kleinst – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 126 Results  www.civpol.ch  Page 8
  Le Représentant permanent  
Cour européenne des droits de l'homme
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
  La Suisse et le négoce ...  
Dixième anniversaire de la Cour pénale internationale (2012)
Tenth anniversary of the International Criminal Court (2012)
10-jähriges Jubiläum des Internationalen Strafgerichtshofs (2012)
10° anniversario della Corte penale internazionale (2012)
  single  
Visite à Berne de la procureure désignée de la Cour pénale internationale
The Prosecutor designate of the International Criminal Court in Bern
Designierte Chefanklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs in Bern
La procuratrice designata della Corte penale internazionale in visita a Berna
  Conseil des droits de l...  
Site web de la Cour européenne des droits de l’homme
Website of the European Court of Human Rights
Website des Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte
Sito web della Corte europea dei diritti dell’uomo (fr/en)
  Droits de l'homme  
la Cour pénale internationale
the International Criminal Court
Internationaler Strafgerichtshof
la Corte penale internazionale
  single  
La Belgique renonce à poursuivre la procédure qu’elle avait introduite contre la Suisse devant la Cour internationale de Justice
Belgium has decided not to go on with the proceedings against Switzerland which it brought before the International Court of Justice
Belgien verzichtet auf die Weiterführung des Verfahrens gegen die Schweiz vor dem Internationalen Gerichtshof
Il Belgio rinuncia a portare avanti la procedura intentata contro la Svizzera davanti alla Corte internazionale di Giustizia
  Traités internationaux ...  
Statut de Rome de la Cour pénale internationale
Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs
Statuto di Roma della Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 19 février/12 mars 2013 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur la mise à disposition de la Cour de nouveaux locaux
Briefwechsel vom 19. Februar/12. März 2013 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Bereitstellung neuer Räumlichkeiten für den Gerichtshof
Scambio di lettere del 19 febbraio/12 marzo 2013 tra la Svizzera e la Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte
  Traités internationaux ...  
Statut de la Cour internationale de justice, du 26 juin 1945
Statut des Internationalen Gerichtshofs vom 26. Juni 1945
Statuto della Corte internazionale di Giustizia, del 26 giugno 1945
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 19 février/12 mars 2013 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur la mise à disposition de la Cour de nouveaux locaux
Briefwechsel vom 19. Februar/12. März 2013 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Bereitstellung neuer Räumlichkeiten für den Gerichtshof
Scambio di lettere del 19 febbraio/12 marzo 2013 tra la Svizzera e la Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte
  Justice internationale  
En vue de faire respecter le droit international, la communauté internationale a créé plusieurs instances, certaines régionales et d’autres à vocation universelle. Parmi elles, la Cour internationale de Justice, la Cour européenne des droits de l’homme ou la Cour pénale internationale contribuent de façon essentielle à un ordre international stable et juste.
To enforce international law, the international community has established a number of bodies at regional and global level. These include the International Court of Justice, the European Court of Human Rights and the International Criminal Court. All of them make an essential contribution to a stable and just international order. Switzerland supports these bodies.
  Cour pénale internation...  
> Documentation > Interventions parlementaires > Proche-Orient - Index thématique > Cour pénale internationale
> Dokumentation > Parlamentarische Vorstösse > Naher Osten - Thematischer Index > Internationaler Strafgerichtshof
  Cour internationale de ...  
> Documentation > Interventions parlementaires > Proche-Orient - Index thématique > Cour internationale de Justice
> Dokumentation > Parlamentarische Vorstösse > Naher Osten - Thematischer Index > Internationaler Gerichtshof
  Cour pénale internation...  
Cour pénale internationale
Internationaler Strafgerichtshof
  Cour internationale de ...  
Cour internationale de Justice
Internationaler Gerichtshof
  Justice internationale  
Cour internationale de Justice
The International Court of Justice
  Justice internationale  
Cour européenne des droits de l'homme
European Court of Human Rights
  Justice internationale  
Cour pénale internationale
International Criminal Court
  Droits de l'homme  
le renforcement de la Cour européenne des droits de l’homme
the expanded European Court of Human Rights
Ausbau des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
il potenziamento della Corte europea dei diritti dell'uomo
  Droits de l'homme  
Cour européenne des droits de l’homme
European Court of Human Rights
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
Corte europea dei diritti dell'uomo (en/fr)
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 23 octobre/12 novembre 1997 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial (avec annexe)
Briefwechsel vom 23. Oktober/12. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie die Ersteinrichtungen des Gerichtshofs (mit Anhang)
Scambio di lettere del 23 ottobre/12 novembre 1997 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE sulle spese relative ai locali occupati dalla Corte e al loro equipaggiamento iniziale (con Allegato)
  single  
A la suite du dépôt des exceptions préliminaires suisses, la Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse. La Suisse ne s’est pas opposée à ce désistement.
Following the submission of preliminary objections by Switzerland, Belgium informed the International Court of Justice that it did not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland. Switzerland did not oppose the discontinuance of the proceedings. The proceedings before the International Court of Justice (Belgium v. Switzerland) have now ended. The Court will still have to issue an order officially recording the discontinuance of the proceedings.
Im Nachgang an Einreichung der schweizerischen Einrede teilte Belgien dem Internationalen Gerichtshof mit, dass es auf die Weiterführung des gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Die Schweiz hat keinen Einwand gegen diesen Rückzug erhoben. Damit ist das Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof (Belgien gegen die Schweiz) beendet. Der Gerichtshof muss noch eine formelle Verfügung erlassen, mit der er vom Rückzug des belgischen Antrags Kenntnis nimmt.
In seguito al deposito delle eccezioni preliminari della Svizzera, il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura contro la Svizzera, che dal canto suo non si è opposta a questa rinuncia. La procedura davanti alla corte internazionale di Giustizia (Belgio contro Svizzera) si è quindi conclusa. Formalmente la Corte dovrà ancora presentare un'ordinanza in cui prenderà atto della rinuncia del Belgio.
  single  
La Suisse va s’engager au sein de l’ONU afin que les responsables soient traduits en justice. Il appartient aux membres du Conseil de Sécurité d’envisager dès à présent de demander à la Cour pénale internationale d’enquêter sur les crimes commis en Syrie par toutes les parties.
Switzerland will work within the framework of the United Nations to ensure that those responsible are held to account before a court. It considers that the UN Security Council should immediately ask the International Criminal Court to carry out an investigation into the crimes committed by all parties concerned.
Die Schweiz wird sich im Rahmen der UNO dafür einsetzen, dass die Verantwortlichen sich vor Gericht verantworten müssen. Die Mitglieder des UNO-Sicherheitsrats sollten umgehend die Aufforderung an den Internationalen Strafgerichtshof ins Auge fassen, eine Ermittlung über die von allen beteiligten Parteien begangenen Verbrechen durchzuführen.
La Svizzera s’impegnerà presso l’ONU affinché i responsabili vengano portati davanti alla giustizia. È compito dei membri del Consiglio di sicurezza dell'ONU chiedere immediatamente alla Corte penale internazionale di indagare sui crimini commessi da tutte le parti.
  single  
Lors de son entretien avec le secrétaire général Thorbjørn Jagland, la conseillère fédérale Simonetta Sommaruga a notamment évoqué la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme et l’adhésion de l’UE à la Convention européenne des droits de l’homme (CEDH).
Mr Burkhalter underscored his desire for close cooperation between the Council of Europe and the OSCE during Switzerland's OSCE Chairmanship next year. Among the issues discussed by Ms Sommaruga with Mr Jagland were the reform of the European Court of Human Rights and the EU's accession to the European Convention on Human Rights (ECHR).
Bundesrat Burkhalter unterstrich dabei seinen Wunsch nach einer engen Kooperation zwischen Europarat und OSZE während des schweizerischen OSZE-Vorsitzes im kommenden Jahr.  Bundesrätin Sommaruga sprach mit Generalsekretär Jagland unter anderem über die Reform des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und den Beitritt der EU zur Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK).
