bosse – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 25 Résultats  www.motogp.com
  motogp.com · Espargaró ...  
Son co-équipier Mika Kallio a de son côté encore été frappé par la malchance et a abandonné après avoir tapé une bosse à dix tours de l’arrivée. Le Finlandais occupait la neuvième position et aurait pu se battre pour la septième place s’il n’avait pas chuté.
“A pista tornou-se muito escorregadia com o calor a nas últimas voltas limitei-me a tentar terminar a corrida sem correr riscos desnecessários. Agora estou desejoso por correr em Misano, uma das minhas pistas preferidas,” acrescentou o piloto de 20 anos.
  motogp.com · Kornfeil s...  
“J’ai trop serré en arrivant sur la ligne droite, j’étais trop proche de la bordure, la roue avant a sauté et j’ai perdu le contrôle. C’est dommage parce que je n’allais pas trop vite dans le dernier virage, j’ai juste coupé pour avoir une bonne accélération à la sortie, et j’ai chuté en tapant la bosse. Je ne rechuterai pas à Brno. J’adore cette piste, et j’espère y faire une bonne course.”
Ruiz has been frustrated so often this year but finally things worked out as he raced through from 20th place on the grid. "I think I was just so relaxed because I didn't expect anything from this race. I really enjoyed it though and as I was passing the other guys I just felt comfortable. I was happy to get away from the group into a clear second but by then Jakub was just too far in front."
Jake Gagne sah lange aus, als könnte er auf das Podest fahren, aber der Kalifornier hatte Pech: “Ich war ein wenig frustriert wegen der ganzen Überholerei in dieser Gruppe. Dann bin ich ein bisschen weggefahren, aber nur kurz, denn ich bin über einen Kerb gefahren Danach habe ich wohl zu viel gewollt, ich konnte nicht wieder wegfahren.”
  motogp.com · Pedrosa s’...  
Les pilotes à avoir abandonné sont Marco Melandri (2ème tour), qui participait à son 200ème Grand Prix, Casey Stoner (8ème tour), Colin Edwards (17ème tour) et Mika Kallio qui est tombé en tapant une bosse dans le dixième tour.
Enttäuschungen gab es unterdessen für Marco Melandri (Runde 2) beim 200 Grand Prix Start, Casey Stoner dem in Runde 8 das Vorderrad der Ducati Desmosedici GP10 wegrutschte, Colin Edwards, der mit Reifenproblemen aufgeben musste und Mika Kallio, der ebenfalls die Front verlor.
Una volta trovata la vetta della corsa, come spesso accade, è facile per lo spagnolo trovare sicurezza e tempi e involarsi verso la terza vittoria stagionale. 25 punti che contano, anche se il podio in extremis di Jorge Lorenzo vanifica un po' il tentativo di recupero anche nel mondiale.
Lorenzo ficou agora com 251 pontos, com Pedrosa em segundo com 183. Dovizioso é terceiro com 126, Stoner está na quarta posição com menos sete pontos. Rossi permanece quinto, enquanto Spies subiu para sexto.
  motogp.com · Casey Ston...  
Aussi étrange que cela puisse paraître, c´est là que je suis parti à la faute, sur une bosse, j´ai perdu le contrôle de ma moto. C´était surtout de la malchance, mais cela m´embête un peu car j´ai maintenant deux chutes en deux courses à mon actif.
En Welkom viví un Gran Premio lleno de emociones, con algunas buenas sesiones de entrenamiento, una fantástica salida en carrera y luego la fuerte caída en la tercera vuelta. Salí desde la segunda línea de parrilla y logré situarme detrás de Melandri, en el grupo de cabeza, y me mantuve allí en las primeras vueltas. Sabía que llevaba unos neumáticos duros y por lo tanto estaba seguro de poder seguir su ritmo, al menos al principio, pero ví que estaba tirando demasiado fuerte y tras dos vueltas a tope decidí ir a mi propio ritmo.
Il weekend di Welkom è stato pieno di emozioni: buonissima prestazione in qualifica, una fantastica partenza e una strana caduta, nel corso del terzo giro. Partendo dalla seconda fila della griglia sono riuscito a situarmi dietro a Meandri, nel gruppo di testa e per i primi giri ho continuato a inseguire. Sapevo che correva con pneumatici duri, così ero sicuro che all´inizio sarei riuscito a mantenere il suo ritmo. Successivamente dopo aver guidato in maniera aggressiva per un paio di giri ho deciso di seguire il mio ritmo.
  motogp.com · David Chec...  
