauvres du monde. Surmonter le contrôle des passeports chaotique, on marche le bateau décrépit. C'est comme un des buffles. Le quai est encombré de divers objets. La foule chargée avec des balles esquive; C'est un endroit sur le pont ou dans les salles de seconde classe. Mais la porte est petite. Très faible. Juste être une personne, mais voici quelques centaines de personnes qui veulent se réunir avec tous leurs impedimenta. Ans, les enfants, les femmes, jeune homme, valises, boîtes, sacs, Tapis, des bosses et des vélos ... les humains sont poussés à aller en entrant. Crier, Sueurs, bousculent, malédictions ... Il est aussi surréaliste terrible.
Um barco semanal é a única maneira de conectar o Egito com o Sudão, um dos países mais pobres do Mundo. Passou o controle de passaporte caótico, só tem que caminhar para o navio decrépito. É como uma corrida de búfalo. O porto está repleto de vários objetos. A multidão cheio de fardos de rodeios; Este é um lugar no convés ou nos salões de segunda classe. Mas a porta de entrada é pequena. Muito pequeno. Não há sequer uma pessoa, mas aqui estão centenas de pessoas que querem entrar de uma vez com todos os apetrechos sua. Velho, crianças, mulheres, jovem, Casos, caixas, sacos, Tapete, pacotes e bicicletas episódio seres humanos são pressionados para a entrar, ao mesmo tempo. Gritos, suores, empurrando, maldições ... É tão surreal e terrível.
Een wekelijkse boot is de enige manier om Egypte te verbinden met Soedan, een van de armste landen van de wereld. Geslaagd voor de paspoortcontrole chaotische, is gewoon lopen op de vervallen schip. Het is als een buffel stampede. De pier is druk met diverse voorwerpen. De menigte geladen met balen ontwijkt; Dit is een plaats op het dek of in de salons van tweede klasse. Maar de gateway klein. Zeer kleine. Gewoon een persoon, maar hier zijn honderden die samen willen komen met al hun legerbagage. Oud, kinderen, vrouwen, jong, Bagage, dozen, tassen, Tapijt, Bicycle mensen ... bundels en worden onder druk gezet om te gaan tijdens het invoeren van. Geschreeuw, zweten, verdringen, Het vloeken ... zo onwerkelijk en verschrikkelijk.
  La rivista di viaggi co...  
Anche reputato come Luis viaggiatori passava Oromì le abitazioni. Ricordo i suoi consigli per fare: offrendo borse di un camionista e di viaggiare senza bagaglio. E 'certamente una buona raccomandazione.
Moyale ist eine Stadt zwischen zwei Ländern geteilt: Äthiopien und Kenia. Beliebt bei Overlander, weil hier der Asphalt endet und beginnt eine schreckliche Spur, legendär für seine Schwierigkeiten. Auch bekannt als Reisende weitergegeben Luis Oromí die lila. Ich erinnere mich an seinen Rat zu machen: liefert die Säcke zu einem LKW-Fahrer und das Reisen ohne Gepäck. Es ist sicherlich eine gute Empfehlung. Aber ich bin hart pate. Für mich ein Reisender auf einem Motorrad trägt immer sein Gepäck.
Moyale é uma divisão da cidade entre dois países: Etiópia e Quênia. Famoso entre overlanders porque aqui o asfalto termina e começa uma faixa aterrorizante, lendário por sua dificuldade. Mesmo reputado como viajantes passaram Luis Oromí o roxo. Lembro-me de seus conselhos para fazer: entrega de sacos para um motorista de caminhão e viajar sem bagagem. É, certamente, uma boa recomendação. Mas eu sou duro mollera. Para mim, um viajante de moto sempre carrega sua bagagem.
Moyale is een stad splitsing tussen twee landen: Ethiopië en Kenia. Beroemd onder overlanders, omdat hier het asfalt eindigt en begint een angstaanjagende spoor, legendarisch om zijn moeilijkheid. Zelfs bekend als reizigers voorbij Luis Oromí de paarse. Ik herinner me zijn advies aan te maken: het leveren van zakken om een ​​vrachtwagenchauffeur en reizen zonder bagage. Het is zeker een goede aanbeveling. Maar ik ben moeilijk mollera. Voor mij een motorfiets reiziger draagt ​​altijd zijn bagage.