Il consigliere federale Burkhalter si è auspicato una maggiore cooperazione tra il Consiglio d'Europa e l'OSCE durante la presidenza della Svizzera. La consigliera federale Simonetta Sommaruga e il segretario generale Thorbjørn Jagland hanno affrontato anche la questione della riforma della Corte europea dei diritti dell'uomo e dell'adesione dell'UE alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo (CEDU).
  single  
La Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse en décembre 2009. Elle reprochait au Tribunal fédéral d’avoir dit dans son arrêt du 30 septembre 2008 que la Suisse ne reconnaîtrait pas la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Belgium has informed the International Court of Justice that it does not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland in December 2009. Belgium claimed that in its ruling of 30 September 2008 the Federal Court had stated that Switzerland would not recognise a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirlines in the bankruptcy of Sabena. However, the Federal Court had not ruled on the issue of the recognition of a possible future Belgian decision.
Belgien hat dem Internationalen Gerichtshof mitgeteilt, dass es auf die Weiterführung des im Dezember 2009 gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Belgien hatte dem Bundesgericht vorgeworfen, es habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 erklärt, die Schweiz würde den bevorstehenden Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena nicht anerkennen. Das Bundesgericht hatte jedoch nicht über die Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden.
Il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura intentata contro la Svizzera nel dicembre 2009. Esso rimproverava al Tribunale federale di aver dichiarato nella sua sentenza del 30 settembre 2008, che la Svizzera non avrebbe riconosciuto la futura decisione dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nell'ambito del fallimento di Sabena. Tuttavia, il Tribunale federale non aveva trattato la questione del riconoscimento di un'eventuale decisione futura presa dal Belgio.
  single  
A la suite du dépôt des exceptions préliminaires suisses, la Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse. La Suisse ne s’est pas opposée à ce désistement.
Following the submission of preliminary objections by Switzerland, Belgium informed the International Court of Justice that it did not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland. Switzerland did not oppose the discontinuance of the proceedings. The proceedings before the International Court of Justice (Belgium v. Switzerland) have now ended. The Court will still have to issue an order officially recording the discontinuance of the proceedings.
Im Nachgang an Einreichung der schweizerischen Einrede teilte Belgien dem Internationalen Gerichtshof mit, dass es auf die Weiterführung des gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Die Schweiz hat keinen Einwand gegen diesen Rückzug erhoben. Damit ist das Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof (Belgien gegen die Schweiz) beendet. Der Gerichtshof muss noch eine formelle Verfügung erlassen, mit der er vom Rückzug des belgischen Antrags Kenntnis nimmt.
In seguito al deposito delle eccezioni preliminari della Svizzera, il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura contro la Svizzera, che dal canto suo non si è opposta a questa rinuncia. La procedura davanti alla corte internazionale di Giustizia (Belgio contro Svizzera) si è quindi conclusa. Formalmente la Corte dovrà ancora presentare un'ordinanza in cui prenderà atto della rinuncia del Belgio.
  single  
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Belgien hatte am 21. Dezember 2009 einen Antrag zur Einleitung eines Verfahrens gegen die Schweiz beim Internationalen Gerichtshof in Den Haag eingereicht. Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  single  
Dès juin 2012, le Département fédéral des affaires étrangères a pris l’initiative de demander la saisine de la Cour pénale internationale pour empêcher que les crimes graves restent impunis, quels qu’en soient les auteurs présumés.
Since June 2012, the Federal Department of Foreign Affairs has taken the initiative of demanding that the case of Syria be referred to the International Criminal Court to prevent serious crimes from going unpunished, whoever the alleged perpetrators may be. This step was supported by 57 other states and remains highly relevant. Priority must be given to fact finding, and Switzerland has offered to make available its technical and legal expertise in this area.
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) forderte bereits im Juni 2012, dass der Fall Syrien an den Internationalen Strafgerichtshof überwiesen wird, damit schwere Verbrechen nicht ungeahndet bleiben, unabhängig davon, von welcher Seite sie begangen wurden. Die Schweizer Initiative wurde von 57 anderen Staaten unterstützt und ist auch heute noch aktuell. Die Ermittlung der Tatsachen muss dabei Priorität haben, und die Schweiz hat ihr technisches und rechtliches Know-how angeboten.
Dal mese di giugno 2012 il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) ha chiesto di propria iniziativa di ricorrere alla Corte penale internazionale per impedire che i crimini gravi restino impuniti, qualunque siano i presunti autori. Questa pratica ha avuto il sostegno di 57 altri Stati e resta d'attualità. L'accertamento dei fatti deve costituire una priorità e la Svizzera ha offerto le sue competenze tecniche e giuridiche in quest’ambito.
  Justice internationale  
La Cour internationale de Justice (CIJ), principal organe judiciaire des Nations Unies, se fonde sur la prééminence du droit et contribue de manière importante au règlement pacifique des différends entre États.
The International Court of Justice (ICJ), the main judicial body of the United Nations, is based on the supremacy of the law and greatly contributes to the peaceful resolution of disputes between states. Its judgements and advisory opinions make it a cornerstone of the international legal system. The rising number of legal cases and questions submitted to the ICJ are an indication of how much it is trusted by the international community. Switzerland recognises the authority of the ICJ and calls on all states to do the same.
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 23 octobre/12 novembre 1997 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial (avec annexe)
Briefwechsel vom 23. Oktober/12. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie die Ersteinrichtungen des Gerichtshofs (mit Anhang)
Scambio di lettere del 23 ottobre/12 novembre 1997 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE sulle spese relative ai locali occupati dalla Corte e al loro equipaggiamento iniziale (con Allegato)
  Justice internationale  
La Cour européenne des droits de l'homme a été instituée dans le cadre du Conseil de l'Europe. Elle veille au respect des engagements résultant de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (Convention européenne des droits de l'homme, CEDH).
The European Court of Human Rights is an institution of the Council of Europe. It oversees compliance with the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights, ECHR). It has become a global reference, providing a model for other regional courts. Switzerland ratified the ECHR in 1974. This means that natural or legal persons may file a complaint with the Court against Switzerland for violation of rights recognised in the Conventions or the Protocols to which Switzerland is a party.
  Justice et droit intern...  
Rapport de la Cour pénale internationale (33 Kb, pdf)
Report of the International Criminal Court (33 Kb, pdf)
  Justice internationale  
Les tribunaux pénaux internationaux poursuivent des individus auxquels il est reproché d’avoir commis des crimes internationaux comme le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. La Suisse appuie la Cour pénale internationale, qui permet une avancée majeure dans la lutte contre l’impunité, la promotion et le respect du droit humanitaire et des droits de l’homme.
International criminal tribunals prosecute individuals accused of committing international crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes. Switzerland supports the International Criminal Court, which is furthering significant progress in the fight against impunity, in the promotion of and compliance with humanitarian law and human rights. Switzerland also supports other international criminal tribunals appointed for a limited period of time to prosecute crimes in specific regions (ad hoc tribunals).
  single  
La Cour pénale internationale est une institution permanente ayant son siège à la Haye et devant laquelle les crimes les plus graves sont jugés conformément au droit international. Elle fêtera son dixième anniversaire le 1er juillet 2012.
The ICC is a permanent institution based in The Hague and is responsible for prosecuting and punishing serious violations of international law. On 1 July 2012, it celebrates its tenth anniversary; the ICC currently has 121 member States. Criminal investigations are under way in the following seven African countries: Uganda, the Democratic Republic of Congo, the Central African Republic, Sudan, Kenya, Libya and Côte d’Ivoire.
Der Internationale Strafgerichtshof ist eine ständige Institution mit Sitz in Den Haag, die für die Ahndung schwerer Verbrechen nach Völkerrecht zuständig ist. Er feiert am 1. Juli 2012 sein 10-jähriges Jubiläum und hat zurzeit 121 Mitgliedsstaaten. Strafuntersuchungen laufen in sieben afrikanischen Staaten: Uganda, Demokratische Republik Kongo, Zentralafrikanische Republik, Sudan, Kenia, Libyen und Côte d’Ivoire.