« C'est une opportunité fantastique qui m'est offerte – je vais travailler avec une équipe très pro, avec la même moto que Valentino, c'est alléchant ! Je ne me suis pas fixé d'objectif précis. Il faut que je bosse bien, que j'apprenne un maximum de choses et que je me fasse plaisir : si c'est le cas, le résultat ne peut être que positif ! »
„Ich glaube, das ist eine fantastische Möglichkeit mit einem sehr professionellen Team zu arbeiten und Valentino´s Motorrad zu fahren klingt für mich unglaublich. Ich habe mir kein Ziel gesetzt. Ich muss gute Arbeit leisten, soviel lernen wie möglich und die Erfahrung genießen. So gesehen kann es nur positiv laufen."
`Lo que quiero es que la gente que confía en mí esté contenta con mi rendimiento. Voy a poder correr con pilotos de un nivel impresionante, gracias a Yamaha, a Poncharal y a Fortuna. Éste es el primer espónsor que tuvo mi hermano, que ha hecho mucho por el motociclismo y por que él haya llegado donde está. Es muy especial que se hayan acordado de mí´.
Lontano dal porsi degli obiettivi per questa prima avventura in MotoGP, Checa desidera fare conoscenza con questa esperienza unica che gli permetterà di condividere il palcoscenico con le più grandi stelle del circuito mondiale.
"Acredito que será uma oportunidade fantástica, trabalhar com uma equipa tão profissional e correr na moto do Valentino parece-me excelente. Não estabeleci nenhum objectivo. Tenho de trabalhar bem, aprender o máximo possível e desfrutar da experiência. A partir daí o resultado só pode ser positivo".
  motogp.com · Lorenzo ré...  
"Cet après-midi j'ai un peu dévié de ma trajectoire, j'ai roulé sur une grosse bosse et j'ai perdu l'avant. C'était dommage parce que nous essayions de nouveaux réglages et que tout allait bien. C'est arrivé dès le troisième tour et d'après la télémétrie j'étais à 270 km/h, du coup je suis très vite arrivé dans les graviers ! Mes genoux, mes côtes et mes coudes ont pris de sacrés coups mais c'est la vie. La moto fonctionne bien et nous devrons prendre un bon départ, nous avons une bonne position sur la grille et nous verrons bien ce que nous pourrons faire."
"Ich kam am Nachmittag im Qualifying etwas von der Linie und traf eine riesige Bodenwelle, wodurch ich die Front verlor. Das war unglücklich, da wir ein anderes Setup für die Maschine probierten, das recht gut aussah. Es passierte auf der dritten Runde und laut der Daten flog ich bei 270 m/h ab, also rutschte ich recht flott durch das Kiesbett! Meine Knie, Rippen und Ellbogen sind alle ziemlich angeschlagen, aber das ist normal, so ist es eben einmal. Die Maschine läuft gut, also brauchen wir einen guten Start. Wir sind in einer guten Startposition dafür, also schauen wir, was passiert."
“Me he salido un poco de la línea en los oficiales y he golpeado un bache. He perdido el control delantero. He tenido mala suerte porque cuando probaba una puesta a punto distinta y parecía que iba bien es cuando me he ido al suelo. Eso ha sido en la tercera vuelta y según la telemetría rodaba a 270km/h, así que he notado pronto la gravilla. Mis rodillas, mis costillas y mis codos están doloridos, pero es normal. La moto parece estar bien, solo necesitamos hacer una buena salida. Estamos en una buena posición en la parrilla, veremos qué ocurre mañana.”
  motogp.com · Lorenzo in...  
Jai fait un bon départ et je suivais confortablement le rythme du groupe de tête, mais je nai pas pu confirmer avec un bon résultat commentait le pilote Derbi, qui est parti à la faute au onzième tour. Je suis passé sur une bosse, et quand la roue avant est retombée au sol, la différence de grip a déstabilisé larrière.