  La rivista di viaggi co...  
Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, prendere lezioni di borse di studio di danza spagnola da organizzazioni private.
Ein Kind von sieben afrikanischen, es hat nur fünf Flamenco Lektionen im Leben gemacht, bulerías gestartet. Baila von Instinkt und ist Teil des spanischen Rosa Dance Theatre, das ist das einzige Unternehmen und permanente Flamenco Schule, die in Afrika arbeitet. Mehr 250 Kinder, Viele Randbereiche, Spanisch Tanzunterricht nehmen Stipendien von privaten Organisationen. Oder, auch, eine Schule hier in Kapstadt, die als Wahlpflichtfach für Studierende flämischen hat.
Uma criança de sete Africano, ele só tomou cinco aulas de flamenco na vida, Bulerias é iniciada. Baila pelo instinto e faz parte da Rosa Spanish Dance Theatre, que é a única empresa e escola permanente flamenco que trabalha na África. Mais 250 crianças, Muitas áreas marginais, Aulas de dança espanhola ter bolsas de estudos de organizações privadas. Ou, mesmo, uma escola aqui na Cidade do Cabo, que tem como uma disciplina eletiva para os alunos Flamengo.
Een kind van zeven Afrikaanse, het is slechts vijf flamenco lessen genomen in het leven, bulerías wordt gestart. Baila door instinct en is onderdeel van het Rosa Spanish Dance Theatre, dat is het enige bedrijf en permanente flamenco school die werkt in Afrika. Meer 250 kinderen, Veel randgebieden, Spaanse danslessen nemen beurzen van particuliere organisaties. Of, zelfs, een school hier in Kaapstad, dat heeft als keuzevak voor studenten Vlaamse.
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa può essere fatto con la lana, Pecore Merino è realizzato e venduto a Christchurch: calze, caps, sciarpe, maglioni e guanti di corso, animali di peluche, borse, copre tutti, Baby stivaletti, paraorecchie, pompon, Carpet, Diversi tipi di cotone, ecc.
Si para ir al Antarctic Center hay que salir de la urbe, para comprar algo de lana merina basta con entrar en cualquiera de las tiendas que rodean la plaza de la catedral o darse un paseo por el centro. Si algo se puede hacer con lana, está hecho de oveja merina y se vende en Christchurch: calcetines, gorros, bufandas, jerséis y guantes por supuesto, peluches, bolsos, fundas para todo, patucos de bebe, orejeras, pompones, alfombras, varios tipos de algodón, etc.
Se para ir ao Centro da Antártida deve deixar a cidade, para comprar um pouco de lã merino basta digitar qualquer uma das lojas ao redor da Praça da Catedral ou fazer um passeio pela cidade. Se algo que pode ser feito com lã, Ovinos Merino é feita e vendida em Christchurch: meias, tampas, lenços, blusas e luvas de curso, animais empalhados, sacos, abrange todas, Sapatinhos de bebê, earmuffs, pompons, Tapete, Vários tipos de algodão, etc.
Als naar de Antarctic Center moet de stad verlaten, om een ​​aantal merino wol te kopen voert u gewoon een van de winkels rond het Domplein of een wandeling maken door het centrum. Als er iets kan worden gedaan met wol, Merino schaap wordt gemaakt en verkocht in Christchurch: sokken, Hoeden, sjaals, truien en handschoenen van natuurlijk, knuffelbeesten, Tassen, omvat alle, Baby booties, Oorwarmers, pompons, Tapijt, verschillende katoen, enz..
南極センターに行くと、街を離れる必要がある場合, いくつかのメリノウールを購入することは、単に大聖堂広場を囲む店のいずれかを入力するか、歩いて繁華街を取る. 何かがウールを使用して行うことができない場合, メリノ羊で作られており、クライストチャーチで販売されています: 靴下, キャップ, スカーフ, もちろん、セーターや手袋, ぬいぐるみ, バッグ, すべてをカバー, ベビーブーティ, イヤーマフ, ポンポン, カーペット, 綿の様々な種類, など.