La Corte penale internazionale, organismo permanente con sede all'Aia, è competente per punire crimini gravi secondo il diritto pubblico internazionale. Il 1° luglio 2012 festeggia i suoi dieci anni e conta 121 Stati. Attualmente sono in corso inchieste penali nei confronti di sette Stati africani: Uganda, Repubblica democratica del Congo, Repubblica centrafricana, Sudan, Kenia, Libia e Costa d'Avorio.
  single  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
On 18 February 2011, Switzerland filed preliminary objections which called into question the competence of the International Court of Justice and the admissibility of the Belgian application. In particular, it challenged the existence of a dispute between the two States. Switzerland pointed out that in its judgment of 30 September 2008 the Federal Court had not ruled on the issue of the recognition of a possible future Belgian decision. Consequently, there is no dispute between Belgium and Switzerland.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
Il 18 febbraio 2011 la Svizzera ha sollevato eccezioni preliminari che mettevano in causa la competenza della Corte internazionale di Giustizia e l'ammissibilità dell'atto belga. Ha contestato in particolare l'esistenza di una controversia tra i due Paesi. La Svizzera ha indicato che il Tribunale federale, nella sua sentenza del 30 settembre 2008, non aveva trattato la questione del riconoscimento di un'eventuale decisione futura presa dal Belgio. Ne consegue quindi che non esiste alcuna controversia tra il Belgio e la Svizzera.
  single  
Dans ce contexte, elle accordera une attention toute particulière à l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme en tant que garante des droits humains et des libertés fondamentales en Europe.
Switzerland is due to take the chair of the Committee of Ministers on 18 November for a period of six months. Its priorities will include ensuring consistent respect for human rights, democracy and the rule of law, and greater transparency and efficiency in the Council of Europe. In this context Switzerland will focus much of its attention on the future of the European Court of Human Rights as the guarantor of human rights and fundamental freedoms in Europe.
Die Schweiz übernimmt den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats am kommenden 18. November für sechs Monate. Sie wird sich dabei für die konsequente Achtung der Menschenrechte, der Demokratie und des Rechtsstaats sowie für eine erhöhte Transparenz und Effizienz des Europarats einsetzen. Ein besonderes Augenmerk wird sie in diesem Zusammenhang der Zukunft des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte als Garant der Menschenrechte und Grundfreiheiten in Europa schenken.
Il 18 novembre prossimo, la Svizzera assumerà per sei mesi la presidenza del Consiglio dei Ministri. Si adopererà per il rispetto rigoroso dei diritti umani, della democrazia e della preminenza del diritto nonché per una maggiore trasparenza ed efficienza del Consiglio d’Europa. In questo contesto, il nostro Paese presterà particolare attenzione al futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo quale garante dei diritti umani e delle libertà fondamentali in Europa.
  single  
A la suite du dépôt des exceptions préliminaires suisses, la Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse. La Suisse ne s’est pas opposée à ce désistement.
Following the submission of preliminary objections by Switzerland, Belgium informed the International Court of Justice that it did not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland. Switzerland did not oppose the discontinuance of the proceedings. The proceedings before the International Court of Justice (Belgium v. Switzerland) have now ended. The Court will still have to issue an order officially recording the discontinuance of the proceedings.
Im Nachgang an Einreichung der schweizerischen Einrede teilte Belgien dem Internationalen Gerichtshof mit, dass es auf die Weiterführung des gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Die Schweiz hat keinen Einwand gegen diesen Rückzug erhoben. Damit ist das Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof (Belgien gegen die Schweiz) beendet. Der Gerichtshof muss noch eine formelle Verfügung erlassen, mit der er vom Rückzug des belgischen Antrags Kenntnis nimmt.
In seguito al deposito delle eccezioni preliminari della Svizzera, il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura contro la Svizzera, che dal canto suo non si è opposta a questa rinuncia. La procedura davanti alla corte internazionale di Giustizia (Belgio contro Svizzera) si è quindi conclusa. Formalmente la Corte dovrà ancora presentare un'ordinanza in cui prenderà atto della rinuncia del Belgio.
  single  
Conférence d’Interlaken : Faire avancer la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme
Interlaken Conference: Switzerland spurs the reform of the European Court of Human Rights
Interlaken Konferenz: Die Reform des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte voranbringen
Conferenza di Interlaken: Portare avanti la riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo
  single  
La Suisse demande au Conseil de sécurité de déférer les graves crimes perpétrés en Syrie à la Cour pénale internationale
Switzerland asks the UN Security Council to refer the serious crimes committed in Syria to the International Criminal Court
Schweiz verlangt vom UNO-Sicherheitsrat, die schweren Verbrechen in Syrien dem Internationalen Strafgerichtshof zur Beurteilung zu überweisen
La Svizzera chiede al Consiglio di sicurezza dell’ONU di perseguire i gravi crimini in Siria davanti alla Corte penale internazionale
  Justice et droit intern...  
Rapport de la Cour internationale de Justice (27 Kb, pdf)
Report of the International Court of Justice (27 Kb, pdf)
  single  
Cour pénale internationale (CPI)
International Criminal Court (ICC)
Internationaler Strafgerichtshof
Corte penale internazionale (CPI)
  single  
La cheffe de la diplomatie suisse s’est déclarée très satisfaite du résultat de la Conférence de haut niveau d’Interlaken sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme qui a constitué le point culminant de la présidence suisse.
Before handing over the chairmanship, Ms Calmy-Rey presented the report of the Swiss chairmanship on the activities that she has overseen between 18 November 2009 and 11 May 2010. The Head of Switzerland’s Department of Foreign Affairs declared herself very satisfied with the result of the high-level conference in Interlaken on the future of the European Court of Human Rights, which constituted the highlight of the Swiss chairmanship. “With the Interlaken Declaration and the action plan, we have laid some important milestones in assuring the process of reform at the Court. A smoothly functioning Court is important for the protection of human rights in Europe”, she stated.
Vor der Übergabe erstattete Bundesrätin Calmy-Rey Bericht über die Tätigkeit des Schweizer Vorsitzes, der vom 18. November 2009 bis zum 11. Mai 2010 dauerte. Die Chefin der Schweizer Diplomatie äusserte sich sehr zufrieden über das Ergebnis der hochrangigen Konferenz in Interlaken zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, die den Höhepunkt des Schweizer Vorsitzes bildete. «Mit der Erklärung von Interlaken und dem Aktionsplan haben wir wichtige Weichen für die Reform des Gerichtshofs gestellt. Für den Schutz der Menschenrechte auf dem europäischen Kontinent ist es wesentlich, dass der Gerichtshof reibungslos funktioniert», erklärte sie.
Prima di cedere il testimone, Micheline Calmy-Rey ha presentato il rapporto della presidenza svizzera sulle attività condotte tra il 18 novembre 2009 e l’11 maggio 2010. La responsabile della diplomazia svizzera si è detta molto soddisfatta dei risultati della Conferenza di alto livello di Interlaken sul futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo, punto culminante della presidenza svizzera. «Con la Dichiarazione e il Piano d’azione di Interlaken, abbiamo gettato fondamenta importanti per consolidare il processo di riforma della Corte. Il buon funzionamento della Corte è importante per la salvaguardia dei diritti dell’uomo sul continente europeo», ha dichiarato.
  Justice internationale  
En vue de faire respecter le droit international, la communauté internationale a créé plusieurs instances, certaines régionales et d’autres à vocation universelle. Parmi elles, la Cour internationale de Justice, la Cour européenne des droits de l’homme ou la Cour pénale internationale contribuent de façon essentielle à un ordre international stable et juste.
To enforce international law, the international community has established a number of bodies at regional and global level. These include the International Court of Justice, the European Court of Human Rights and the International Criminal Court. All of them make an essential contribution to a stable and just international order. Switzerland supports these bodies.
  single  
Dans ce contexte, la Suisse accordera une attention toute particulière à l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme en tant que garante des droits humains et des libertés fondamentales en Europe.
In this context, Switzerland will pay particular attention to the future of the European Court of Human Rights as the guarantor of human rights and of basic freedoms in Europe. This institution is confronted with extraordinary challenges, which far exceed its current capacities. In order to discuss necessary reforms and the implementation of a long-term strategy, Switzerland will invite representatives of the member States and of international organisations to a high-level conference at Interlaken in February 2010. The Swiss chairmanship will also continue to promote the rapid ratification of protocol no. 14 by all member States.