Jorge Lorenzo ieri pomeriggio è stato operato dal dottor Xavier Mir del Institut Dexeus di Barcellona, per risolvere la lesione al dito mignolo della mano destra, riportato nella caduta durante il Gran Premio Cinzano di Rio.
  motogp.com · Spidi prés...  
"Ces éléments sont si bien intégrés que Sete pourra aussi boire pendant la course, grâce à une poche remplie de boisson située dans la bosse et reliée au casque. Sete avait déjà utilisé un système similaire l'an dernier à Sepang."
The AIS (Anatomic Intercooler System) is designed to keep the rider cool inside the suit and keep his body temperature low even at high environmental temperatures. Developed by Spidi's Safety Lab, the revolutionary suit was based on technology originally developed by the ESA (European Space Agency) and Grado Zero Espace research centre.
„All diese Elemente wurden so gut in den originalen Anzug eingebracht, dass Sete während des Rennens in der Lage sein wird zu trinken, dank eines speziellen Behälters, der mit einem rehydrierenden Trink gefüllt ist, der mit dem Helm verbunden ist. Sete benutzte dieses rehydrierende System bereits erfolgreich letztes Jahr in Sepang."
`Lo más difícil fue integrar el componente principal del AIS con la anatomía del mono ya que no podíamos comprometer ni la seguridad ni la comodidad del equipo original de Sete,´ ha explicado Lorenzo Faggionato, el jefe de desarrollo en competición de Spidi. `Ha sido duro, pero finalmente puedo decir que estamos muy satisfechos con el resultado´.
"O sistema de arrefecimento é baseado numa água gelatinosa gelada que correr por um circuito que, através de uma peça de roupa anatómica para usar debaixo do facto, arrefece as zonas do peito e costas. Dentro do fato há um pilha muito leve e uma micro-bomba que fazem funcionar todo o sistema".
  motogp.com · Simoncelli...  
“Malheureusement je suis tombé deux fois, une première fois à cause d’une bosse et l’autre parce que j’avais trop penché ma moto et j’ai chuté à 35km/h. La première chute nous a retardé mais ça n’enlève rien au fait que je pars de Valence extrêmement satisfait.”
“Leider hatte ich ein paar kleine Stürze – der erste weil ich über eine Bodenwelle gefahren bin und beim anderen hab ich mich zu weit vorn über gebäugt und bin bei 35km/h gestürzt. Der erste hat uns ein wenig zurück geworfen, aber dennoch bin ich mit den Valencia Tests rundum zufrieden.”
"Ha sido un buen día. Hemos trabajado mucho en la elección de la suspensión para el próximo año. También he experimentado con mi posición sobre la moto y he hecho algunas pruebas de neumáticos al final del día. En general ha sido un test muy positivo, hemos sido rápidos y consistentes, estoy encantado” valoró Simoncelli.
“Infelizmente tive duas pequenas quedas – a primeira provocada por um ressalto e a outra apenas porque me inclinei demais e caí a 35 km/h. A primeira atrasou-nos um pouco, mas não reduz em nada o facto de sair de Valência muito satisfeito."
  motogp.com · Mà¡rquez e...  
Le point clé de la course a été une petite erreur d’Espargaró qui est parti trop large dans le virage n°16 du dernier tour. Le catalan a admis : “J’ai fait une erreur. J’ai freiné très fort mais j’ai roulé sur une bosse et j’ai perdu l’avant.”
Der Red Bull Ajo Motorsport Pilot holte beim AirAsia British Grand Prix seinen zweiten Saisonsieg und Espargaró holte sich mit Platz zwei die WM-Führung. Die Beiden über das spannende 125cc-Rennen in Silverstone.
A corrida foi ganha por Márquez quando Espargaró alargou a trajectória na Curva 16 numa altura em a dupla estava lado a lado. Espargaró explicou: “Cometi um erro. Travei muito forte, mas bati num ressalto e perdi a frente.”
  motogp.com  
Les pilotes MotoGP roulent leur bosse au Qatar »
Melandri hofft wieder in Form zu kommen »
El nuevo trazado impresiona a los pilotos »
Rossi procura outro recorde »
  motogp.com  
Les pilotes MotoGP roulent leur bosse au Qatar
Melandri hofft wieder in Form zu kommen
El nuevo trazado impresiona a los pilotos
Poggiali a riposo completo per un incredibile contrattempo »
Rossi procura outro recorde
  motogp.com · Lorenzo pe...  