  La rivista di viaggi co...  
L'atmosfera è mistica e opprimente allo stesso tempo. Il viaggiatore è un intruso andirivieni di fedeli che hanno amorevolmente offerte, borse con burro di yak e un cucchiaio per alimentare le lampade ad olio di diverse cappelle.
To a layman, everything is surprising. The atmosphere is mystical and oppressive at the same time. The traveler is an intruder from coming and going of faithful who have lovingly offerings, bags with yak butter and a spoon to feed the oil lamps of different chapels. Murmur their prayers, resuena electricity omnipresente «Mani Padme hum". All, to be humble (which are all) tightened with one hand a bundle of jiaos (tickets euro cent or so). They were taken to the front, make a slight bow before the statue of Buddha and patiently introduced in the most unexpected recesses of the altar or the temple walls.
Pour un profane, tout ce qui est surprenant. L'atmosphère est mystique et oppressif en même temps. Le voyageur est un intrus de va et vient des fidèles qui ont amoureusement offres, sacs au beurre de yak et d'une cuillère pour nourrir les lampes à huile de différentes chapelles. Murmur leurs prières, Resuena omnipresente électricité «Mani Padme Hum". Tous les, d'être humble (qui sont tous) serrées avec une main un faisceau de jiaos (billets euro cent ou plus). Ils ont été emmenés à l'avant, faire un léger salut devant la statue de Bouddha et patiemment mis en place dans les recoins les plus inattendus de l'autel ou les murs du temple.
Um ein Laie, alles ist überraschend. Die Atmosphäre ist mystisch und beklemmend zugleich. Der Reisende ist ein Eindringling aus Kommen und Gehen der Gläubigen, die liebevoll Angebote, Beutel mit Yak-Butter und einem Löffel zu füttern die Öllampen aus verschiedenen Kapellen. Murmur ihre Gebete, resuena Strom omnipresente «Mani Padme Hum". Alle, demütig zu sein (die alle) verschärft mit einer Hand ein Bündel von jiaos (Tickets Cent oder so). Sie wurden an die Front genommen, machen eine leichte Verbeugung vor der Statue von Buddha und geduldig in die überraschendsten Aussparungen des Altars oder den Mauern des Tempels eingeführt.
Para um leigo, tudo é surpreendente. A atmosfera é mística e opressiva, ao mesmo tempo. O viajante é um intruso de ir e vir de fiéis que se amorosamente ofertas, sacos com manteiga de iaque e uma colher para alimentar os lampiões de diversas capelas. Murmur suas orações, resuena electricidade omnipresente «Mani Padme Hum". Todos, ser humilde (que são todos) apertado com uma mão um pacote de jiaos (bilhetes cêntimos ou mais). Eles foram levados para a frente, fazer uma ligeira vénia perante a estátua de Buda e pacientemente introduzidas nos recessos mais inesperados do altar e das paredes do templo.
Om een ​​leek, alles is amazing. De beklemmende sfeer is mystiek en tegelijk. De reiziger is een indringer onder het komen en gaan van gelovigen dragen aanbod liefdevol, zakken met yak boter en een theelepel van de olie lampen van verschillende kapellen voeden. Ze fluisteren hun gebeden, echo van de alomtegenwoordige "Om mani padme hum". Zij, om nederig te zijn (die allemaal) aangedraaid met een hand een prop van Jiaos (tickets euro cent of zo). Ze mee naar voren, maak een lichte buiging voor het beeld van Boeddha en geduldig geïntroduceerd in de meest onverwachte tussenruimten van het altaar of tempel muren.
  La rivista di viaggi co...  
Rosalina è stato responsabile per convincere la truppa del bosco di uscire per la prima volta il nascondiglio albero e miseria e scendere a Maputo per fare domanda per borse di studio che hanno ex soldati.
