|
“La tracé ne met pas trop de pression sur la section centrale du pneu et les flancs gauche et droite sont tous les deux utilisés alors nous n’avons pas besoin de pneus arrière asymétriques ici. Le revêtement est relativement lisse, sans bosse, ce qui est positif pour la section centrale du pneu, mais le grain du bitume est abrasif.”
|
|
Track temperatures often reach over 40ºC at the southern Spanish circuit although this year’s race is being run a month earlier than last year’s event, and Bridgestone are therefore expecting cooler conditions.
|
|
“Das Layout verursacht hohe Belastungen an der Lauffläche des Vorderreifens und beide Flanken am Hinterrad werden gleichmäßig belastet, also sind asymmetrische Slicks hier nicht notwendig. Die Oberfläche ist gleichmäßig, also nicht holperig, was für die Lauffläche des Reifens, aber die Asphaltoberfläche gleicht einem Schleifmittel.“
|
|
El año pasado, el rendimiento de los neumáticos en la pista fue bueno. Dani Pedrosa estableció un nuevo récord de vuelta rápida y la selección de los compuestos (medio y duro delante, blando y medio detrás) sigue siendo la misma que en 2010. De hecho, el compuesto medio frontal y el slick trasero se utilizaron también en Catar hace dos semanas, cuando la temperatura de la pista era de unos 22º C, una clara demostración de la amplia gama de temperaturas con que funcionan los neumáticos lisos de Bridgestone.
|
|
La temperatura supera spesso i 40ºC sul circuito del sud spagnolo, ma quest’anno la gara avrà luogo un mese prima rispetto a l’anno scorso, e Bridgestone si aspetta proprio per questo, un clima più fresco.
|
|
“Jerez é um circuito técnico com uma mistura de curvas rápidas e lentas,” disse Hirohide Hamashima, Director de Desenvolvimento de Pneus de Competição da marca nipónica. “É um bom circuito de testes por causa da variedade de curvas e isto faz com que tenhamos de apresentar um pneu muito equilibrado para proporcionar bom comportamento de baixa a alta velocidade e de curvas planas a mudanças de elevação.”
|