Dabei wird die Schweiz ein besonderes Augenmerk auf die Zukunft des Europä­ischen Gerichtshofs für Menschenrechte als Garant der Menschenrechte und der Grundfreiheiten in Europa legen. Diese Institution hat mit ausserordentlichen Heraus­forderungen zu kämpfen, die seine jetzigen Kapazitäten beträchtlich übersteigen. Die Schweiz wird Vertreter der Mitgliedstaaten und internationaler Organisationen im Februar 2010 in Interlaken zu einer hochrangigen Konferenz einladen, um über die unerlässlichen Reformen und die Festlegung einer langfristigen Strategie zu dis­kutieren. Zudem wird sich der Schweizer Vorsitz weiterhin für die Ratifikation des Protokolls Nr. 14 durch alle Mitgliedstaaten einsetzen.
In questo contesto la Svizzera presterà particolare attenzione al futuro della Corte europea dei diritti dell'uomo quale garante dei diritti umani e delle libertà fondamentali in Europa. Tale istituzione è confrontata a sfide straordinarie che superano ampiamente le sue attuali capacità. Al fine di discutere le riforme indispensabili e l’attuazione di una strategia a lungo termine, la Svizzera inviterà i rappresentanti degli Stati membri nonché di organizzazioni internazionali a una conferenza di alto livello a Interlaken nel febbraio 2010. La presidenza svizzera continuerà inoltre a promuovere la ratifica rapida del protocollo n. 14 da parte di tutti gli Stati membri.
  Traités internationaux ...  
sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale
über die Vorrechte und Immunitäten des Internationalen Strafgerichtshofs
sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionale
  single  
La cheffe de la diplomatie suisse s’est déclarée très satisfaite du résultat de la Conférence de haut niveau d’Interlaken sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme qui a constitué le point culminant de la présidence suisse.
Before handing over the chairmanship, Ms Calmy-Rey presented the report of the Swiss chairmanship on the activities that she has overseen between 18 November 2009 and 11 May 2010. The Head of Switzerland’s Department of Foreign Affairs declared herself very satisfied with the result of the high-level conference in Interlaken on the future of the European Court of Human Rights, which constituted the highlight of the Swiss chairmanship. “With the Interlaken Declaration and the action plan, we have laid some important milestones in assuring the process of reform at the Court. A smoothly functioning Court is important for the protection of human rights in Europe”, she stated.
Vor der Übergabe erstattete Bundesrätin Calmy-Rey Bericht über die Tätigkeit des Schweizer Vorsitzes, der vom 18. November 2009 bis zum 11. Mai 2010 dauerte. Die Chefin der Schweizer Diplomatie äusserte sich sehr zufrieden über das Ergebnis der hochrangigen Konferenz in Interlaken zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, die den Höhepunkt des Schweizer Vorsitzes bildete. «Mit der Erklärung von Interlaken und dem Aktionsplan haben wir wichtige Weichen für die Reform des Gerichtshofs gestellt. Für den Schutz der Menschenrechte auf dem europäischen Kontinent ist es wesentlich, dass der Gerichtshof reibungslos funktioniert», erklärte sie.
Prima di cedere il testimone, Micheline Calmy-Rey ha presentato il rapporto della presidenza svizzera sulle attività condotte tra il 18 novembre 2009 e l’11 maggio 2010. La responsabile della diplomazia svizzera si è detta molto soddisfatta dei risultati della Conferenza di alto livello di Interlaken sul futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo, punto culminante della presidenza svizzera. «Con la Dichiarazione e il Piano d’azione di Interlaken, abbiamo gettato fondamenta importanti per consolidare il processo di riforma della Corte. Il buon funzionamento della Corte è importante per la salvaguardia dei diritti dell’uomo sul continente europeo», ha dichiarato.
  single  
L’Assemblée générale des Nations Unies a renouvelé son mandat à la Commission le 17 novembre 2011. De 1998 à 2006, il a été juge à la Cour européenne des droits de l’homme au titre du Liechtenstein. Auparavant, il a exercé les fonctions de conseiller juridique du DFAE et a représenté la Suisse dans de nombreuses négociations internationales importantes.
Prof. Lucius Caflisch has been a member of the Commission since 2006. On 17 November 2011, he was re-elected by the UN General Assembly for a second term. From 1998 to 2006, he was a judge for the Principality of Liechtenstein at the European Court of Human Rights. Previously, he was legal advisor to the FDFA and represented Switzerland at many important international negotiations. Prof. Caflisch taught international law at a number of universities, including the Graduate Institute of International and Development Studies in Geneva, where he was dean from 1984 to 1990.
Professor Lucius Caflisch ist seit 2006 Mitglied der Völkerrechtskommission. Am 17. November 2011 wurde er von der UNO-Generalversammlung für ein weiteres Mandat gewählt. Von 1998 bis 2006 war er für das Fürstentum Liechtenstein Richter am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Davor war er Rechtsberater des EDA und vertrat die Schweiz an zahlreichen wichtigen internationalen Verhandlungen. Professor Caflisch unterrichtete Völkerrecht an einer Reihe von Universitäten, darunter am Institut universitaire des hautes études internationales in Genf, das er von 1984 bis 1990 auch leitete.
Il professor Lucius Caflisch è membro della Commissione del diritto internazionale sin dal 2006. Il 17 novembre 2011 l’Assemblea generale dell’ONU l’ha rieletto per un ulteriore mandato. Tra il 1998 e il 2006 è stato giudice presso la Corte europea dei diritti dell’uomo per il Principato del Liechtenstein. In precedenza ha operato come consulente giuridico del DFAE e rappresentato la Svizzera nel quadro di numerosi importanti negoziati internazionali. Lucius Caflisch è stato professore di diritto internazionale in varie università, tra cui l’Institut universitaire des hautes études internationales di Ginevra, del quale è stato anche rettore dal 1984 al 1990.
  Justice pénale internat...  
Loi fédérale sur la coopération avec la Cour pénale internationale
Bundesgesetz über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof
Legge federale sulla cooperazione con la Corte penale internazionale
  Justice pénale internat...  
2012: 10 ans de la Cour pénale internationale
2012: 10-jähriges Jubiläum des Internationalen Strafgerichtshofs
2012: 10° anniversario della Corte penale internazionale
  Justice pénale internat...  
Par ces activités, la Suisse entend contribuer à façonner l’avenir de la Cour, à renforcer la justice pénale internationale et la lutte contre l’impunité.
Diese Aktivitäten sollen der Schweiz erlauben, die Zukunft des Gerichtshofs mitzugestalten und die internationale Strafgerichtsbarkeit sowie die Bekämpfung der Straflosigkeit zu stärken.
Mediante i suddetti ruoli, la Svizzera intende contribuire a plasmare l’avvenire della Corte, nonché a rafforzare la giustizia penale internazionale e la lotta contro l’impunità.
  Traités internationaux ...  
Accord européen du 6 mai 1969 concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme
Europäisches Übereinkommen vom 6. Mai 1969 über die an den Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen
Accordo europeo del 6 maggio 1969 concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell'Uomo
  Justice pénale internat...  
Statut de Rome de la Cour pénale internationale
Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs
Statuto di Roma della Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
Accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehörde und eines Gerichtshofs
Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice
  Justice pénale internat...  
Dossier sur la Cour pénale internationale
Dossier Internationaler Strafgerichtshof
Dossier Corte penale internazionale
  single  
Réforme de la Cour européenne des droits de l’homme : adoption d’une déclaration commune
Reform of the European Court of Human Rights: joint declaration reached in Interlaken
Riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo: varata una dichiarazione congiunta a Interlaken
  Traités internationaux ...  
concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme
über Personen, welche an Verfahren vor dem europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmen
concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell'uomo
  Justice pénale internat...  
Modification de lois fédérales du 1er janvier 2011 en vue de la mise en œuvre du Statut de Rome de la Cour pénale internationale
Änderung von Bundesgesetzen zur Umsetzung des Römer Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs
Modifica di leggi federali per l’attuazione dello Statuto di Roma della Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
Arrêt de la Cour permanente de justice internationale du 7 juin 1932
Urteil des Ständigen Internationalen Gerichtshofes vom 7. Juni 1932
Sentenza della Corte Permanente di Giustizia Internazionale del 7 giugno 1932
  Dossiers  
Dixième anniversaire de la Cour pénale internationale
Tenth anniversary of the International Criminal Court
  La Genève internationale  
Cour OSCE / Court OSCE (en)
OSCE court – Cour OSCE
  Commission internationa...  