Ben Spies avait plutôt bien commencé cette séance de qualifications, qui était la seule séance du week-end qui se déroulait avec de bonnes conditions de piste, mais l'Américain a fini par partir à la faute en percutant une bosse et n'a pas pu se montrer aussi compétitif une fois passé sur sa deuxième moto.
Os dois protagonistas do Campeonato mantiveram a pressão até ao último minuto, com Lorenzo a acabar por terminar com a segunda posição da grelha a 0,018s da pole para o Grande Prémio de São Marino de amanhã. A acção desta tarde foi a primeira levada a cabo no seco durante o fim-de-semana, o que deixou pouco tempo aos pilotos para encontrarem a melhora afinação.
  motogp.com · Vidéos: Qa...  
Les pilotes roulent leur bosse a...
Los pilotos experimentan con una...
In Qatar piloti giù dalle moto e...
Pilotos trocam motos por camelos...
MotoGPライダーたちがラクダを騎乗
  motogp.com · Espargaró ...  
“Je me battais pour la septième place avec Simoncelli et Bautista lorsque j’ai roulé sur une bosse et l’avant est tout de suite parti pour m’envoyer au sol. J’aurais facilement pu me battre avec les autres pour la septième place et au moins finir dans le top 10. Je suis très déçu de la manière dont le week-end s’est terminé, c’est arrivé trop souvent cette saison et nous n’obtenons pas les résultats que nous méritons.”
“É muito azar. Fiz uma partida melhor que o habitual e não demorei a chegar a oitavo e estava quase a quatro segundos do Simoncelli. O Bautista apanhou-me e começámos a rodar juntos e depressa e ao cabo de mais sete voltas chegámos ao Simoncelli,” explicou Kallio.
  motogp.com · Lorenzo pe...  
"C'est dommage, je suis un peu sorti de ma trajectoire et j'ai tapé une bosse dans le virage n°1. J'étais assez à l'aise avec les réglages de ma moto. Ensuite j'ai dû sortir sur l'autre moto et nous n'avions plus le temps de changer le set-up. Nous devrons faire quelques modifications demain matin parce que nous savions que nous avions encore du travail à faire avant ma chute. Je suis confiant parce que j'étais assez rapide mais la météo de ce week-end ne nous a pas donné assez de temps pour trouver les réglages parfaits."
Teamkollege Ben Spies hatte einen guten Start ins Qualifying und befand sich konstant in den Top-5, während sein Team an einem Trocken-Set-Up arbeitete. Ein unglücklicher Sturz in Kurve eins allerding, nachdem er abseits der Ideallinie eine Bodenwelle berührte, zwang den Texaner auf sein Zweitmotorrad, das ein anderes Set-Up hatte. Infolgedessen konnte er seine Zeit in der restlichen Sitzung nicht verbessern und wird morgen vom achten Startplatz aus ins Rennen gehen.
“A sessão foi mesmo muito dura porque foi a primeira no seco. Lutei no início para encontrar o ritmo porque só tivemos esta hora de seco. No final consegui melhorar muito a cada volta e também melhorei um pouco a moto. Acabámos por perder a pole por muito pouco. Estamos muito perto do Dani, pelo que penso que todos esperam uma grande luta amanhã.”
  motogp.com · Pedrosa : ...  
"C'est un circuit fun parce qu'il n'y a pas une seule bosse sur la piste," a déclaré le Champion du Monde Moto2™ 2012. "Il n'y avait pas beaucoup de grip au début, nous glissions beaucoup, mais les trajectoires sont devenues plus propres et nous avons pu mieux rouler. La première partie, avec l'enchaînement de chicanes, est très compliquée. Elle est exigeante sur le plan physique parce qu'il faut changer de direction plusieurs fois et le faire rapidement. C'est très clairement le point clé de la piste. Il y a trois virages à droite qui se suivent à la fin du tour, dans lesquels il est aussi difficile de trouver la trajectoire idéale."
"It’s a new circuit – and a very different one at that," he began. "This makes it important to put in plenty of laps, to get your reference points established: braking markers, gear changes, finding out whether you are best off in second or third gear – things like that. It was good to ride a lot of laps today and also to see how the tyres faired…even if the grip levels aren't especially good, the overall feeling is positive."