Renamo, I told in a post, you have a troop to the then called ghost. A terrible story of soldiers who live like animals in a 20 years in the forest and today is sadly now here, spoken of the possibility of renewed conflict. All these women, the former guerrilla,are now voluntary NGO that helps reintegrate former combatants into society. Rosalina was responsible for convincing the troop of the forest to come out for the first time the tree hiding and misery and go down to Maputo to apply for grants that have ex-soldiers.
Renamo, Je l'ai dit dans un post, vous avez une troupe au fantôme alors appelé. Une terrible histoire de soldats qui vivent comme des animaux dans un 20 ans dans la forêt et est aujourd'hui tristement maintenant ici, parlé de la possibilité d'un nouveau conflit. Toutes ces femmes, l'ex-guérilla,sont maintenant ONG volontaire qui aide la réintégration des anciens combattants dans la société. Rosalina était chargé de convaincre la troupe de la forêt de sortir pour la première fois le cache d'arbre et de la misère et de descendre à Maputo pour demander des subventions qui ont des ex-soldats.
  La rivista di viaggi co...  
Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, Corsi di ballo spagnolo si, borse di studio da parte di organizzazioni private.
Javier Brandoli, il n'a fallu que cinq classes de flamenco dans sa vie, bulerías commence. Baila partie par l'instinct et du Théâtre Danse Espagnole Rosa, qui est la seule compagnie permanente et l'école de flamenco qui travaille en Afrique. Plus 250 les enfants, nombreuses zones marginales, Espagnol cours de danse, bourses d'organismes privés. Là, même, une école ici, à Cape Town qui a comme cours à option pour les étudiants flamands. Après World've resté avec Rosa, le directeur de l'école, ils voient un spectacle de la compagnie professionnelle. Ils sont partis avec leurs bouches ouvertes à ceux qui l'ont vu jouer, pas venu à croire que le chanteur, Lorenne (nom de scène Lola), est un mulâtre qui ne sait pas un mot de castillan. «On apprend les paroles par coeur et récite comme un gitan". La guitare se met Robert (connu sous le nom de Benjamin), un musulman indien qui accompagne un autre Robert, une ascendance écossaise noire fait également des boîtes. «Nous avons un total de 14 Des danseurs professionnels ", dés con acento spanglish Rosa (Nom de Caroline), plaisantant pointant ses deux chiens sont appelés «Pepe et Lola". Les vêtements portés par les danseurs est donné par Casa Patas, Madrid, Rosa prestation lorsque le capital est sur une valise avec du matériel pour les élèves. Il ya la passion et de l'art dans ce coin de l'Espagne en Afrique.
  La rivista di viaggi co...  
Lattine sono realizzati con vecchie decorazioni murali originali, verniciato con la faccia di Tintinnio il Obelix. Con borse di rafia sono costituiti da bellissime borse a, scatole, cestini, tovaglie…; con la noce di cocco, ciotole, passamaneria, posate; con il corno di zebù, originali collane e orecchini.
Then I got used to the pungent smells and stale air markets. I stopped buying at the supermarket where the Europeans did and started to buy everything on the market, except for meat and fish. Roman carrying basket with handles, Pineapples, pumpkins, tomatoes, rice, turmeric, ginger, flour, cumin, nutmeg, bananas, guavas, coconuts, to wax candles, bulbs, cloves, pens, pieces of pure beeswax to clean the wood ... I liked the idea of ​​buying products without packaging or plastic packages misleading and Europe. Everything was made directly from Cart. Cans are made with old original wall decorations, painted with the face of Clink or Obelix. With raffia bags are made from beautiful bags to, boxes, baskets, tablecloths…; with coconut shell, bowls, trimmings, cutlery; with the horn of zebu, original necklaces and earrings. All hand and a rudimentary. That really was a world ecological.