La Commission d’enquête a le statut d'observateur à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité des Nations Unies et reçoit régulièrement le soutien d'autres institutions internationales, telles que le Comité international de la Croix-Rouge, la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Cour pénale internationale, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne.
The Fact-Finding Commission was created pursuant to Article 90 of Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions, agreed by the international community in Geneva in 1977. The Commission was established in 1991, once it had been recognised by the first 20 states. To date, 72 states from five continents have deposited a declaration of recognition, Switzerland among them. The Fact-Finding Commission has observer status at the General Assembly and the Security Council of the United Nations and enjoys the support of other international bodies such as the International Committee of the Red Cross, the International Conference of the Red Cross and Red Crescent, the International Criminal Court and the European Union.
Die Schaffung der Ermittlungskommission gründet auf Artikel 90 des ersten Zusatzprotokolls zu den Genfer Abkommen von 1949, das die Staatengemeinschaft 1977 in Genf beschlossen hat. Die Ermittlungskommission wurde 1991 mit der Anerkennung durch die ersten 20 Staaten eingesetzt. Bisher haben 72 Staaten auf fünf Kontinenten eine Anerkennungserklärung deponiert, darunter die Schweiz. Die Ermittlungskommission hat Beobachterstatus bei der Generalversammlung und dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und geniesst die Unterstützung von anderen internationalen Institutionen wie dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz, der internationalen Rotkreuz- und Rothalbmondkonferenz, dem Internationalen Strafgerichtshof, dem Europarat und der Europäischen Union.
L’istituzione della commissione d’inchiesta si basa sull’articolo 90 del primo Protocollo aggiuntivo delle Convenzioni di Ginevra del 1949, adottato dalla comunità internazionale a Ginevra nel 1997. La commissione d’inchiesta si è costituita nel 1991 dopo il riconoscimento dei primi 20 Stati. Finora hanno depositato la rispettiva dichiarazione di riconoscimento 72 Stati di cinque continenti, tra cui la Svizzera. La Commissione d’inchiesta ha lo statuto di osservatore presso l’Assemblea Generale e il Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite e beneficia del sostegno regolare di altre istituzioni internazionali, quali il Comitato internazionale della Croce Rossa, la Conferenza internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa, la Corte penale internazionale, il Consiglio d’Europa e l’Unione europea.
  single  
M. Kälin remplace Mme Helen Keller, professeure suisse de droit international public, qui a quitté ses fonctions à la suite de son élection en tant que juge à la Cour européenne des droits de l’homme.
On 17 January 2012, the States Parties to the International Covenant on Civil and Political Rights elected Walter Kälin, Professor of Constitutional and International Law at the University of Bern, as member of the UN Human Rights Committee. The Committee monitors the States Parties’ compliance with the Covenant. Walter Kälin replaces the Swiss international law professor, Helen Keller, who resigned after being appointed judge at the European Court for Human Rights in 2011.
Die Vertragsstaaten des Internationales Paktes über bürgerliche und politische Rechte haben am 17. Januar 2012 Walter Kälin, Professor für Staats- und Völkerrecht an der Universität Bern, in den UNO-Menschenrechtsausschuss gewählt. Dieser überwacht die Einhaltung des UNO-Paktes. Walter Kälin ersetzt die Schweizer Völkerrechts-Professorin Helen Keller, die 2011 zur Richterin in den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte gewählt wurde und darum zurückgetreten ist.
Il 17 gennaio 2012 gli Stati firmatari del Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici hanno nominato Walter Kälin, professore di diritto pubblico e internazionale all’Università di Berna, nel Comitato per i diritti dell’uomo dell’ONU, organo che vigila sul rispetto del Patto dell’ONU. Walter Kälin prende il posto della professoressa svizzera di diritto pubblico Helen Keller, dimessasi da questo incarico dopo essere stata nominata nel 2011 giudice presso la Corte europea dei diritti dell’uomo.
  single  
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, M. Thorbjørn Jagland, a déclaré « Nous allons sauver la Cour car nous n’avons pas d’autre choix. Les Européens l’exigent et nous ne saurions faire moins. » Pour sa part, le Président de la Cour, M. Jean-Paul Costa, a dit « La Cour fière d’œuvrer en toute impartialité, pour les droits de l’homme, est prête à contribuer pleinement à l’élan que vient de provoquer la Conférence d’Interlaken. ».
The Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland declared: "We will save the Court because we have no other choice. People in Europe deserve no less and will get no less". Costa, President of the ECHR, said: "I can assure you that in its independence our Court is extremely willing to follow the road indicated at the Interlaken Conference". The President of the Council of Europe Parliamentary Assembly, Mevlut Cavusoglu, welcomed the measures taken to increase the efficiency of the Court bit insisted that such measures can only bear fruit within the context of a strong CoE.
Il segretario generale Thorbjørn Jagland ha dichiarato: «Salveremo la Corte perché non abbiamo altra scelta. Sono gli Europei a chiedercelo e meritano di essere accontentati». Il presidente della Corte Jean-Paul Costa ha affermato: «Le garantisco che la nostra Corte, pur mantenendo la propria indipendenza, è disposta a percorrere con determinazione la via tracciata dalla conferenza di Interlaken». Il Presidente dell’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a salutato le misure prese per migliorare l’efficienza della Corte ma ha sottolineato che queste misure potranno essere ottimizzate solamente nel quadro di un Consiglio d’Europa forte.
  single  
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, M. Thorbjørn Jagland, a déclaré « Nous allons sauver la Cour car nous n’avons pas d’autre choix. Les Européens l’exigent et nous ne saurions faire moins. » Pour sa part, le Président de la Cour, M. Jean-Paul Costa, a dit « La Cour fière d’œuvrer en toute impartialité, pour les droits de l’homme, est prête à contribuer pleinement à l’élan que vient de provoquer la Conférence d’Interlaken. ».
The Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland declared: "We will save the Court because we have no other choice. People in Europe deserve no less and will get no less". Costa, President of the ECHR, said: "I can assure you that in its independence our Court is extremely willing to follow the road indicated at the Interlaken Conference". The President of the Council of Europe Parliamentary Assembly, Mevlut Cavusoglu, welcomed the measures taken to increase the efficiency of the Court bit insisted that such measures can only bear fruit within the context of a strong CoE.
Il segretario generale Thorbjørn Jagland ha dichiarato: «Salveremo la Corte perché non abbiamo altra scelta. Sono gli Europei a chiedercelo e meritano di essere accontentati». Il presidente della Corte Jean-Paul Costa ha affermato: «Le garantisco che la nostra Corte, pur mantenendo la propria indipendenza, è disposta a percorrere con determinazione la via tracciata dalla conferenza di Interlaken». Il Presidente dell’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a salutato le misure prese per migliorare l’efficienza della Corte ma ha sottolineato che queste misure potranno essere ottimizzate solamente nel quadro di un Consiglio d’Europa forte.
  single  
La Suisse était représentée à cette conférence ministérielle sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme par Mmes les conseillères fédérales Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et Présidente actuelle du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe et Eveline Widmer-Schlumpf, cheffe du Département fédéral de justice et police (DFJP), qui a présidé les débats durant ces deux jours.
At the Ministerial Conference on the future of the European Court of Human Rights in Interlaken Switzerland was represented by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) and Chairperson of the Committee of Ministers of the Council of Europe, and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). The Head of the FDJP chaired the two-day Conference. Besides the representatives of the 47 Member States of the Council of Europe, the Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland, the President of the European Court of Human Rights Jean-Paul Costa and the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Mevlüt Çavusoglu also took part in the event.
Hanno rappresentato la Svizzera alla conferenza sul futuro della Corte la consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e Presidente attuale del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, e la consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). La conferenza è durata due giorni ed è stata presieduta dal capo del DFGP. Oltre ai rappresentanti dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa, vi hanno preso parte il segretario generale del Consiglio d’Europa Thorbjørn Jagland, il presidente della Corte europea dei diritti dell’uomo Jean-Paul Costa e il presidente dell’Assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa Mevlüt Çavusoglu.
  Convention européenne d...  