„Es ist eine neue Strecke - und sehr verschieden zu anderen,” begann er. „Das macht es wichtig, viele Runden zu drehen, um deine Orientierungspunkte festzulegen: Bremspunkte, Gangwechsel, um herauszufinden, ob der zweite oder dritte Gang besser ist - solche Dinge. Es war gut, heute eine Menge Runden zu fahren und auch zu sehen, wie sich die Reifen verhalten... auch wenn das Grip-Niveau nicht besonders gut ist, allgemein ist das Gefühl positiv.”
“É um traçado divertido porque não há um único ressalto na pista,” disse. “Não havia aderência no início e estávamos a escorregar muito, mas as linhas foram ficando limpas de forma gradual e conseguimos melhorar. Na primeira parte da pista, onde as chicanes fluídas estão interligadas, é uma secção muito traiçoeira; é uma parte fisicamente exigente onde temos de usar a força para mudar de direcção rapidamente. É mesmo uma zona chave da pista. Depois há três direitas, todas ligadas, o que torna difícil encontrar a linha ideal.”
  motogp.com · Kurtis Rob...  
"Là où j'ai chuté, il y a une petite bosse à l'entrée de virage, qui m'a fait perdre l'avant à plusieurs reprises pendant le week-end. Cette fois-ci, j'avais un pneu tendre et avec un peu plus d'angle, j'ai immédiatement été déstabilisé et une fois dans le bac à gravier, je n'ai pas pu éviter la barrière. Sans cela, j'aurais probablement fait mon meilleur temps sur ce tour là !"
El norteamericano, que debuta este año en MotoGP, se dislocó un hombro en un accidente similar ocurrido en un test de pretemporada en Valencia. Hoy ha saldado el percance con alguna magulladura y un buen susto pero sin mayores problemas para tomar la salida en la carrera de mañana. El accidente ha provocado la suspensión de la tanda por espacio de quince minutos.
Kurtis Roberts oggi pomeriggio ha decisamente avuto la fortuna dalla sua parte, quando, dopo una caduta, la sua Proton KR V5 si è incendiata a otto minuti dal termine dell'ultima sessione di qualifica per il Gran Premio Cinzano d'Italia.
"Há um pequeno ressalto à entrada do sítio onde caí, o que se reflectiu na frente da minha moto algumas vezes. Desta vez estava com um composto mole, e com o maior ângulo de inclinação foi o suficiente para me fazer cair. E quando entrei na gravilha acabei por ser projectado. Não fosse isso teria sido a minha melhor volta."
  motogp.com · Un après-m...  
« Je pense que nous avions le potentiel pour est parmi les trois premiers et monter sur le podium. J'avais un bon rythme, j'étais rapide et je pouvais me battre avec les autres. Je suis arrivé trop vite dans ce virage, je n'ai pas noté d'erreur mais j'ai senti une bosse et j'ai perdu l'avant. C'est dommage parce que nous perdons des points et surtout une bonne occasion de monter sur le podium. »
„Dann, nach drei oder vier Runden, wurde das Motorrad schlimmer und ich hatte überall Probleme; beim Bremsen, weil mir in der Mitte der Kurve das Vertrauen zum Hinterrad fehlte, und beim Beschleunigen, weil der Hinterreifen extrem durchgedreht hat. Darum habe ich im Vergleich zu den anderen fast eine halbe Sekunde verloren. Rennen sind manchmal so; im vergangenen Jahr habe ich mit 20 Sekunden Vorsprung gewonnen und das Motorrad funktionierte sehr gut. Dieses Jahr war das komplette Gegenteil der Fall. Ich konnte nicht viel mehr tun, ohne zu stürzen.”
"Luego, después de tres o cuatro vueltas he empezado a tener problemas en todas partes, en las frenadas, en mitad de las curvas, donde no podía confiar en la rueda trasera, y en aceleración, ya que la parte trasera también patinaba. A veces las carreras van así, el año pasado gané con veinte segundos de ventaja, con una muy buena moto, y este año ha sido todo lo contrario. No podía hacer mucho más sin caerme".