Puis je me suis habitué aux odeurs âcres et marchés en plein air vicié. J'ai cessé d'acheter au supermarché, où les Européens ont fait et a commencé à acheter tout ce que sur le marché, sauf pour la viande et le poisson. Romain portant un panier avec poignées, Ananas, citrouilles, tomates, riz, curcuma, gingembre, farine, cumin, noix de muscade, bananes, goyaves, noix de coco, à la cire des bougies, ampoules, clous de girofle, stylos, des morceaux de cire d'abeille pure pour nettoyer le bois ... J'ai aimé l'idée d'acheter des produits sans emballages de conditionnement ou de plastique trompeuse et en Europe. Tout a été fait directement à partir de panier. Les boîtes sont faites avec de vieux décorations murales originales, peint avec la face de Tôle ou Obélix. Avec des sacs en raphia sont fabriqués à partir de jolis sacs à, boîtes, paniers, nappes…; avec noix de coco, boules, passementerie, coutellerie; avec la corne de zébu, colliers et boucles d'oreilles originales. Toute la main et un rudimentaire. C'était vraiment un réseau écologique mondial.
  La rivista di viaggi co...  
“Dall'Argentina! – ha risposto – Abbiamo una colonia gallese nella Patagonia. Qui passa la TV Eistesfodd lì.” Anni dopo mi è stato confermato in Gaiman. La colonia gallese nella Patagonia si svolge dal Galles. Ci sono borse di, anche insegnare a scuola materna dove gallese. Saluti
Thanks for your comments. I want to add a story. Several years ago I was in Wales. At night we went to eat at a restaurant in a small town. The lady kindly asked us where we were. “From Argentina! – said – We have a Welsh colony in Patagonia. Here Eistesfodd go through the TV there.” Years later I was confirmed in Gaiman. The Welsh colony in Patagonia is held from Wales. There are grants, even teach kindergarten where Welsh. Greetings
Merci pour vos commentaires. Je veux ajouter une histoire. Il ya quelques années, j'étais au Pays de Galles. La nuit, nous sommes allés manger dans un restaurant dans une petite ville. La dame nous a gentiment demandé où nous étions. “De l'Argentine! – répondre – Nous avons une colonie galloise en Patagonie. Ici passer par la TV il Eistesfodd au-delà.” Des années plus tard, ils ont confirmé à Gaiman. La colonie galloise de Patagonie se déroule du Pays de Galles. Il subventions, même enseigner la maternelle où Welsh. Salutations
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Ich möchte eine Geschichte hinzufügen. Vor einigen Jahren war ich in Wales. Nachts gingen wir in einem Restaurant essen, in einer kleinen Stadt. Die Dame gebeten, uns, wo wir waren. “Von Argentinien! – sagte – Wir haben eine walisische Kolonie in Patagonien. Hier Eistesfodd durch die TV dorthin zu gehen.” Jahre später war ich in Gaiman bestätigt. Die walisische Kolonie in Patagonien ist von Wales statt. Es gibt Zuschüsse, sogar lehren Kindergarten, wo walisische. Grüße
Obrigado por seus comentários. Quero adicionar uma história. Vários anos atrás eu estava no País de Gales. À noite fomos comer em um restaurante em uma cidade pequena. A senhora gentilmente pediu-nos onde estávamos. “Da Argentina! – respondeu – Nós temos uma colônia galesa na Patagônia. Aqui passam a TV Eistesfodd lá.” Anos mais tarde, foi confirmado em Gaiman. A colônia de Galês na Patagônia é realizada de Gales. Existem bolsas, mesmo ensinar infantário onde galês. Saudações
あなたのコメントをありがとう. 私は物語を追加したい. 数年前、私はウェールズであった. 夜は小さな町のレストランで食べに行きました. 我々がいたところ女性が親切に私に尋ねた. “アルゼンチンから! – 前記 – 我々は、パタゴニアのウェールズ植民地を持っている. ここでEistesfoddがテレビを通過します。” 数年後私はゲイマンで確認された. パタゴニアのウェールズ植民地はウェールズから開催される. 助成金があります。, ここで、ウェールズにも幼稚園を教える. よろしく
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
Le prix dépasse 350 dollars la nuit et peut atteindre 700. Et oui, C'est vrai que j'ai été invité ou, si vous préférez, de travail, que c'est la profession à laquelle je m'adonne. Dans tous les cas, est un endroit intéressant pour ceux qui peuvent se le permettre ou qui veut vivre une expérience de luxe au détail. Cependant, vous voir dans dix jours, un rapport dans ce journal de Tofo Plage, une Mozambique, qui est aussi merveilleux et où j'ai dormi dans un hôtel de routards. Le but, J'ai passé plus de treize heures sur un bus pour y aller entre poules, sacs, sacs et des dizaines de jambes et les bras. Je recommande aussi d'avoir cette expérience, J'ai également apprécié.