Au contraire d'autres instruments de protection des droits de l'homme, la CEDH institue un mécanisme de contrôle qui permet à tout individu de déposer, après avoir épuisé les voies de recours nationales, une requête devant la Cour européenne des droits de l'homme pour violation de la Convention et de ses protocoles additionnels.
In contrast to other instruments for the protection of human rights, the ECHR has established a control mechanism which enables any private individual, after he or she has exhausted the national succession of appeals, to submit an appeal against violation of the Convention and its Protocols to the European Court of Human Rights. Until 31 October 1998, such appeals were examined by the European Commission for Human Rights and subsequently, in certain circumstances, by the Court. At that time, a Swiss national was appointed to the chair of the European Commission for Human Rights: Stefan Trechsel.
Im Gegensatz zu anderen Instrumenten zum Schutz der Menschenrechte hat die EMRK einen Kontrollmechanismus eingerichtet, der es jeder Einzelperson erlaubt, nach Ausschöpfung des nationalen Instanzenzugs, beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte eine Beschwerde wegen Verletzung der Konvention und ihrer Protokolle einzureichen. Bis zum 31.10.1998 wurden die Beschwerden durch die Europäische Kommission für Menschenrechte geprüft und danach unter Umständen durch den Gerichtshof. In jener Zeit übernahm ein Schweizer den Vorsitz der Europäischen Kommission für Menschenrechte: Herr Stefan Trechsel.
Contrariamente ad altri strumenti per la salvaguardia dei diritti umani, la CEDU ha istituito una procedura di controllo che permette al singolo cittadino, una volta passate le istanze nazionali, di inoltrare ricorso dinanzi alla Corte europea dei diritti dell'uomo per supposta violazione della Convenzione e dei suoi protocolli. Fino al 31.10.1998, tali ricorsi venivano esaminati dalla Commissione europea dei diritti dell'uomo e soltanto in seguito, a dipendenza delle circostanze, anche dalla Corte europea dei diritti dell'uomo. È in quel periodo che lo svizzero Stefan Trechsel assumeva la presidenza della Commissione europea dei diritti dell’uomo.
  single  
La Suisse était représentée à cette conférence ministérielle sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme par Mmes les conseillères fédérales Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et Présidente actuelle du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe et Eveline Widmer-Schlumpf, cheffe du Département fédéral de justice et police (DFJP), qui a présidé les débats durant ces deux jours.
At the Ministerial Conference on the future of the European Court of Human Rights in Interlaken Switzerland was represented by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) and Chairperson of the Committee of Ministers of the Council of Europe, and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). The Head of the FDJP chaired the two-day Conference. Besides the representatives of the 47 Member States of the Council of Europe, the Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland, the President of the European Court of Human Rights Jean-Paul Costa and the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Mevlüt Çavusoglu also took part in the event.
Hanno rappresentato la Svizzera alla conferenza sul futuro della Corte la consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e Presidente attuale del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, e la consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). La conferenza è durata due giorni ed è stata presieduta dal capo del DFGP. Oltre ai rappresentanti dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa, vi hanno preso parte il segretario generale del Consiglio d’Europa Thorbjørn Jagland, il presidente della Corte europea dei diritti dell’uomo Jean-Paul Costa e il presidente dell’Assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa Mevlüt Çavusoglu.
  single  
Elle aspire en outre à ce que les Etats membres soutiennent la Cour dans ses efforts pour accroître à court terme son efficacité dans le cadre des dispositions actuelles, c’est-à-dire sans modification de la CEDH.
The Swiss delegation at the Ministerial Conference will be lead by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). Switzerland wishes the 47 Member States of the Council of Europe to issue a joint declaration, in which they confirm their commitment to the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights and to the implementation of effective mechanisms to protect such rights at national level. In addition, the Member States are called to support the ECHR in enhancing its efficiency in the short term within the framework of the existing legal provisions (i.e. without modifying the European Convention on Human Rights). Finally, the Ministerial Conference shall determine the course for a middle and long term reform of the ECHR – if necessary envisaging adjustments of the European Convention on Human Rights –, in order to secure the future implementation of human rights in Europe.
Die Schweizer Delegation an der Ministerkonferenz wird von Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, und von Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf, Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements EJPD, geleitet. Die Schweiz strebt eine gemeinsame Erklärung der 47 Europarats-Mitgliedstaaten an, in der sie ihr Engagement für die in der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) garantierten Rechte sowie für effiziente Mechanismen zu deren Schutz auf innerstaatlicher Ebene bekräftigen. Die Mitgliedstaaten sollen ferner den Gerichtshof unterstützen, um seine Effizienz im Rahmen der geltenden Bestimmungen (d.h. ohne Änderung der EMRK) kurzfristig zu steigern. Die Ministerkonferenz soll schliesslich die Weichen stellen für eine mittel- und langfristige Reform des Gerichtshofs (ggf. mit Änderungen der EMRK), um die Durchsetzung der Menschenrechte in Europa langfristig zu sichern.
La delegazione svizzera alla conferenza ministeriale è diretta dalla consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), e dalla consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). L’obiettivo della Svizzera è una dichiarazione comune dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa in cui rafforzino il loro impegno a favore dei diritti tutelati dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo (CEDU) e di strumenti efficaci per la loro protezione in ambito nazionale. Gli Stati membri sono chiamati inoltre a sostenere la Corte europea dei diritti dell’uomo affinché possa aumentare in tempi brevi la sua efficienza nell’ambito delle disposizioni in vigore, ossia senza modifiche della CEDU. L'incontro intende inoltre porre le basi per una riforma della Corte europea a medio e lungo termine, se del caso adeguando la CEDU, al fine di assicurare anche per il futuro il rispetto concreto dei diritti dell'uomo in Europa.
  Traitement du passé  
Ceci se concrétise sous la forme de commissions d’établissement des faits, ou commission de vérité (et réconciliation), des tribunaux nationaux, hybrides, spéciaux et internationaux (comme la Cour pénale internationale), des programmes de réhabilitation et d’indemnisation des victimes, des mesures de réformes institutionnelles, et des mesures de filtrage institutionnel (vetting).
Die Grundsätze zur Bekämpfung der Straflosigkeit sehen eine Reihe kombinierter Massnahmen zur Realisation dieser Rechte und Pflichten vor, und zwar in den folgenden Bereichen: Dem Recht auf Wahrheit, Recht auf Gerechtigkeit, Recht auf Wiedergutmachung und der Garantie der Nichtwiederholung. Konkret geschieht dies in der Form von Wahrheits- oder Versöhnungskommissionen, durch die Einsetzung von Kommissionen zur Feststellung der Tatsachen, innerstaatliche-, hybride-, sonder- oder internationale Gerichte (wie der Internationale Strafgerichtshof), Programme zur Rehabilitierung und Entschädigung von Opfern, durch institutionelle Reformen und Massnahmen zur Überprüfung der Mitglieder von Institutionen (vetting). Zudem sind Massnahmen mit starkem Symbolgehalt, wie beispielsweise öffentliche Entschuldigungen und Denkmäler zum Gedenken an die Opfer und Widerstandskämpfer, für den Prozess der Vergangenheitsarbeit sowohl auf individueller als auch auf kollektiver Ebene zentral.
I principi contro l'impunità prevedono la realizzazione di iniziative integrate che garantiscano il rispetto dei diritti e dei doveri nei seguenti ambiti: il diritto di conoscere la verità, il diritto alla giustizia, il diritto al risarcimento e la garanzia di non ripetizione. Con tali finalità operano le commissioni d'inchiesta, o commissioni per la verità e la riconciliazione, i tribunali nazionali, ibridi, speciali e internazionali (come la Corte penale internazionale), i programmi di riabilitazione e indennizzo delle vittime, le riforme istituzionali e la verifica dei membri di organi istituzionali (vetting). Infine, le misure dal forte valore simbolico, come le scuse pubbliche o la costruzione di monumenti in memoria delle vittime e degli oppositori politici, svolgono un ruolo centrale nell'elaborazione del passato sia sul piano individuale sia su quello collettivo.
  Convention européenne d...  