“Infelizmente perdemos uma boa oportunidade de conseguir um bom resultado hoje,” começou o italiano. “Penso que tínhamos potencial para estar no pódio. Tinha bom ritmo e estava rápido e conseguia lutar com os outros. Nessa curva, não cheguei muito rápido e não senti qualquer erro, mas senti um ressalto e perdi a frente, pelo que é uma pena porque perdemos pontos e, em particular, a possibilidade de lutar por um pódio aqui.”
  motogp.com · Márquez su...  
« A la télé, ce circuit semblait vraiment difficile. Je me suis senti à l’aise dès la FP1. La prochaine fois je pourrai apprendre où sont toutes les bosses et tous les petits détails. Hier j’ai trouvé une bosse dans le virage n°6, quand j’ai chuté ! La course s’est quoi qu’il en soit très bien passée. »
Marc Márquez admitiu que a vitória não fazia parte dos objectivos antes da sua primeira corrida de MotoGP™ em Laguna Seca. No domingo o estreante de 20 anos dilatou a vantagem no Campeonato ao tornar-se no mais jovem piloto de sempre a conquistar duas vitórias consecutivas na categoria rainha.
  motogp.com · Zéro point...  
« Dès le départ, le moteur ne fonctionnait pas normalement et je n'étais que 23è à la fin du premier tour. Quand j'ai rattrapé le groupe qui me précédait, je suis remonté en 16è position avant de chuter après être passé sur une bosse. Je ne peux m'en vouloir qu'à moi-même sur ce coup. »
„Von Beginn an hat das Motorrad nicht gut funktioniert und ich war runter auf Platz 23 nach der ersten Runde. Als ich das Feld wieder einholte war ich auf dem 16. Platz aber nachdem ich das Gleichgewicht verlor, stürzte ich."
`El debut de este año ha sido un verdadero desastre. Tenía el hombro vendado y he tenido que infiltrarme para no sentir el dolor´, explicaba resignado el piloto del Caffé Latte Elit GP.
"L'inizio della stagione è stato un disastro. Ho corso con una fasciatura e ho dovuto fare delle infiltrazioni per non sentire il dolore. Sin dalla partenza la moto non andava bene, al primo giro sono passato in 23ª posizione."
  motogp.com · Le défi de...  
“La tracé ne met pas trop de pression sur la section centrale du pneu et les flancs gauche et droite sont tous les deux utilisés alors nous n’avons pas besoin de pneus arrière asymétriques ici. Le revêtement est relativement lisse, sans bosse, ce qui est positif pour la section centrale du pneu, mais le grain du bitume est abrasif.”
Track temperatures often reach over 40ºC at the southern Spanish circuit although this year’s race is being run a month earlier than last year’s event, and Bridgestone are therefore expecting cooler conditions.
“Das Layout verursacht hohe Belastungen an der Lauffläche des Vorderreifens und beide Flanken am Hinterrad werden gleichmäßig belastet, also sind asymmetrische Slicks hier nicht notwendig. Die Oberfläche ist gleichmäßig, also nicht holperig, was für die Lauffläche des Reifens, aber die Asphaltoberfläche gleicht einem Schleifmittel.“
El año pasado, el rendimiento de los neumáticos en la pista fue bueno. Dani Pedrosa estableció un nuevo récord de vuelta rápida y la selección de los compuestos (medio y duro delante, blando y medio detrás) sigue siendo la misma que en 2010. De hecho, el compuesto medio frontal y el slick trasero se utilizaron también en Catar hace dos semanas, cuando la temperatura de la pista era de unos 22º C, una clara demostración de la amplia gama de temperaturas con que funcionan los neumáticos lisos de Bridgestone.
La temperatura supera spesso i 40ºC sul circuito del sud spagnolo, ma quest’anno la gara avrà luogo un mese prima rispetto a l’anno scorso, e Bridgestone si aspetta proprio per questo, un clima più fresco.
“Jerez é um circuito técnico com uma mistura de curvas rápidas e lentas,” disse Hirohide Hamashima, Director de Desenvolvimento de Pneus de Competição da marca nipónica. “É um bom circuito de testes por causa da variedade de curvas e isto faz com que tenhamos de apresentar um pneu muito equilibrado para proporcionar bom comportamento de baixa a alta velocidade e de curvas planas a mudanças de elevação.”