Der Preis übersteigt 350 Dollar pro Nacht und erreichen 700. Und ja, ist wahr, dass ich eingeladen wurde, oder, wenn Sie es vorziehen, Arbeit, dass dies der Beruf, zu dem ich mich widmen. In jedem Fall, ist eine lohnende Ort für diejenigen, die es sich leisten können oder die zu einem luxuriösen Erlebnis zum Detail leben will. Allerdings, sehen Sie in zehn Tagen einen Bericht in dieser Zeitschrift von Tofo Strand, ein Mosambik, Das ist auch wunderbar und wo ich schlief in einem Hotel in Rucksacktouristen. Über, Ich habe mehr als 13 Stunden in einem Bus dorthin zwischen Hennen, Taschen, Taschen und Dutzende von Armen und Beinen. Ich empfehle auch, diese Erfahrung haben, Ich genoss auch.
  La rivista di viaggi co...  
Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
Reeds in de kapel, geopend in 1960, is de crypte waar de van de meest beroemde schot blijft in de geschiedenis van Spanje (met toestemming van Garcia Lorca en Muñoz Seca). Dat jaar, was de burgemeester van Madrid Mayalde Graaf, Zijn stoffelijk overschot werd opgegraven en overgebracht naar de crypte. In een zinken bak en zet de resten in een andere, draperie, schoenen en spullen. Nu, een marmeren plaquette herinnert aan de namen van de neergeschoten. Hoe weet je hun namen? Dankzij de begrafenis boeken en bescheiden van de Villa, die werd bijgewoond door de weduwen, weduwnaars (vier realen per dag) en nakomelingen (die hebben geprofiteerd van beurzen, opleidingen of werken in het Koninklijk Huis).
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
Le prix dépasse 350 dollars la nuit et peut atteindre 700. Et oui, C'est vrai que j'ai été invité ou, si vous préférez, de travail, que c'est la profession à laquelle je m'adonne. Dans tous les cas, est un endroit intéressant pour ceux qui peuvent se le permettre ou qui veut vivre une expérience de luxe au détail. Cependant, vous voir dans dix jours, un rapport dans ce journal de Tofo Plage, une Mozambique, qui est aussi merveilleux et où j'ai dormi dans un hôtel de routards. Le but, J'ai passé plus de treize heures sur un bus pour y aller entre poules, sacs, sacs et des dizaines de jambes et les bras. Je recommande aussi d'avoir cette expérience, J'ai également apprécié.
Der Preis übersteigt 350 Dollar pro Nacht und erreichen 700. Und ja, ist wahr, dass ich eingeladen wurde, oder, wenn Sie es vorziehen, Arbeit, dass dies der Beruf, zu dem ich mich widmen. In jedem Fall, ist eine lohnende Ort für diejenigen, die es sich leisten können oder die zu einem luxuriösen Erlebnis zum Detail leben will. Allerdings, sehen Sie in zehn Tagen einen Bericht in dieser Zeitschrift von Tofo Strand, ein Mosambik, Das ist auch wunderbar und wo ich schlief in einem Hotel in Rucksacktouristen. Über, Ich habe mehr als 13 Stunden in einem Bus dorthin zwischen Hennen, Taschen, Taschen und Dutzende von Armen und Beinen. Ich empfehle auch, diese Erfahrung haben, Ich genoss auch.
  La revista de viajes co...  
Il Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
O Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
De Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族は、彼らの死者を埋葬しないでください. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
  La rivista di viaggi co...  
Il Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Los masai no entierran a sus muertos porque creen que hace daño a la sagrada tierra. Mueren, los meten en bolsas de cuero y abandonan el cadáver fuera del poblado, lejos. A los tres meses vuelven a ver qué ha pasado. Si se lo ha comido una hiena es que es una mala persona. Si se lo comió un buitre es que está en el paraíso.
O Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
De Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族は、彼らの死者を埋葬しないでください. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa può essere fatto con la lana, Pecore Merino è realizzato e venduto a Christchurch: calze, caps, sciarpe, maglioni e guanti di corso, animali di peluche, borse, copre tutti, Baby stivaletti, paraorecchie, pompon, Carpet, Diversi tipi di cotone, ecc.
Si pour aller au centre de l'Antarctique doit quitter la ville, pour acheter de la laine mérinos il suffit d'entrer l'un des magasins qui entourent la Place de la Cathédrale ou de prendre une marche au centre-ville. Si quelque chose peut être fait avec de la laine, est faite de moutons mérinos et vendu à Christchurch: chaussettes, bouchons, Echarpes, chandails et des gants bien sûr, peluches, sacs, couvre toute, Chaussons bébé, cache-oreilles, pompons, Tapis, divers types de coton, etc.
Wenn an den Antarctic Center gehen muss die Stadt verlassen, etwas Merinowolle kaufen, geben Sie einfach in einem der Geschäfte rund um den Domplatz oder machen Sie einen Spaziergang im Stadtzentrum. Wenn etwas mit Wolle gemacht werden, Merino-Schafe hergestellt und verkauft in Christchurch: HERRENSOCKEN, caps, Schals, Pullover und Handschuhe natürlich, Kuscheltiere, Taschen, deckt, Babyschuhe, Ohrenschützer, Pompons, Teppich, Mehrere Arten von Baumwolle, usw..
Si para ir al Antarctic Center hay que salir de la urbe, para comprar algo de lana merina basta con entrar en cualquiera de las tiendas que rodean la plaza de la catedral o darse un paseo por el centro. Si algo se puede hacer con lana, está hecho de oveja merina y se vende en Christchurch: calcetines, gorros, bufandas, jerséis y guantes por supuesto, peluches, bolsos, fundas para todo, patucos de bebe, orejeras, pompones, alfombras, varios tipos de algodón, etc.
L'atmosfera è mistica e opprimente allo stesso tempo. Il viaggiatore è un intruso andirivieni di fedeli che hanno amorevolmente offerte, borse con burro di yak e un cucchiaio per alimentare le lampade ad olio di diverse cappelle.
Pour un profane, tout ce qui est surprenant. L'atmosphère est mystique et oppressif en même temps. Le voyageur est un intrus de va et vient des fidèles qui ont amoureusement offres, sacs au beurre de yak et d'une cuillère pour nourrir les lampes à huile de différentes chapelles. Murmur leurs prières, Resuena omnipresente électricité «Mani Padme Hum". Tous les, d'être humble (qui sont tous) serrées avec une main un faisceau de jiaos (billets euro cent ou plus). Ils ont été emmenés à l'avant, faire un léger salut devant la statue de Bouddha et patiemment mis en place dans les recoins les plus inattendus de l'autel ou les murs du temple.
Um ein Laie, alles ist überraschend. Die Atmosphäre ist mystisch und beklemmend zugleich. Der Reisende ist ein Eindringling aus Kommen und Gehen der Gläubigen, die liebevoll Angebote, Beutel mit Yak-Butter und einem Löffel zu füttern die Öllampen aus verschiedenen Kapellen. Murmur ihre Gebete, resuena Strom omnipresente «Mani Padme Hum". Alle, demütig zu sein (die alle) verschärft mit einer Hand ein Bündel von jiaos (Tickets Cent oder so). Sie wurden an die Front genommen, machen eine leichte Verbeugung vor der Statue von Buddha und geduldig in die überraschendsten Aussparungen des Altars oder den Mauern des Tempels eingeführt.
1 2 3 Arrow