Au contraire d'autres instruments de protection des droits de l'homme, la CEDH institue un mécanisme de contrôle qui permet à tout individu de déposer, après avoir épuisé les voies de recours nationales, une requête devant la Cour européenne des droits de l'homme pour violation de la Convention et de ses protocoles additionnels.
In contrast to other instruments for the protection of human rights, the ECHR has established a control mechanism which enables any private individual, after he or she has exhausted the national succession of appeals, to submit an appeal against violation of the Convention and its Protocols to the European Court of Human Rights. Until 31 October 1998, such appeals were examined by the European Commission for Human Rights and subsequently, in certain circumstances, by the Court. At that time, a Swiss national was appointed to the chair of the European Commission for Human Rights: Stefan Trechsel.
Im Gegensatz zu anderen Instrumenten zum Schutz der Menschenrechte hat die EMRK einen Kontrollmechanismus eingerichtet, der es jeder Einzelperson erlaubt, nach Ausschöpfung des nationalen Instanzenzugs, beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte eine Beschwerde wegen Verletzung der Konvention und ihrer Protokolle einzureichen. Bis zum 31.10.1998 wurden die Beschwerden durch die Europäische Kommission für Menschenrechte geprüft und danach unter Umständen durch den Gerichtshof. In jener Zeit übernahm ein Schweizer den Vorsitz der Europäischen Kommission für Menschenrechte: Herr Stefan Trechsel.
Contrariamente ad altri strumenti per la salvaguardia dei diritti umani, la CEDU ha istituito una procedura di controllo che permette al singolo cittadino, una volta passate le istanze nazionali, di inoltrare ricorso dinanzi alla Corte europea dei diritti dell'uomo per supposta violazione della Convenzione e dei suoi protocolli. Fino al 31.10.1998, tali ricorsi venivano esaminati dalla Commissione europea dei diritti dell'uomo e soltanto in seguito, a dipendenza delle circostanze, anche dalla Corte europea dei diritti dell'uomo. È in quel periodo che lo svizzero Stefan Trechsel assumeva la presidenza della Commissione europea dei diritti dell’uomo.
  Dossiers  
La communauté internationale dispose depuis dix ans d’un organe juridictionnel permanent, qui a pour compétence de juger les auteurs de génocide, de crimes contre l’humanité et de crimes de guerre : la Cour pénale internationale (CPI).
For the last ten years, the international community has had a permanent jurisdictional body, the International Criminal Court (ICC), with the power and authority to judge perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. A number of events in Switzerland and elsewhere have been organised to mark this tenth anniversary.
  single  
Le but de cette conférence était de poser les jalons des futurs travaux de réforme de la Cour, objectif qui a pu être atteint grâce à l’adoption d’une déclaration commune. Ce document prévoit, notamment, d’atteindre un équilibre entre les nouvelles requêtes et les cas traités et de réduire le nombre des affaires en instance devant la Cour, qui est actuellement de 120 000 environ.
The Conference aimed at setting the course for the future reform of the ECHR. With the issuing of a joint declaration the event was crowned with success. According to the declaration it is necessary in particular to reach a balance between the incoming cases and the settled ones and to reduce the volume of approximately 120,000 outstanding cases as well as to guarantee that new appeals are dealt with in reasonable time. Moreover, the national implementation of the Court's judgements should be improved and the Committee of Ministers should guarantee an effective supervision of the implementation process. In order to reach these objectives the political declaration contains an action plan with a list of short and middle-term measures as well as an agenda for their implementation.
L’obiettivo della conferenza era di preparare il terreno per la futura riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo. Il varo di una dichiarazione congiunta segna la riuscita della conferenza. La dichiarazione congiunta prevede in particolare di riequilibrare il rapporto tra i casi in entrata e quelli evasi, di smaltire gli attuali circa 120 000 casi pendenti e di garantire che i nuovi ricorsi possano essere sbrigati in tempo ragionevole. S’intende inoltre ottimizzare l’applicazione delle sentenze della Corte nei singoli Paesi e, di rimando, garantire un controllo efficace in materia da parte del Comitato dei Ministri. Per realizzare tali obiettivi, la dichiarazione politica comprende un piano d’azione corredato di un elenco di misure a breve e medio termine, completo di scadenzario.
  Immunité des représenta...  
La communauté internationale a d’ores et déjà conféré des compétences étendues aux juridictions internationales, notamment à la Cour pénale internationale, au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie, au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal spécial pour le Liban, en prévoyant dans les statuts de ces tribunaux que les personnes au bénéfice d’immunités conformément au droit international public ne peuvent pas s’en prévaloir devant ces juridictions.
The international community has already granted extended authority to the international courts, in particular the International Criminal Court, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon, by providing in their statutes that persons benefitting from immunities according to international public law may not rely upon them before these courts. Today, it is not possible to invoke any rule of international law which would limit the immunity of state representatives for such crimes before national courts.
Die Staatengemeinschaft hat den internationalen Gerichten – namentlich dem Internationalen Strafgerichtshof, dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien, dem Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda, dem Sondergerichtshof für Sierra Leone und dem Sondergerichtshof für Libanon – bereits weitreichende Befugnisse übertragen, indem in ihren Statuten festgelegt worden ist, dass Personen, die gemäss Völkerrecht Immunität geniessen, sich vor diesen Gerichtshöfen nicht auf ihre Immunität berufen können. Zurzeit gibt es noch keine völkerrechtliche Regelung, welche zur Einschränkung der Immunität der Staatsvertretern bei solchen Verbrechen vor innerstaatlichen Gerichten angerufen werden könnte.
  single  
Le but de cette conférence était de poser les jalons des futurs travaux de réforme de la Cour, objectif qui a pu être atteint grâce à l’adoption d’une déclaration commune. Ce document prévoit, notamment, d’atteindre un équilibre entre les nouvelles requêtes et les cas traités et de réduire le nombre des affaires en instance devant la Cour, qui est actuellement de 120 000 environ.
The Conference aimed at setting the course for the future reform of the ECHR. With the issuing of a joint declaration the event was crowned with success. According to the declaration it is necessary in particular to reach a balance between the incoming cases and the settled ones and to reduce the volume of approximately 120,000 outstanding cases as well as to guarantee that new appeals are dealt with in reasonable time. Moreover, the national implementation of the Court's judgements should be improved and the Committee of Ministers should guarantee an effective supervision of the implementation process. In order to reach these objectives the political declaration contains an action plan with a list of short and middle-term measures as well as an agenda for their implementation.
L’obiettivo della conferenza era di preparare il terreno per la futura riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo. Il varo di una dichiarazione congiunta segna la riuscita della conferenza. La dichiarazione congiunta prevede in particolare di riequilibrare il rapporto tra i casi in entrata e quelli evasi, di smaltire gli attuali circa 120 000 casi pendenti e di garantire che i nuovi ricorsi possano essere sbrigati in tempo ragionevole. S’intende inoltre ottimizzare l’applicazione delle sentenze della Corte nei singoli Paesi e, di rimando, garantire un controllo efficace in materia da parte del Comitato dei Ministri. Per realizzare tali obiettivi, la dichiarazione politica comprende un piano d’azione corredato di un elenco di misure a breve e medio termine, completo di scadenzario.
  Cour européenne des dro...  
Membre suisse de la Cour européenne des droits de l'homme
Schweizer Mitglied des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
  Cour européenne des dro...  
> Thèmes > Organisations internationales > Conseil de l’Europe > Cour européenne des droits de l'homme
> Themen > Internationale Organisationen > Europarat > Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
  single  
Elle aspire en outre à ce que les Etats membres soutiennent la Cour dans ses efforts pour accroître à court terme son efficacité dans le cadre des dispositions actuelles, c’est-à-dire sans modification de la CEDH.
The Swiss delegation at the Ministerial Conference will be lead by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). Switzerland wishes the 47 Member States of the Council of Europe to issue a joint declaration, in which they confirm their commitment to the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights and to the implementation of effective mechanisms to protect such rights at national level. In addition, the Member States are called to support the ECHR in enhancing its efficiency in the short term within the framework of the existing legal provisions (i.e. without modifying the European Convention on Human Rights). Finally, the Ministerial Conference shall determine the course for a middle and long term reform of the ECHR – if necessary envisaging adjustments of the European Convention on Human Rights –, in order to secure the future implementation of human rights in Europe.
Die Schweizer Delegation an der Ministerkonferenz wird von Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, und von Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf, Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements EJPD, geleitet. Die Schweiz strebt eine gemeinsame Erklärung der 47 Europarats-Mitgliedstaaten an, in der sie ihr Engagement für die in der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) garantierten Rechte sowie für effiziente Mechanismen zu deren Schutz auf innerstaatlicher Ebene bekräftigen. Die Mitgliedstaaten sollen ferner den Gerichtshof unterstützen, um seine Effizienz im Rahmen der geltenden Bestimmungen (d.h. ohne Änderung der EMRK) kurzfristig zu steigern. Die Ministerkonferenz soll schliesslich die Weichen stellen für eine mittel- und langfristige Reform des Gerichtshofs (ggf. mit Änderungen der EMRK), um die Durchsetzung der Menschenrechte in Europa langfristig zu sichern.
La delegazione svizzera alla conferenza ministeriale è diretta dalla consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), e dalla consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). L’obiettivo della Svizzera è una dichiarazione comune dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa in cui rafforzino il loro impegno a favore dei diritti tutelati dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo (CEDU) e di strumenti efficaci per la loro protezione in ambito nazionale. Gli Stati membri sono chiamati inoltre a sostenere la Corte europea dei diritti dell’uomo affinché possa aumentare in tempi brevi la sua efficienza nell’ambito delle disposizioni in vigore, ossia senza modifiche della CEDU. L'incontro intende inoltre porre le basi per una riforma della Corte europea a medio e lungo termine, se del caso adeguando la CEDU, al fine di assicurare anche per il futuro il rispetto concreto dei diritti dell'uomo in Europa.
  Cour européenne des dro...  
Mme Helen Keller officie comme juge suisse à la Cour européenne des droits de l’homme depuis octobre 2011. Ont siégé à la Cour au titre de la Suisse avant elle : M. Giorgio Malinverni, M. Luzius Wildhaber, Mme Denise Bindschedler-Robert et M. Antoine Favre.
Seit Oktober 2011 amtet Helen Keller als Schweizer Richterin am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Zuvor hatten bereits Giorgio Malinverni, Luzius Wildhaber, Denise Bindschedler-Robert und Antoine Favre Einsitz im Gerichtshof. Luzius Wildhaber war zudem von 1998 bis 2007 Präsident des Gerichtshofs.
  Cour européenne des dro...  
La Cour est chargée de superviser la manière dont les Etats Parties à la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) respectent leurs obligations conventionnelles. Elle a son siège à Strasbourg et se compose d'autant de juges qu'il y a d'Etats Parties à la Convention.
Der Gerichtshof hat die Aufgabe, die Einhaltung der sich aus der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) ergebenden Verpflichtungen durch die Vertragsstaaten zu überwachen. Er hat seinen Sitz in Strassburg und setzt sich insgesamt aus ebenso vielen Richtern und Richterinnen zusammen wie die EMRK Vertragsstaaten hat (je Vertragsstaat ein Richter bzw. eine Richterin). Als ständiges Organ wurde er durch das Protokoll Nr. 11 zur EMRK eingerichtet.
  Agenda pour les droits ...  
Le panel entend approfondir à l’avenir les thèmes suivants : Cour internationale des droits de l’homme, conditions générales de détention (en particulier des mineurs), accès à la justice (en particulier pour les segments pauvres de la population), éducation aux droits de l’homme et effets du changement climatique sur les droits de l'homme.
In futuro il panel intende approfondire i seguenti temi: Corte internazionale dei diritti dell’uomo, condizioni generali di detenzione (in particolare per i giovani), accesso alla giustizia (in particolare per le fasce sociali meno abbienti), educazione ai diritti dell'uomo e conseguenze del cambiamento climatico sui diritti dell'uomo.
  Cour européenne des dro...  
Mme Helen Keller officie comme juge suisse à la Cour européenne des droits de l’homme depuis octobre 2011. Ont siégé à la Cour au titre de la Suisse avant elle : M. Giorgio Malinverni, M. Luzius Wildhaber, Mme Denise Bindschedler-Robert et M. Antoine Favre.
Seit Oktober 2011 amtet Helen Keller als Schweizer Richterin am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Zuvor hatten bereits Giorgio Malinverni, Luzius Wildhaber, Denise Bindschedler-Robert und Antoine Favre Einsitz im Gerichtshof. Luzius Wildhaber war zudem von 1998 bis 2007 Präsident des Gerichtshofs.
  Cour européenne des dro...  
Mme Helen Keller officie comme juge suisse à la Cour européenne des droits de l’homme depuis octobre 2011. Ont siégé à la Cour au titre de la Suisse avant elle : M. Giorgio Malinverni, M. Luzius Wildhaber, Mme Denise Bindschedler-Robert et M. Antoine Favre.
Seit Oktober 2011 amtet Helen Keller als Schweizer Richterin am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Zuvor hatten bereits Giorgio Malinverni, Luzius Wildhaber, Denise Bindschedler-Robert und Antoine Favre Einsitz im Gerichtshof. Luzius Wildhaber war zudem von 1998 bis 2007 Präsident des Gerichtshofs.
  Agenda pour les droits ...  
Les travaux se sont concentrés jusqu’à présent sur les neuf thèmes ci-après, qui font également l’objet d’une série de publications (cf. www.udhr60.ch) : dignité humaine, prévention, situation des détenus et conditions de détention en général, migration, apatridie, droit à la santé, changement climatique et Cour mondiale des droits de l’homme.
Oltre alla Svizzera, Austria, Paesi Bassi, Slovenia, Kazaktan, Marocco, Brasile e Qatar hanno finora sostenuto l’iniziativa nell’ambito del cosiddetto «Core-Group». Fino ad oggi il panel si è concentrato sui seguenti nove campi tematici, che tra l’altro sono anche oggetto di una serie di pubblicazioni (cfr. www.udhr60.ch): dignità umana, prevenzione, situazione dei detenuti e condizioni di detenzione in generale, migrazione, apolidia, diritto alla salute, cambiamento climatico e tribunale mondiale per i diritti dell'uomo.
  single  
  single  
La cheffe de la diplomatie suisse s’est déclarée très satisfaite du résultat de la Conférence de haut niveau d’Interlaken sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme qui a constitué le point culminant de la présidence suisse.
Before handing over the chairmanship, Ms Calmy-Rey presented the report of the Swiss chairmanship on the activities that she has overseen between 18 November 2009 and 11 May 2010. The Head of Switzerland’s Department of Foreign Affairs declared herself very satisfied with the result of the high-level conference in Interlaken on the future of the European Court of Human Rights, which constituted the highlight of the Swiss chairmanship. “With the Interlaken Declaration and the action plan, we have laid some important milestones in assuring the process of reform at the Court. A smoothly functioning Court is important for the protection of human rights in Europe”, she stated.
Vor der Übergabe erstattete Bundesrätin Calmy-Rey Bericht über die Tätigkeit des Schweizer Vorsitzes, der vom 18. November 2009 bis zum 11. Mai 2010 dauerte. Die Chefin der Schweizer Diplomatie äusserte sich sehr zufrieden über das Ergebnis der hochrangigen Konferenz in Interlaken zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, die den Höhepunkt des Schweizer Vorsitzes bildete. «Mit der Erklärung von Interlaken und dem Aktionsplan haben wir wichtige Weichen für die Reform des Gerichtshofs gestellt. Für den Schutz der Menschenrechte auf dem europäischen Kontinent ist es wesentlich, dass der Gerichtshof reibungslos funktioniert», erklärte sie.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter, chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu aujourd’hui à Berne, pour une visite de travail, la procureure désignée de la Cour pénale internationale (CPI) Fatou Bensouda.
Today, Federal Councillor Didier Burkhalter, head of the Swiss Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), has received for a working visit the recently designated prosecutor of the International Criminal Court (ICC), Mrs Fatou Bensouda. The meeting offered the opportunity to discuss the role of the ICC, the priorities of the new Prosecutor and Switzerland’s contribution to the success of the ICC. Later, Mrs Bensouda met Federal Councillor Simonetta Sommaruga, head of the Federal Department of Justice and Police (FPJP). Their discussion focused on cooperation.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow