column – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 126 Results  www.civpol.ch
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 19 février/12 mars 2013 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur la mise à disposition de la Cour de nouveaux locaux
Briefwechsel vom 19. Februar/12. März 2013 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Bereitstellung neuer Räumlichkeiten für den Gerichtshof
Scambio di lettere del 19 febbraio/12 marzo 2013 tra la Svizzera e la Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte
  single  
Dès juin 2012, le Département fédéral des affaires étrangères a pris l’initiative de demander la saisine de la Cour pénale internationale pour empêcher que les crimes graves restent impunis, quels qu’en soient les auteurs présumés.
Since June 2012, the Federal Department of Foreign Affairs has taken the initiative of demanding that the case of Syria be referred to the International Criminal Court to prevent serious crimes from going unpunished, whoever the alleged perpetrators may be. This step was supported by 57 other states and remains highly relevant. Priority must be given to fact finding, and Switzerland has offered to make available its technical and legal expertise in this area.
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) forderte bereits im Juni 2012, dass der Fall Syrien an den Internationalen Strafgerichtshof überwiesen wird, damit schwere Verbrechen nicht ungeahndet bleiben, unabhängig davon, von welcher Seite sie begangen wurden. Die Schweizer Initiative wurde von 57 anderen Staaten unterstützt und ist auch heute noch aktuell. Die Ermittlung der Tatsachen muss dabei Priorität haben, und die Schweiz hat ihr technisches und rechtliches Know-how angeboten.
Dal mese di giugno 2012 il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) ha chiesto di propria iniziativa di ricorrere alla Corte penale internazionale per impedire che i crimini gravi restino impuniti, qualunque siano i presunti autori. Questa pratica ha avuto il sostegno di 57 altri Stati e resta d'attualità. L'accertamento dei fatti deve costituire una priorità e la Svizzera ha offerto le sue competenze tecniche e giuridiche in quest’ambito.
  single  
Lors de son entretien avec le secrétaire général Thorbjørn Jagland, la conseillère fédérale Simonetta Sommaruga a notamment évoqué la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme et l’adhésion de l’UE à la Convention européenne des droits de l’homme (CEDH).
Mr Burkhalter underscored his desire for close cooperation between the Council of Europe and the OSCE during Switzerland's OSCE Chairmanship next year. Among the issues discussed by Ms Sommaruga with Mr Jagland were the reform of the European Court of Human Rights and the EU's accession to the European Convention on Human Rights (ECHR).
Bundesrat Burkhalter unterstrich dabei seinen Wunsch nach einer engen Kooperation zwischen Europarat und OSZE während des schweizerischen OSZE-Vorsitzes im kommenden Jahr.  Bundesrätin Sommaruga sprach mit Generalsekretär Jagland unter anderem über die Reform des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und den Beitritt der EU zur Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK).
Il consigliere federale Burkhalter si è auspicato una maggiore cooperazione tra il Consiglio d'Europa e l'OSCE durante la presidenza della Svizzera. La consigliera federale Simonetta Sommaruga e il segretario generale Thorbjørn Jagland hanno affrontato anche la questione della riforma della Corte europea dei diritti dell'uomo e dell'adesione dell'UE alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo (CEDU).
  single  
La Belgique renonce à poursuivre la procédure qu’elle avait introduite contre la Suisse devant la Cour internationale de Justice
Belgium has decided not to go on with the proceedings against Switzerland which it brought before the International Court of Justice
Belgien verzichtet auf die Weiterführung des Verfahrens gegen die Schweiz vor dem Internationalen Gerichtshof
Il Belgio rinuncia a portare avanti la procedura intentata contro la Svizzera davanti alla Corte internazionale di Giustizia
  single  
Cour pénale internationale (CPI)
International Criminal Court (ICC)
Internationaler Strafgerichtshof
Corte penale internazionale (CPI)
  Droits de l'homme  
la Cour pénale internationale
the International Criminal Court
Internationaler Strafgerichtshof
la Corte penale internazionale
  Droits de l'homme  
le renforcement de la Cour européenne des droits de l’homme
the expanded European Court of Human Rights
Ausbau des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
il potenziamento della Corte europea dei diritti dell'uomo
  Droits de l'homme  
Cour européenne des droits de l’homme
European Court of Human Rights
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
Corte europea dei diritti dell'uomo (en/fr)
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 23 octobre/12 novembre 1997 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial (avec annexe)
Briefwechsel vom 23. Oktober/12. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie die Ersteinrichtungen des Gerichtshofs (mit Anhang)
Scambio di lettere del 23 ottobre/12 novembre 1997 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE sulle spese relative ai locali occupati dalla Corte e al loro equipaggiamento iniziale (con Allegato)
  Justice internationale  
En vue de faire respecter le droit international, la communauté internationale a créé plusieurs instances, certaines régionales et d’autres à vocation universelle. Parmi elles, la Cour internationale de Justice, la Cour européenne des droits de l’homme ou la Cour pénale internationale contribuent de façon essentielle à un ordre international stable et juste.
To enforce international law, the international community has established a number of bodies at regional and global level. These include the International Court of Justice, the European Court of Human Rights and the International Criminal Court. All of them make an essential contribution to a stable and just international order. Switzerland supports these bodies.
  Conseil des droits de l...  
Site web de la Cour européenne des droits de l’homme
Website of the European Court of Human Rights
Website des Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte
Sito web della Corte europea dei diritti dell’uomo (fr/en)
  Justice internationale  
En vue de faire respecter le droit international, la communauté internationale a créé plusieurs instances, certaines régionales et d’autres à vocation universelle. Parmi elles, la Cour internationale de Justice, la Cour européenne des droits de l’homme ou la Cour pénale internationale contribuent de façon essentielle à un ordre international stable et juste.
To enforce international law, the international community has established a number of bodies at regional and global level. These include the International Court of Justice, the European Court of Human Rights and the International Criminal Court. All of them make an essential contribution to a stable and just international order. Switzerland supports these bodies.
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 19 février/12 mars 2013 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur la mise à disposition de la Cour de nouveaux locaux
Briefwechsel vom 19. Februar/12. März 2013 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Bereitstellung neuer Räumlichkeiten für den Gerichtshof
Scambio di lettere del 19 febbraio/12 marzo 2013 tra la Svizzera e la Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte
  Le Représentant permanent  
Cour européenne des droits de l'homme
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
  Cour pénale internation...  
> Documentation > Interventions parlementaires > Proche-Orient - Index thématique > Cour pénale internationale
> Dokumentation > Parlamentarische Vorstösse > Naher Osten - Thematischer Index > Internationaler Strafgerichtshof
  single  
Visite à Berne de la procureure désignée de la Cour pénale internationale
The Prosecutor designate of the International Criminal Court in Bern
Designierte Chefanklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs in Bern
La procuratrice designata della Corte penale internazionale in visita a Berna
  Traités internationaux ...  
Statut de Rome de la Cour pénale internationale
Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs
Statuto di Roma della Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 23 octobre/12 novembre 1997 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial (avec annexe)
Briefwechsel vom 23. Oktober/12. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie die Ersteinrichtungen des Gerichtshofs (mit Anhang)
Scambio di lettere del 23 ottobre/12 novembre 1997 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE sulle spese relative ai locali occupati dalla Corte e al loro equipaggiamento iniziale (con Allegato)
  Cour internationale de ...  
> Documentation > Interventions parlementaires > Proche-Orient - Index thématique > Cour internationale de Justice
> Dokumentation > Parlamentarische Vorstösse > Naher Osten - Thematischer Index > Internationaler Gerichtshof
  Traités internationaux ...  
Statut de la Cour internationale de justice, du 26 juin 1945
Statut des Internationalen Gerichtshofs vom 26. Juni 1945
Statuto della Corte internazionale di Giustizia, del 26 giugno 1945
  Cour pénale internation...  
Cour pénale internationale
Internationaler Strafgerichtshof
  Cour internationale de ...  
Cour internationale de Justice
Internationaler Gerichtshof
  Justice internationale  
Cour internationale de Justice
The International Court of Justice
  Justice internationale  
Cour européenne des droits de l'homme
European Court of Human Rights
  La Suisse et le négoce ...  
Dixième anniversaire de la Cour pénale internationale (2012)
Tenth anniversary of the International Criminal Court (2012)
10-jähriges Jubiläum des Internationalen Strafgerichtshofs (2012)
10° anniversario della Corte penale internazionale (2012)
  Justice internationale  
Cour pénale internationale
International Criminal Court
  single  
La Suisse va s’engager au sein de l’ONU afin que les responsables soient traduits en justice. Il appartient aux membres du Conseil de Sécurité d’envisager dès à présent de demander à la Cour pénale internationale d’enquêter sur les crimes commis en Syrie par toutes les parties.
Switzerland will work within the framework of the United Nations to ensure that those responsible are held to account before a court. It considers that the UN Security Council should immediately ask the International Criminal Court to carry out an investigation into the crimes committed by all parties concerned.
Die Schweiz wird sich im Rahmen der UNO dafür einsetzen, dass die Verantwortlichen sich vor Gericht verantworten müssen. Die Mitglieder des UNO-Sicherheitsrats sollten umgehend die Aufforderung an den Internationalen Strafgerichtshof ins Auge fassen, eine Ermittlung über die von allen beteiligten Parteien begangenen Verbrechen durchzuführen.
La Svizzera s’impegnerà presso l’ONU affinché i responsabili vengano portati davanti alla giustizia. È compito dei membri del Consiglio di sicurezza dell'ONU chiedere immediatamente alla Corte penale internazionale di indagare sui crimini commessi da tutte le parti.
  single  
A la suite du dépôt des exceptions préliminaires suisses, la Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse. La Suisse ne s’est pas opposée à ce désistement.
Following the submission of preliminary objections by Switzerland, Belgium informed the International Court of Justice that it did not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland. Switzerland did not oppose the discontinuance of the proceedings. The proceedings before the International Court of Justice (Belgium v. Switzerland) have now ended. The Court will still have to issue an order officially recording the discontinuance of the proceedings.
Im Nachgang an Einreichung der schweizerischen Einrede teilte Belgien dem Internationalen Gerichtshof mit, dass es auf die Weiterführung des gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Die Schweiz hat keinen Einwand gegen diesen Rückzug erhoben. Damit ist das Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof (Belgien gegen die Schweiz) beendet. Der Gerichtshof muss noch eine formelle Verfügung erlassen, mit der er vom Rückzug des belgischen Antrags Kenntnis nimmt.
In seguito al deposito delle eccezioni preliminari della Svizzera, il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura contro la Svizzera, che dal canto suo non si è opposta a questa rinuncia. La procedura davanti alla corte internazionale di Giustizia (Belgio contro Svizzera) si è quindi conclusa. Formalmente la Corte dovrà ancora presentare un'ordinanza in cui prenderà atto della rinuncia del Belgio.
  Justice pénale internat...  
Dossier sur la Cour pénale internationale
Dossier Internationaler Strafgerichtshof
Dossier Corte penale internazionale
  single  
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Belgien hatte am 21. Dezember 2009 einen Antrag zur Einleitung eines Verfahrens gegen die Schweiz beim Internationalen Gerichtshof in Den Haag eingereicht. Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  single  
A la suite du dépôt des exceptions préliminaires suisses, la Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse. La Suisse ne s’est pas opposée à ce désistement.
Following the submission of preliminary objections by Switzerland, Belgium informed the International Court of Justice that it did not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland. Switzerland did not oppose the discontinuance of the proceedings. The proceedings before the International Court of Justice (Belgium v. Switzerland) have now ended. The Court will still have to issue an order officially recording the discontinuance of the proceedings.
Im Nachgang an Einreichung der schweizerischen Einrede teilte Belgien dem Internationalen Gerichtshof mit, dass es auf die Weiterführung des gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Die Schweiz hat keinen Einwand gegen diesen Rückzug erhoben. Damit ist das Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof (Belgien gegen die Schweiz) beendet. Der Gerichtshof muss noch eine formelle Verfügung erlassen, mit der er vom Rückzug des belgischen Antrags Kenntnis nimmt.
In seguito al deposito delle eccezioni preliminari della Svizzera, il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura contro la Svizzera, che dal canto suo non si è opposta a questa rinuncia. La procedura davanti alla corte internazionale di Giustizia (Belgio contro Svizzera) si è quindi conclusa. Formalmente la Corte dovrà ancora presentare un'ordinanza in cui prenderà atto della rinuncia del Belgio.
  single  
La Cour pénale internationale est une institution permanente ayant son siège à la Haye et devant laquelle les crimes les plus graves sont jugés conformément au droit international. Elle fêtera son dixième anniversaire le 1er juillet 2012.
The ICC is a permanent institution based in The Hague and is responsible for prosecuting and punishing serious violations of international law. On 1 July 2012, it celebrates its tenth anniversary; the ICC currently has 121 member States. Criminal investigations are under way in the following seven African countries: Uganda, the Democratic Republic of Congo, the Central African Republic, Sudan, Kenya, Libya and Côte d’Ivoire.
Der Internationale Strafgerichtshof ist eine ständige Institution mit Sitz in Den Haag, die für die Ahndung schwerer Verbrechen nach Völkerrecht zuständig ist. Er feiert am 1. Juli 2012 sein 10-jähriges Jubiläum und hat zurzeit 121 Mitgliedsstaaten. Strafuntersuchungen laufen in sieben afrikanischen Staaten: Uganda, Demokratische Republik Kongo, Zentralafrikanische Republik, Sudan, Kenia, Libyen und Côte d’Ivoire.
La Corte penale internazionale, organismo permanente con sede all'Aia, è competente per punire crimini gravi secondo il diritto pubblico internazionale. Il 1° luglio 2012 festeggia i suoi dieci anni e conta 121 Stati. Attualmente sono in corso inchieste penali nei confronti di sette Stati africani: Uganda, Repubblica democratica del Congo, Repubblica centrafricana, Sudan, Kenia, Libia e Costa d'Avorio.
  single  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
On 18 February 2011, Switzerland filed preliminary objections which called into question the competence of the International Court of Justice and the admissibility of the Belgian application. In particular, it challenged the existence of a dispute between the two States. Switzerland pointed out that in its judgment of 30 September 2008 the Federal Court had not ruled on the issue of the recognition of a possible future Belgian decision. Consequently, there is no dispute between Belgium and Switzerland.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
Il 18 febbraio 2011 la Svizzera ha sollevato eccezioni preliminari che mettevano in causa la competenza della Corte internazionale di Giustizia e l'ammissibilità dell'atto belga. Ha contestato in particolare l'esistenza di una controversia tra i due Paesi. La Svizzera ha indicato che il Tribunale federale, nella sua sentenza del 30 settembre 2008, non aveva trattato la questione del riconoscimento di un'eventuale decisione futura presa dal Belgio. Ne consegue quindi che non esiste alcuna controversia tra il Belgio e la Svizzera.
  single  
La Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse en décembre 2009. Elle reprochait au Tribunal fédéral d’avoir dit dans son arrêt du 30 septembre 2008 que la Suisse ne reconnaîtrait pas la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Belgium has informed the International Court of Justice that it does not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland in December 2009. Belgium claimed that in its ruling of 30 September 2008 the Federal Court had stated that Switzerland would not recognise a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirlines in the bankruptcy of Sabena. However, the Federal Court had not ruled on the issue of the recognition of a possible future Belgian decision.
Belgien hat dem Internationalen Gerichtshof mitgeteilt, dass es auf die Weiterführung des im Dezember 2009 gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Belgien hatte dem Bundesgericht vorgeworfen, es habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 erklärt, die Schweiz würde den bevorstehenden Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena nicht anerkennen. Das Bundesgericht hatte jedoch nicht über die Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden.
Il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura intentata contro la Svizzera nel dicembre 2009. Esso rimproverava al Tribunale federale di aver dichiarato nella sua sentenza del 30 settembre 2008, che la Svizzera non avrebbe riconosciuto la futura decisione dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nell'ambito del fallimento di Sabena. Tuttavia, il Tribunale federale non aveva trattato la questione del riconoscimento di un'eventuale decisione futura presa dal Belgio.
  single  
Dans ce contexte, elle accordera une attention toute particulière à l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme en tant que garante des droits humains et des libertés fondamentales en Europe.
Switzerland is due to take the chair of the Committee of Ministers on 18 November for a period of six months. Its priorities will include ensuring consistent respect for human rights, democracy and the rule of law, and greater transparency and efficiency in the Council of Europe. In this context Switzerland will focus much of its attention on the future of the European Court of Human Rights as the guarantor of human rights and fundamental freedoms in Europe.
Die Schweiz übernimmt den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats am kommenden 18. November für sechs Monate. Sie wird sich dabei für die konsequente Achtung der Menschenrechte, der Demokratie und des Rechtsstaats sowie für eine erhöhte Transparenz und Effizienz des Europarats einsetzen. Ein besonderes Augenmerk wird sie in diesem Zusammenhang der Zukunft des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte als Garant der Menschenrechte und Grundfreiheiten in Europa schenken.
Il 18 novembre prossimo, la Svizzera assumerà per sei mesi la presidenza del Consiglio dei Ministri. Si adopererà per il rispetto rigoroso dei diritti umani, della democrazia e della preminenza del diritto nonché per una maggiore trasparenza ed efficienza del Consiglio d’Europa. In questo contesto, il nostro Paese presterà particolare attenzione al futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo quale garante dei diritti umani e delle libertà fondamentali in Europa.
  single  
A la suite du dépôt des exceptions préliminaires suisses, la Belgique a informé la Cour internationale de Justice qu’elle renonçait à poursuivre la procédure introduite contre la Suisse. La Suisse ne s’est pas opposée à ce désistement.
Following the submission of preliminary objections by Switzerland, Belgium informed the International Court of Justice that it did not intend to go on with the proceedings instituted against Switzerland. Switzerland did not oppose the discontinuance of the proceedings. The proceedings before the International Court of Justice (Belgium v. Switzerland) have now ended. The Court will still have to issue an order officially recording the discontinuance of the proceedings.
Im Nachgang an Einreichung der schweizerischen Einrede teilte Belgien dem Internationalen Gerichtshof mit, dass es auf die Weiterführung des gegen die Schweiz eingeleiteten Verfahrens verzichtet. Die Schweiz hat keinen Einwand gegen diesen Rückzug erhoben. Damit ist das Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof (Belgien gegen die Schweiz) beendet. Der Gerichtshof muss noch eine formelle Verfügung erlassen, mit der er vom Rückzug des belgischen Antrags Kenntnis nimmt.
In seguito al deposito delle eccezioni preliminari della Svizzera, il Belgio ha informato la Corte internazionale di Giustizia che rinunciava a portare avanti la procedura contro la Svizzera, che dal canto suo non si è opposta a questa rinuncia. La procedura davanti alla corte internazionale di Giustizia (Belgio contro Svizzera) si è quindi conclusa. Formalmente la Corte dovrà ancora presentare un'ordinanza in cui prenderà atto della rinuncia del Belgio.
  single  
La cheffe de la diplomatie suisse s’est déclarée très satisfaite du résultat de la Conférence de haut niveau d’Interlaken sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme qui a constitué le point culminant de la présidence suisse.
Before handing over the chairmanship, Ms Calmy-Rey presented the report of the Swiss chairmanship on the activities that she has overseen between 18 November 2009 and 11 May 2010. The Head of Switzerland’s Department of Foreign Affairs declared herself very satisfied with the result of the high-level conference in Interlaken on the future of the European Court of Human Rights, which constituted the highlight of the Swiss chairmanship. “With the Interlaken Declaration and the action plan, we have laid some important milestones in assuring the process of reform at the Court. A smoothly functioning Court is important for the protection of human rights in Europe”, she stated.
Vor der Übergabe erstattete Bundesrätin Calmy-Rey Bericht über die Tätigkeit des Schweizer Vorsitzes, der vom 18. November 2009 bis zum 11. Mai 2010 dauerte. Die Chefin der Schweizer Diplomatie äusserte sich sehr zufrieden über das Ergebnis der hochrangigen Konferenz in Interlaken zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, die den Höhepunkt des Schweizer Vorsitzes bildete. «Mit der Erklärung von Interlaken und dem Aktionsplan haben wir wichtige Weichen für die Reform des Gerichtshofs gestellt. Für den Schutz der Menschenrechte auf dem europäischen Kontinent ist es wesentlich, dass der Gerichtshof reibungslos funktioniert», erklärte sie.
Prima di cedere il testimone, Micheline Calmy-Rey ha presentato il rapporto della presidenza svizzera sulle attività condotte tra il 18 novembre 2009 e l’11 maggio 2010. La responsabile della diplomazia svizzera si è detta molto soddisfatta dei risultati della Conferenza di alto livello di Interlaken sul futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo, punto culminante della presidenza svizzera. «Con la Dichiarazione e il Piano d’azione di Interlaken, abbiamo gettato fondamenta importanti per consolidare il processo di riforma della Corte. Il buon funzionamento della Corte è importante per la salvaguardia dei diritti dell’uomo sul continente europeo», ha dichiarato.
  single  
Dans ce contexte, la Suisse accordera une attention toute particulière à l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme en tant que garante des droits humains et des libertés fondamentales en Europe.
In this context, Switzerland will pay particular attention to the future of the European Court of Human Rights as the guarantor of human rights and of basic freedoms in Europe. This institution is confronted with extraordinary challenges, which far exceed its current capacities. In order to discuss necessary reforms and the implementation of a long-term strategy, Switzerland will invite representatives of the member States and of international organisations to a high-level conference at Interlaken in February 2010. The Swiss chairmanship will also continue to promote the rapid ratification of protocol no. 14 by all member States.
Dabei wird die Schweiz ein besonderes Augenmerk auf die Zukunft des Europä­ischen Gerichtshofs für Menschenrechte als Garant der Menschenrechte und der Grundfreiheiten in Europa legen. Diese Institution hat mit ausserordentlichen Heraus­forderungen zu kämpfen, die seine jetzigen Kapazitäten beträchtlich übersteigen. Die Schweiz wird Vertreter der Mitgliedstaaten und internationaler Organisationen im Februar 2010 in Interlaken zu einer hochrangigen Konferenz einladen, um über die unerlässlichen Reformen und die Festlegung einer langfristigen Strategie zu dis­kutieren. Zudem wird sich der Schweizer Vorsitz weiterhin für die Ratifikation des Protokolls Nr. 14 durch alle Mitgliedstaaten einsetzen.
In questo contesto la Svizzera presterà particolare attenzione al futuro della Corte europea dei diritti dell'uomo quale garante dei diritti umani e delle libertà fondamentali in Europa. Tale istituzione è confrontata a sfide straordinarie che superano ampiamente le sue attuali capacità. Al fine di discutere le riforme indispensabili e l’attuazione di una strategia a lungo termine, la Svizzera inviterà i rappresentanti degli Stati membri nonché di organizzazioni internazionali a una conferenza di alto livello a Interlaken nel febbraio 2010. La presidenza svizzera continuerà inoltre a promuovere la ratifica rapida del protocollo n. 14 da parte di tutti gli Stati membri.
  single  
L’Assemblée générale des Nations Unies a renouvelé son mandat à la Commission le 17 novembre 2011. De 1998 à 2006, il a été juge à la Cour européenne des droits de l’homme au titre du Liechtenstein. Auparavant, il a exercé les fonctions de conseiller juridique du DFAE et a représenté la Suisse dans de nombreuses négociations internationales importantes.
Prof. Lucius Caflisch has been a member of the Commission since 2006. On 17 November 2011, he was re-elected by the UN General Assembly for a second term. From 1998 to 2006, he was a judge for the Principality of Liechtenstein at the European Court of Human Rights. Previously, he was legal advisor to the FDFA and represented Switzerland at many important international negotiations. Prof. Caflisch taught international law at a number of universities, including the Graduate Institute of International and Development Studies in Geneva, where he was dean from 1984 to 1990.
Professor Lucius Caflisch ist seit 2006 Mitglied der Völkerrechtskommission. Am 17. November 2011 wurde er von der UNO-Generalversammlung für ein weiteres Mandat gewählt. Von 1998 bis 2006 war er für das Fürstentum Liechtenstein Richter am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Davor war er Rechtsberater des EDA und vertrat die Schweiz an zahlreichen wichtigen internationalen Verhandlungen. Professor Caflisch unterrichtete Völkerrecht an einer Reihe von Universitäten, darunter am Institut universitaire des hautes études internationales in Genf, das er von 1984 bis 1990 auch leitete.
Il professor Lucius Caflisch è membro della Commissione del diritto internazionale sin dal 2006. Il 17 novembre 2011 l’Assemblea generale dell’ONU l’ha rieletto per un ulteriore mandato. Tra il 1998 e il 2006 è stato giudice presso la Corte europea dei diritti dell’uomo per il Principato del Liechtenstein. In precedenza ha operato come consulente giuridico del DFAE e rappresentato la Svizzera nel quadro di numerosi importanti negoziati internazionali. Lucius Caflisch è stato professore di diritto internazionale in varie università, tra cui l’Institut universitaire des hautes études internationales di Ginevra, del quale è stato anche rettore dal 1984 al 1990.
  Justice et droit intern...  
Rapport de la Cour internationale de Justice (27 Kb, pdf)
Report of the International Court of Justice (27 Kb, pdf)
  single  
La cheffe de la diplomatie suisse s’est déclarée très satisfaite du résultat de la Conférence de haut niveau d’Interlaken sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme qui a constitué le point culminant de la présidence suisse.
Before handing over the chairmanship, Ms Calmy-Rey presented the report of the Swiss chairmanship on the activities that she has overseen between 18 November 2009 and 11 May 2010. The Head of Switzerland’s Department of Foreign Affairs declared herself very satisfied with the result of the high-level conference in Interlaken on the future of the European Court of Human Rights, which constituted the highlight of the Swiss chairmanship. “With the Interlaken Declaration and the action plan, we have laid some important milestones in assuring the process of reform at the Court. A smoothly functioning Court is important for the protection of human rights in Europe”, she stated.
Vor der Übergabe erstattete Bundesrätin Calmy-Rey Bericht über die Tätigkeit des Schweizer Vorsitzes, der vom 18. November 2009 bis zum 11. Mai 2010 dauerte. Die Chefin der Schweizer Diplomatie äusserte sich sehr zufrieden über das Ergebnis der hochrangigen Konferenz in Interlaken zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, die den Höhepunkt des Schweizer Vorsitzes bildete. «Mit der Erklärung von Interlaken und dem Aktionsplan haben wir wichtige Weichen für die Reform des Gerichtshofs gestellt. Für den Schutz der Menschenrechte auf dem europäischen Kontinent ist es wesentlich, dass der Gerichtshof reibungslos funktioniert», erklärte sie.
Prima di cedere il testimone, Micheline Calmy-Rey ha presentato il rapporto della presidenza svizzera sulle attività condotte tra il 18 novembre 2009 e l’11 maggio 2010. La responsabile della diplomazia svizzera si è detta molto soddisfatta dei risultati della Conferenza di alto livello di Interlaken sul futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo, punto culminante della presidenza svizzera. «Con la Dichiarazione e il Piano d’azione di Interlaken, abbiamo gettato fondamenta importanti per consolidare il processo di riforma della Corte. Il buon funzionamento della Corte è importante per la salvaguardia dei diritti dell’uomo sul continente europeo», ha dichiarato.
  single  
La cheffe de la diplomatie suisse s’est déclarée très satisfaite du résultat de la Conférence de haut niveau d’Interlaken sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme qui a constitué le point culminant de la présidence suisse.
Before handing over the chairmanship, Ms Calmy-Rey presented the report of the Swiss chairmanship on the activities that she has overseen between 18 November 2009 and 11 May 2010. The Head of Switzerland’s Department of Foreign Affairs declared herself very satisfied with the result of the high-level conference in Interlaken on the future of the European Court of Human Rights, which constituted the highlight of the Swiss chairmanship. “With the Interlaken Declaration and the action plan, we have laid some important milestones in assuring the process of reform at the Court. A smoothly functioning Court is important for the protection of human rights in Europe”, she stated.
Vor der Übergabe erstattete Bundesrätin Calmy-Rey Bericht über die Tätigkeit des Schweizer Vorsitzes, der vom 18. November 2009 bis zum 11. Mai 2010 dauerte. Die Chefin der Schweizer Diplomatie äusserte sich sehr zufrieden über das Ergebnis der hochrangigen Konferenz in Interlaken zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, die den Höhepunkt des Schweizer Vorsitzes bildete. «Mit der Erklärung von Interlaken und dem Aktionsplan haben wir wichtige Weichen für die Reform des Gerichtshofs gestellt. Für den Schutz der Menschenrechte auf dem europäischen Kontinent ist es wesentlich, dass der Gerichtshof reibungslos funktioniert», erklärte sie.
Prima di cedere il testimone, Micheline Calmy-Rey ha presentato il rapporto della presidenza svizzera sulle attività condotte tra il 18 novembre 2009 e l’11 maggio 2010. La responsabile della diplomazia svizzera si è detta molto soddisfatta dei risultati della Conferenza di alto livello di Interlaken sul futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo, punto culminante della presidenza svizzera. «Con la Dichiarazione e il Piano d’azione di Interlaken, abbiamo gettato fondamenta importanti per consolidare il processo di riforma della Corte. Il buon funzionamento della Corte è importante per la salvaguardia dei diritti dell’uomo sul continente europeo», ha dichiarato.
  Justice internationale  
Les tribunaux pénaux internationaux poursuivent des individus auxquels il est reproché d’avoir commis des crimes internationaux comme le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. La Suisse appuie la Cour pénale internationale, qui permet une avancée majeure dans la lutte contre l’impunité, la promotion et le respect du droit humanitaire et des droits de l’homme.
International criminal tribunals prosecute individuals accused of committing international crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes. Switzerland supports the International Criminal Court, which is furthering significant progress in the fight against impunity, in the promotion of and compliance with humanitarian law and human rights. Switzerland also supports other international criminal tribunals appointed for a limited period of time to prosecute crimes in specific regions (ad hoc tribunals).
  Justice internationale  
La Cour internationale de Justice (CIJ), principal organe judiciaire des Nations Unies, se fonde sur la prééminence du droit et contribue de manière importante au règlement pacifique des différends entre États.
The International Court of Justice (ICJ), the main judicial body of the United Nations, is based on the supremacy of the law and greatly contributes to the peaceful resolution of disputes between states. Its judgements and advisory opinions make it a cornerstone of the international legal system. The rising number of legal cases and questions submitted to the ICJ are an indication of how much it is trusted by the international community. Switzerland recognises the authority of the ICJ and calls on all states to do the same.
  Justice internationale  
La Cour européenne des droits de l'homme a été instituée dans le cadre du Conseil de l'Europe. Elle veille au respect des engagements résultant de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (Convention européenne des droits de l'homme, CEDH).
The European Court of Human Rights is an institution of the Council of Europe. It oversees compliance with the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights, ECHR). It has become a global reference, providing a model for other regional courts. Switzerland ratified the ECHR in 1974. This means that natural or legal persons may file a complaint with the Court against Switzerland for violation of rights recognised in the Conventions or the Protocols to which Switzerland is a party.
  Justice internationale  
La Cour européenne des droits de l'homme a été instituée dans le cadre du Conseil de l'Europe. Elle veille au respect des engagements résultant de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (Convention européenne des droits de l'homme, CEDH).
The European Court of Human Rights is an institution of the Council of Europe. It oversees compliance with the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights, ECHR). It has become a global reference, providing a model for other regional courts. Switzerland ratified the ECHR in 1974. This means that natural or legal persons may file a complaint with the Court against Switzerland for violation of rights recognised in the Conventions or the Protocols to which Switzerland is a party.
  Justice pénale internat...  
2012: 10 ans de la Cour pénale internationale
2012: 10-jähriges Jubiläum des Internationalen Strafgerichtshofs
2012: 10° anniversario della Corte penale internazionale
  Justice pénale internat...  
Loi fédérale sur la coopération avec la Cour pénale internationale
Bundesgesetz über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof
Legge federale sulla cooperazione con la Corte penale internazionale
  single  
Réforme de la Cour européenne des droits de l’homme : adoption d’une déclaration commune
Reform of the European Court of Human Rights: joint declaration reached in Interlaken
Riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo: varata una dichiarazione congiunta a Interlaken
  Justice et droit intern...  
Rapport de la Cour pénale internationale (33 Kb, pdf)
Report of the International Criminal Court (33 Kb, pdf)
  Traités internationaux ...  
concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme
über Personen, welche an Verfahren vor dem europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmen
concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell'uomo
  Justice pénale internat...  
Statut de Rome de la Cour pénale internationale
Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs
Statuto di Roma della Corte penale internazionale
  Protection diplomatique...  
Dans ce cas, l’État d’origine agit en son propre nom, car il est lui-même considéré comme lésé. Les fondements de la protection diplomatique ont été exposés en 1924 par la Cour permanente de Justice internationale dans l’affaire Mavrommatis.
Diplomatic protection is where the home state intervenes on behalf of its nationals who suffer a violation of international law by the host state. In this case the home state acts on its own account as it is considered to be the injured party. The foundations of diplomatic protection were explained in 1924 by the Permanent Court of International Justice in the Mavrommatis case.
Beim diplomatischen Schutz setzt sich der Herkunftsstaat für seine Staatsangehörigen ein, wenn sie infolge einer Verletzung des Völkerrechts durch den Aufenthaltsstaat Schaden erleiden. In diesem Fall handelt der Herkunftsstaat im eigenen Namen, weil er selbst als Geschädigter gilt. Die Grundlage für den diplomatischen Schutz legte der Ständige Internationale Gerichtshof 1924 mit seinem Entscheid im Mavrommatis- Fall.
Nel caso della protezione diplomatica, lo Stato d’origine si impegna a proteggere i propri cittadini quando, in seguito ad una violazione del diritto internazionale, hanno subito un danno da parte del Paese ospitante. In questo caso, lo Stato d’origine agisce a proprio nome, in quanto considerato parte lesa. I principi della protezione diplomatica sono stati illustrati nel 1924 dalla Corte permanente di Giustizia internazionale nel caso Mavrommatis.
  single  
Conférence d’Interlaken : Faire avancer la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme
Interlaken Conference: Switzerland spurs the reform of the European Court of Human Rights
Interlaken Konferenz: Die Reform des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte voranbringen
Conferenza di Interlaken: Portare avanti la riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo
  single  
La Suisse demande au Conseil de sécurité de déférer les graves crimes perpétrés en Syrie à la Cour pénale internationale
Switzerland asks the UN Security Council to refer the serious crimes committed in Syria to the International Criminal Court
Schweiz verlangt vom UNO-Sicherheitsrat, die schweren Verbrechen in Syrien dem Internationalen Strafgerichtshof zur Beurteilung zu überweisen
La Svizzera chiede al Consiglio di sicurezza dell’ONU di perseguire i gravi crimini in Siria davanti alla Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
Accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehörde und eines Gerichtshofs
Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice
  Justice pénale internat...  
Par ces activités, la Suisse entend contribuer à façonner l’avenir de la Cour, à renforcer la justice pénale internationale et la lutte contre l’impunité.
Diese Aktivitäten sollen der Schweiz erlauben, die Zukunft des Gerichtshofs mitzugestalten und die internationale Strafgerichtsbarkeit sowie die Bekämpfung der Straflosigkeit zu stärken.
Mediante i suddetti ruoli, la Svizzera intende contribuire a plasmare l’avvenire della Corte, nonché a rafforzare la giustizia penale internazionale e la lotta contro l’impunità.
  Justice pénale internat...  
Modification de lois fédérales du 1er janvier 2011 en vue de la mise en œuvre du Statut de Rome de la Cour pénale internationale
Änderung von Bundesgesetzen zur Umsetzung des Römer Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs
Modifica di leggi federali per l’attuazione dello Statuto di Roma della Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale
über die Vorrechte und Immunitäten des Internationalen Strafgerichtshofs
sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionale
  Traités internationaux ...  
Arrêt de la Cour permanente de justice internationale du 7 juin 1932
Urteil des Ständigen Internationalen Gerichtshofes vom 7. Juni 1932
Sentenza della Corte Permanente di Giustizia Internazionale del 7 giugno 1932
  Traités internationaux ...  
Accord européen du 6 mai 1969 concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme
Europäisches Übereinkommen vom 6. Mai 1969 über die an den Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen
Accordo europeo del 6 maggio 1969 concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell'Uomo
  single  
La Cour pénale internationale est une institution permanente ayant son siège à la Haye et devant laquelle les crimes les plus graves sont jugés conformément au droit international. Elle fêtera son dixième anniversaire le 1er juillet 2012.
The ICC is a permanent institution based in The Hague and is responsible for prosecuting and punishing serious violations of international law. On 1 July 2012, it celebrates its tenth anniversary; the ICC currently has 121 member States. Criminal investigations are under way in the following seven African countries: Uganda, the Democratic Republic of Congo, the Central African Republic, Sudan, Kenya, Libya and Côte d’Ivoire.
Der Internationale Strafgerichtshof ist eine ständige Institution mit Sitz in Den Haag, die für die Ahndung schwerer Verbrechen nach Völkerrecht zuständig ist. Er feiert am 1. Juli 2012 sein 10-jähriges Jubiläum und hat zurzeit 121 Mitgliedsstaaten. Strafuntersuchungen laufen in sieben afrikanischen Staaten: Uganda, Demokratische Republik Kongo, Zentralafrikanische Republik, Sudan, Kenia, Libyen und Côte d’Ivoire.
La Corte penale internazionale, organismo permanente con sede all'Aia, è competente per punire crimini gravi secondo il diritto pubblico internazionale. Il 1° luglio 2012 festeggia i suoi dieci anni e conta 121 Stati. Attualmente sono in corso inchieste penali nei confronti di sette Stati africani: Uganda, Repubblica democratica del Congo, Repubblica centrafricana, Sudan, Kenia, Libia e Costa d'Avorio.
  single  
Lutte contre l’impunité : La Suisse a, à plusieurs reprises, demandé à ce que le Conseil de sécurité de l’ONU défère la situation syrienne à la Cour pénale internationale (CPI) afin que les auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l’humanité – quel que soit leur camp – ne restent pas impunis.
Fight against impunity: Switzerland has on several occasions asked that the Security Council refer the situation in Syria to the International Criminal Court (ICC) to ensure that the perpetrators of war crimes or crimes against humanity – in all parties to the conflict – do not go unpunished.
Kampf gegen die Straflosigkeit: Die Schweiz hat wiederholt gefordert, dass der UNO-Sicherheitsrat den Fall Syrien an den Internationalen Strafgerichtshof ICC weiterleitet. Die Urheber von Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit dürfen nicht ungestraft davonkommen.
Lotta contro l’impunità: la Svizzera ha chiesto a più riprese che il Consiglio di sicurezza deferisca la situazione siriana dinanzi alla Corte penale internazionale (CPI), affinché gli autori di crimini di guerra e di crimini contro l’umanità non rimangano impuntiti, indipendentemente dalla fazione di appartenenza.
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 15 août/22 septembre 2008 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur la mise à disposition de la Cour de nouveaux locaux et sur la rétrocession du mobilier à la Confédération (avec annexe)
Briefwechsel vom 15. August/22. September 2008 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Bereitstellung neuer Räumlichkeiten für den Gerichtshof und die Rückgabe des Mobiliars an die Eidgenossenschaft (mit Anhang)
Scambio di lettere del 15 agosto/22 settembre 2008 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte e la restituzione del mobilio alla Confederazione (con Allegato)
  single  
Dans ce contexte, elle accordera une attention toute particulière à l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme en tant que garante des droits humains et des libertés fondamentales en Europe.
Switzerland will focus much of its attention on the future of the European Court of Human Rights as the guarantor of human rights and fundamental freedoms in Europe. For this purpose Switzerland will invite representatives of the member states, as well as international organisations, to a high-ranking conference to be held in Interlaken (18-19 February 2010).
Besonderes Augenmerk wird die Schweiz der Zukunft des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte als Garant der Menschenrechte und Grundfreiheiten in Europa schenken. Zu diesem Zweck wird sie die Vertreter der Mitgliedstaaten sowie internationaler Organisationen zu einer hochrangigen Konferenz nach Interlaken einladen (18./19. Februar 2010).
In questo contesto il nostro Paese presterà particolare attenzione al futuro della Corte europea dei diritti dell’uomo quale garante dei diritti umani e delle libertà fondamentali in Europa. A tal fine inviterà i rappresentanti degli Stati membri e le organizzazioni internazionali a una conferenza di alto livello a Interlaken (18/19 febbraio 2010).
  Traités internationaux ...  
Echange de lettres des 15 août/22 septembre 2008 entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE portant sur la mise à disposition de la Cour de nouveaux locaux et sur la rétrocession du mobilier à la Confédération (avec annexe)
Briefwechsel vom 15. August/22. September 2008 zwischen der Schweiz und dem Vergleichs- und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE betreffend die Bereitstellung neuer Räumlichkeiten für den Gerichtshof und die Rückgabe des Mobiliars an die Eidgenossenschaft (mit Anhang)
Scambio di lettere del 15 agosto/22 settembre 2008 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte e la restituzione del mobilio alla Confederazione (con Allegato)
  single  
En décembre dernier, l’Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale a élu Fatou Bensouda, alors procureure adjointe, au poste de procureure de la Cour pénale internationale.
Last December, the Assembly of States Parties of the ICC elected the current deputy prosecutor, Fatou Bensouda, as prosecutor as of 16 June 2012. In the same month, the Assembly also appointed Ambassador Markus Börlin, the Swiss representative in The Hague, as vice-president. In light of these events, the new Prosecutor undertakes a working visit to Bern today, marking at the same time the ICC’s tenth anniversary.
Im vergangenen Dezember wählte die Mitgliedsstaatenversammlung des Internationalen Strafgerichtshofs die zurzeit stellvertretende Chefanklägerin, Fatou Bensouda, zur Chefanklägerin ab 16. Juni 2012. Ebenfalls im Dezember ernannte die Versammlung Botschafter Markus Börlin, den Schweizer Vertreter in Den Haag, zu ihrem Vizepräsidenten. Vor diesem Hintergrund und anlässlich des 10-jährigen Jubiläums des Strafgerichtshofs weilte die künftige Chefanklägerin heute zu einem Arbeitsbesuch in Bern.
Lo scorso mese di dicembre l'attuale sostituta procuratrice Fatou Bensouda è stata nominata procuratrice dall’Assemblea degli Stati parti alla Corte penale internazionale ed entrerà in carica il 16 giugno 2012. Sempre a dicembre, l'Assemblea aveva nominato l'ambasciatore Markus Börlin, rappresentante svizzero all'Aia, suo vicepresidente. In seguito a queste nomine e in occasione del decimo anniversario dell'istituzione della Corte penale internazionale, la futura procuratrice ha colto l'occasione per una visita di lavoro a Berna.
  single  
La Suisse organisera la semaine prochaine, le jeudi 18 et le vendredi 19 février, une conférence ministérielle à Interlaken, dont le but est de faire avancer la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme.
The Ministerial Conference planned by Switzerland for Thursday and Friday of next week, 18 and 19 February, in Interlaken aims at decisively encouraging the reform of the chronically overburdened European Court of Human Rights (ECHR). In this way Switzerland confirms its traditional commitment to protect human rights and ensures in the long term the future of the ECHR.
Um die Reform des chronisch überlasteten Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR) entscheidend voranzubringen, führt die Schweiz am Donnerstag und am Freitag nächster Woche, 18. und 19. Februar, in Interlaken eine Ministerkonferenz durch. Sie bekräftigt damit ihr traditionelles Engagement für den Schutz der Menschenrechte und für die langfristige Sicherung der Zukunft des EGMR.
Per portare avanti in modo decisivo la riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo, continuamente confrontata con una mole eccessiva di lavoro, la Svizzera ha organizzato per giovedì e venerdì della settimana prossima, 18 e 19 febbraio, una conferenza ministeriale a Interlaken. In questo modo ribadisce il suo tradizionale impegno per la tutela dei diritti umani e per garantire a lungo termine il futuro della Corte.
  Convention européenne d...  
Le gouvernement suisse est représenté devant la Cour par la Division des affaires internationales de l'Office fédéral de la justice. Des formules de requêtes à la Cour ainsi qu'une note explicative peuvent être obtenues auprès de la Cour et de l'Office fédéral de la justice.
The Swiss government is represented before the Court by the International Affairs Division of the Federal Office of Justice. Appeal forms for the Court, as well as an information sheet, are available from the Federal Office of Justice or from the Court.
Die Schweizer Regierung ist vor dem Gerichtshof durch die Abteilung für internationale Angelegenheiten des Bundesamts für Justiz vertreten. Formulare für Beschwerden beim Gerichtshof sowie ein Informationsblatt können beim Bundesamt für Justiz oder beim Gerichtshof bezogen werden.
La rappresentanza della Svizzera in seno alla Corte europea è affidata all'Ufficio federale di giustizia (Divisione degli affari internazionali). I formulari per i ricorsi alla Corte europea e un foglio informativo sono disponibili presso l’Ufficio federale di giustizia o la Corte europea.
  Justice pénale internat...  
La création de la Cour pénale internationale (CPI), qui a pour base légale le Statut de Rome entré en vigueur le 1er juillet 2002, revêt une portée historique. La communauté internationale dispose depuis d'un organe juridictionnel permanent ouvert à tous les États.
Die Errichtung des Internationalen Strafgerichtshofs (ICC) ist ein Meilenstein in der Geschichte. Seine Grundlage ist das Römer Statut von 1998, das am 1.7.2002 in Kraft trat. Die internationale Gemeinschaft verfügt damit über eine ständige und allen Staaten zugängliche Gerichtsbehörde. Sie ist zuständig für die Beurteilung der schwersten Verbrechen, welche die internationale Gemeinschaft als Ganzes berühren und das Gewissen der Menschheit zutiefst erschüttern:
La creazione della Corte penale internazionale (CPI), che trova il proprio fondamento giuridico nello Statuto di Roma in vigore dal 1° luglio 2002, riveste una portata storica. Da allora, la comunità internazionale dispone di un organo giuridico permanente aperto a tutti gli Stati. È competente per giudicare gli autori dei crimini più gravi che riguardano tutta la comunità internazionale e scuotono profondamente la coscienza umana:
  Convention européenne d...  
Le gouvernement suisse est représenté devant la Cour par la Division des affaires internationales de l'Office fédéral de la justice. Des formules de requêtes à la Cour ainsi qu'une note explicative peuvent être obtenues auprès de la Cour et de l'Office fédéral de la justice.
The Swiss government is represented before the Court by the International Affairs Division of the Federal Office of Justice. Appeal forms for the Court, as well as an information sheet, are available from the Federal Office of Justice or from the Court.
Die Schweizer Regierung ist vor dem Gerichtshof durch die Abteilung für internationale Angelegenheiten des Bundesamts für Justiz vertreten. Formulare für Beschwerden beim Gerichtshof sowie ein Informationsblatt können beim Bundesamt für Justiz oder beim Gerichtshof bezogen werden.
La rappresentanza della Svizzera in seno alla Corte europea è affidata all'Ufficio federale di giustizia (Divisione degli affari internazionali). I formulari per i ricorsi alla Corte europea e un foglio informativo sono disponibili presso l’Ufficio federale di giustizia o la Corte europea.
  single  
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter, chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu aujourd’hui à Berne, pour une visite de travail, la procureure désignée de la Cour pénale internationale (CPI) Fatou Bensouda.
Today, Federal Councillor Didier Burkhalter, head of the Swiss Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), has received for a working visit the recently designated prosecutor of the International Criminal Court (ICC), Mrs Fatou Bensouda. The meeting offered the opportunity to discuss the role of the ICC, the priorities of the new Prosecutor and Switzerland’s contribution to the success of the ICC. Later, Mrs Bensouda met Federal Councillor Simonetta Sommaruga, head of the Federal Department of Justice and Police (FPJP). Their discussion focused on cooperation.
Bundesrat Didier Burkhalter, Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat heute die designierte Chefanklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs, Fatou Bensouda, zu einem Arbeitsbesuch in Bern empfangen. Das Treffen bot Gelegenheit zu einem Gedankenaustausch über die Rolle des Strafgerichtshofs, die Prioritäten der künftigen Chefanklägerin und den Beitrag der Schweiz zum Gelingen des Strafgerichtshofs. Anschliessend traf Fatou Bensouda Bundesrätin Simonetta Sommaruga, Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements (EJPD), wo Fragen der Zusammenarbeit im Vordergrund standen.
Il consigliere federale Didier Burkhalter, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ricevuto oggi a Berna nell'ambito di una visita di lavoro Fatou Bensouda, procuratrice designata della Corte penale internazionale. L'incontro ha offerto l'opportunità di uno scambio di opinioni sul ruolo della Corte penale, sulle priorità della futura procuratrice e sul contributo della Svizzera al buon funzionamento di questo organismo giudiziario. Al termine Fatou Bensouda ha incontrato la consigliera federale Simonetta Sommaruga, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). I colloqui si sono incentrati sugli aspetti della cooperazione.
  single  
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter, chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu aujourd’hui à Berne, pour une visite de travail, la procureure désignée de la Cour pénale internationale (CPI) Fatou Bensouda.
Today, Federal Councillor Didier Burkhalter, head of the Swiss Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), has received for a working visit the recently designated prosecutor of the International Criminal Court (ICC), Mrs Fatou Bensouda. The meeting offered the opportunity to discuss the role of the ICC, the priorities of the new Prosecutor and Switzerland’s contribution to the success of the ICC. Later, Mrs Bensouda met Federal Councillor Simonetta Sommaruga, head of the Federal Department of Justice and Police (FPJP). Their discussion focused on cooperation.
Bundesrat Didier Burkhalter, Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat heute die designierte Chefanklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs, Fatou Bensouda, zu einem Arbeitsbesuch in Bern empfangen. Das Treffen bot Gelegenheit zu einem Gedankenaustausch über die Rolle des Strafgerichtshofs, die Prioritäten der künftigen Chefanklägerin und den Beitrag der Schweiz zum Gelingen des Strafgerichtshofs. Anschliessend traf Fatou Bensouda Bundesrätin Simonetta Sommaruga, Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements (EJPD), wo Fragen der Zusammenarbeit im Vordergrund standen.
Il consigliere federale Didier Burkhalter, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ricevuto oggi a Berna nell'ambito di una visita di lavoro Fatou Bensouda, procuratrice designata della Corte penale internazionale. L'incontro ha offerto l'opportunità di uno scambio di opinioni sul ruolo della Corte penale, sulle priorità della futura procuratrice e sul contributo della Svizzera al buon funzionamento di questo organismo giudiziario. Al termine Fatou Bensouda ha incontrato la consigliera federale Simonetta Sommaruga, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). I colloqui si sono incentrati sugli aspetti della cooperazione.
  single  
En décembre dernier, l’Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale a élu Fatou Bensouda, alors procureure adjointe, au poste de procureure de la Cour pénale internationale.
Last December, the Assembly of States Parties of the ICC elected the current deputy prosecutor, Fatou Bensouda, as prosecutor as of 16 June 2012. In the same month, the Assembly also appointed Ambassador Markus Börlin, the Swiss representative in The Hague, as vice-president. In light of these events, the new Prosecutor undertakes a working visit to Bern today, marking at the same time the ICC’s tenth anniversary.
Im vergangenen Dezember wählte die Mitgliedsstaatenversammlung des Internationalen Strafgerichtshofs die zurzeit stellvertretende Chefanklägerin, Fatou Bensouda, zur Chefanklägerin ab 16. Juni 2012. Ebenfalls im Dezember ernannte die Versammlung Botschafter Markus Börlin, den Schweizer Vertreter in Den Haag, zu ihrem Vizepräsidenten. Vor diesem Hintergrund und anlässlich des 10-jährigen Jubiläums des Strafgerichtshofs weilte die künftige Chefanklägerin heute zu einem Arbeitsbesuch in Bern.
Lo scorso mese di dicembre l'attuale sostituta procuratrice Fatou Bensouda è stata nominata procuratrice dall’Assemblea degli Stati parti alla Corte penale internazionale ed entrerà in carica il 16 giugno 2012. Sempre a dicembre, l'Assemblea aveva nominato l'ambasciatore Markus Börlin, rappresentante svizzero all'Aia, suo vicepresidente. In seguito a queste nomine e in occasione del decimo anniversario dell'istituzione della Corte penale internazionale, la futura procuratrice ha colto l'occasione per una visita di lavoro a Berna.
  Justice pénale internat...  
La Cour pénale internationale intervient uniquement lorsque les autorités nationales compétentes sont dans l’incapacité ou n’ont pas la volonté de poursuivre ces crimes. Aucune immunité officielle, même celle des chefs d'État ou de gouvernement, ne peut faire écran aux poursuites.
Der Internationale Strafgerichtshof wird nur dann tätig, wenn die zuständigen nationalen Behörden nicht in der Lage oder nicht willens sind, diese Verbrechen zu verfolgen. Niemand kann sich unter Berufung auf seine Immunität einer Strafverfolgung entziehen. Dies gilt selbst für Staats- oder Regierungschefs.
La Corte penale internazionale interviene unicamente quando le autorità nazionali competenti si trovano nell’incapacità di, ovvero non intendono, perseguire i suddetti crimini. Nessuna immunità ufficiale, nemmeno quella dei capi di Stato o di Governo, può impedire il perseguimento.
  single  
A l’instar d’une trentaine de pays, de la Haut Commissaire aux droits de l’homme, des procédures spéciales du Conseil des droits de l’homme et de nombreux représentants de la société civile, la Suisse appelle depuis plusieurs mois le Conseil de sécurité de l’ONU à transférer la situation à la Cour pénale internationale.
Die Appelle zur Bekämpfung der Straflosigkeit in Syrien häufen sich. Gemeinsam mit rund 30 anderen Ländern, der Hochkommissarin für Menschenrechte, den Sonderverfahren des Menschenrechtsrats und zahlreichen Vertreterinnen und Vertretern der Zivilgesellschaft ruft die Schweiz den UNO-Sicherheitsrat seit mehreren Monaten dazu auf, die Situation an den Internationalen Strafgerichtshof zu überweisen. Die Ernennung von Carla del Ponte zum Mitglied der internationalen Untersuchungskommission wird dazu beitragen, die Erhebung von Beweisen für allfällige Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Syrien zu verbessern und deren Verwendung im Kontext zukünftiger Strafverfahren zu erleichtern.
Gli appelli alla lotta contro l'impunità che regna in Siria si moltiplicano. Alla stregua di una trentina di Paesi, dell'Alto Commissario per i diritti umani, delle procedure speciali del Consiglio dei diritti dell'uomo e di numerosi rappresentanti della società civile, anche la Svizzera chiede da molti mesi al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite di trasferire la questione alla Corte penale internazionale. La nomina di Carla del Ponte come membro della Commissione internazionale d'inchiesta contribuirà a potenziare la raccolta di prove di possibili crimini di guerra e crimini contro l'umanità commessi in Siria, con l'obiettivo di facilitarne l'impiego nel contesto di futuri perseguimenti penali.
  Traités internationaux ...  
entre le Conseil fédéral suisse et les Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz
tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE
  Traitement du passé  
La Cour Spéciale de Siera Leone, le Tribunal Spécial pour l’ex Yougoslavie, les Archives de la Police nationale Civile ainsi que la Commission internationale de lutte contre l’impunité (CICIG) au Guatemala sont autant de processus dans lesquels la Suisse s’est impliquée au moyen d’experts.
Die Entsendung von Expertinnen und Experten spielt ebenfalls eine wichtige Rolle. Die Sondergerichtshöfe für Sierra Leone und das ehemalige Jugoslawien sowie das Archiv der Guardia Nacional Civil und die Internationale Kommission gegen Straflosigkeit (CICIG) in Guatemala sind Beispiele für die Mitwirkung von Schweizer Expertinnen und Experten.
In questo ambito l’invio di esperti è estremamente importante. La Corte Speciale per la Sierra Leone, il Tribunale Speciale per l’ex Jugoslavia, gli Archivi della Polizia nazionale civile e la Commissione internazionale contro l’impunità (CICIG) in Guatemala costituiscono esempi di processi in cui la Svizzera è coinvolta per mezzo di esperti.
  single  
Pourtant, malgré les nombreux appels de la communauté internationale, aucune mesure n’a été prise du côté syrien pour instruire les allégations de crimes contre l’humanité de manière équitable et impartiale. La justice ne saurait donc venir que de la Cour pénale internationale.
The Swiss initiative is of an exclusively humanitarian nature and is impartial. It espouses only the cause of justice. Those responsible on all sides of the conflict should be brought to justice. Although prime responsibility for bringing alleged perpetrators to justice lies with the Syrian authorities, they have made no efforts to investigate the allegations of crimes against humanity and war crimes in fair and independent legal proceedings. Consequently, justice can only be expected from the International Criminal Court. As Syria is not a state party to the ICC founding statute, referral to the Criminal Court requires a decision of the Security Council.
Die Schweizer Initiative hat ausschliesslich humanitären Charakter und ist unparteiisch. Sie nimmt einzig Partei für die Gerechtigkeit. Die Verantwortlichen aller Konfliktparteien sollen zur Rechenschaft gezogen werden. Die Verantwortung für die Strafverfolgung liegt zwar primär bei den syrischen Behörden. Diese haben aber trotz zahlreicher internationaler Appelle keine Anstalten getroffen, die Vorwürfe wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen in fairen und unabhängigen Gerichtsverfahren zu untersuchen. Gerechtigkeit kann folglich nur vom Internationalen Strafgerichtshof erwartet werden. Weil Syrien kein Vertragsstaat des ICC-Gründungsvertrags ist, braucht es für die Überweisung an den Strafgerichtshof einen Beschluss des Sicherheitsrats.
L’iniziativa svizzera riveste un carattere puramente umanitario e si pone al di sopra delle parti, schierandosi unicamente in favore della giustizia. I responsabili di tutte le parti in lotta saranno chiamati in causa per le loro azioni. Il perseguimento penale rientra primariamente nella responsabilità delle autorità siriane che, nonostante i ripetuti appelli della comunità internazionale, non hanno ancora dimostrato la volontà di aprire un’inchiesta equa e indipendente contro le accuse di crimini contro l’umanità e crimini di guerra. Di conseguenza, la giustizia può essere espressa solo dalla Corte penale internazionale (CPI). La Siria non rientra fra gli Stati parti del trattato costitutivo della CPI, per cui un suo perseguimento davanti alla Corte penale richiede una decisione del Consiglio di sicurezza.
  single  
La Suisse organisera la semaine prochaine, le jeudi 18 et le vendredi 19 février, une conférence ministérielle à Interlaken, dont le but est de faire avancer la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme.
The Ministerial Conference planned by Switzerland for Thursday and Friday of next week, 18 and 19 February, in Interlaken aims at decisively encouraging the reform of the chronically overburdened European Court of Human Rights (ECHR). In this way Switzerland confirms its traditional commitment to protect human rights and ensures in the long term the future of the ECHR.
Um die Reform des chronisch überlasteten Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR) entscheidend voranzubringen, führt die Schweiz am Donnerstag und am Freitag nächster Woche, 18. und 19. Februar, in Interlaken eine Ministerkonferenz durch. Sie bekräftigt damit ihr traditionelles Engagement für den Schutz der Menschenrechte und für die langfristige Sicherung der Zukunft des EGMR.
Per portare avanti in modo decisivo la riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo, continuamente confrontata con una mole eccessiva di lavoro, la Svizzera ha organizzato per giovedì e venerdì della settimana prossima, 18 e 19 febbraio, una conferenza ministeriale a Interlaken. In questo modo ribadisce il suo tradizionale impegno per la tutela dei diritti umani e per garantire a lungo termine il futuro della Corte.
  single  
Dans le cadre de la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe qu’elle assume, la Suisse a organisé à Interlaken, les 18 et 19 février 2010, une conférence ministérielle dans le but de faire avancer résolument la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme.
In the framework of its Chairmanship of the Council of Europe’s Committee of Ministers, on 18 and 19 February 2010 Switzerland organised a Ministerial Conference in Interlaken in order to decisively spur the reform of the overburdened European Court of Human Rights (ECHR). By issuing a joint declaration the representatives of the 47 Member States of the Council of Europe confirm their intention to secure the long-term future of the ECHR.
Per il 18/19 febbraio 2010 la Svizzera, in quanto Stato presidente del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, ha indetto una conferenza dei ministri a Interlaken con lo scopo di portare avanti la riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo, cronicamente oberata. Varando la dichiarazione congiunta, i rappresentanti dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa ribadiscono la loro volontà di garantire l’avvenire a lungo termine della Corte.
  Convention européenne d...  
Le gouvernement suisse est représenté devant la Cour par la Division des affaires internationales de l'Office fédéral de la justice. Des formules de requêtes à la Cour ainsi qu'une note explicative peuvent être obtenues auprès de la Cour et de l'Office fédéral de la justice.
The Swiss government is represented before the Court by the International Affairs Division of the Federal Office of Justice. Appeal forms for the Court, as well as an information sheet, are available from the Federal Office of Justice or from the Court.
Die Schweizer Regierung ist vor dem Gerichtshof durch die Abteilung für internationale Angelegenheiten des Bundesamts für Justiz vertreten. Formulare für Beschwerden beim Gerichtshof sowie ein Informationsblatt können beim Bundesamt für Justiz oder beim Gerichtshof bezogen werden.
La rappresentanza della Svizzera in seno alla Corte europea è affidata all'Ufficio federale di giustizia (Divisione degli affari internazionali). I formulari per i ricorsi alla Corte europea e un foglio informativo sono disponibili presso l’Ufficio federale di giustizia o la Corte europea.
  Justice pénale internat...  
Les tribunaux pénaux internationaux poursuivent des individus auxquels il est reproché d’avoir commis des crimes internationaux comme le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. La Suisse soutient fortement la Cour pénale internationale, qui permet une avancée majeure dans la lutte contre l’impunité, la promotion et le respect du droit humanitaire et des droits de l’homme.
Internationale Strafgerichte verfolgen Einzelpersonen, denen schwere internationale Verbrechen vorgeworfen werden, darunter Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen. Die Schweiz unterstützt mit Nachdruck den Internationalen Strafgerichtshof und betrachtet ihn als wesentlichen Fortschritt im Kampf gegen die Straflosigkeit und für die Weiterverbreitung und Achtung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte.
I tribunali penali internazionali perseguono singole persone accusate di avere commesso crimini internazionali, come genocidio, crimini contro l’umanità e crimini di guerra. La Svizzera sostiene con impegno la Corte penale internazionale, che rende possibile un notevole passo avanti nella lotta contro l’impunità, nonché nella promozione e nel rispetto del diritto umanitario e dei diritti dell’uomo.
  Dossiers  
Dixième anniversaire de la Cour pénale internationale
Tenth anniversary of the International Criminal Court
  single  
Lors des entretiens, chaque partie s’est accordée à dire que la Cour pénale internationale est, dix ans après sa création, un instrument important de la lutte contre l’impunité. La Suisse a depuis le début apporté son soutien à la CPI.
There is a consensus view that in the ten years of its existence the ICC has become an important force in the struggle against impunity. Switzerland has always actively supported the ICC. Federal Councillor Burkhalter assured Mrs Bensouda that Switzerland would further strengthen its commitment with the appointment of the Swiss Representative to the vice-presidency of the Assembly of States Parties. Other issues discussed at the meeting were the priorities of the new Prosecutor and the relationship between the ICC and the United Nations. The subsequent talks with Federal Councillor Sommaruga focused on cooperation between the ICC and Switzerland. The ICC does not have its own police force or enforcement body and is therefore dependent to a very high degree on the cooperation of States.
Es herrschte Einigkeit, dass der Strafgerichtshof in den 10 Jahren seiner Existenz eine wichtige Bedeutung für den Kampf gegen die Straflosigkeit erlangt hat. Die Schweiz unterstützt den Strafgerichtshof seit jeher aktiv. Bundesrat Burkhalter versicherte der Chefanklägerin, dass die Schweiz  mit der Übernahme des Vizepräsidiums der Staatenversammlung ihr Engagement noch zusätzlich verstärke. Weitere Themen des Treffens waren die Prioritäten der künftigen Chefanklägerin und das Verhältnis des Strafgerichtshofs zu den Vereinten Nationen. Im anschliessenden Gespräch mit Bundesrätin Sommaruga ging es insbesondere um Fragen der Zusammenarbeit zwischen dem Strafgerichtshof und der Schweiz. Der Strafgerichtshof hat keine eigenen Polizei- oder Vollstreckungsorgane und ist deshalb in besonderem Masse auf die Zusammenarbeit mit den Staaten angewiesen.
Il ruolo della Corte penale, che in dieci anni di esistenza ha notevolmente contribuito alla lotta contro l'impunità, è stato unanimemente riconosciuto. La Svizzera ha sostenuto attivamente l'azione di questo organismo sin dall'inizio. Il consigliere federale Burkhalter ha assicurato alla procuratrice che, con l'assunzione della vicepresidenza dell'Assemblea degli Stati parti, la Svizzera rafforzerà ancora di più il suo impegno. Tra gli altri temi all'ordine del giorno figuravano le priorità della futura procuratrice e le relazioni tra la Corte penale e le Nazioni Unite. Il colloquio con la consigliera federale Sommaruga ha riguardato in particolare la cooperazione tra la Corte penale e la Svizzera. La Corte penale non dispone di organi di polizia o di esecuzione e deve pertanto poter contare sulla cooperazione con i vari Stati.
  single  
Lors des entretiens, chaque partie s’est accordée à dire que la Cour pénale internationale est, dix ans après sa création, un instrument important de la lutte contre l’impunité. La Suisse a depuis le début apporté son soutien à la CPI.
There is a consensus view that in the ten years of its existence the ICC has become an important force in the struggle against impunity. Switzerland has always actively supported the ICC. Federal Councillor Burkhalter assured Mrs Bensouda that Switzerland would further strengthen its commitment with the appointment of the Swiss Representative to the vice-presidency of the Assembly of States Parties. Other issues discussed at the meeting were the priorities of the new Prosecutor and the relationship between the ICC and the United Nations. The subsequent talks with Federal Councillor Sommaruga focused on cooperation between the ICC and Switzerland. The ICC does not have its own police force or enforcement body and is therefore dependent to a very high degree on the cooperation of States.
Es herrschte Einigkeit, dass der Strafgerichtshof in den 10 Jahren seiner Existenz eine wichtige Bedeutung für den Kampf gegen die Straflosigkeit erlangt hat. Die Schweiz unterstützt den Strafgerichtshof seit jeher aktiv. Bundesrat Burkhalter versicherte der Chefanklägerin, dass die Schweiz  mit der Übernahme des Vizepräsidiums der Staatenversammlung ihr Engagement noch zusätzlich verstärke. Weitere Themen des Treffens waren die Prioritäten der künftigen Chefanklägerin und das Verhältnis des Strafgerichtshofs zu den Vereinten Nationen. Im anschliessenden Gespräch mit Bundesrätin Sommaruga ging es insbesondere um Fragen der Zusammenarbeit zwischen dem Strafgerichtshof und der Schweiz. Der Strafgerichtshof hat keine eigenen Polizei- oder Vollstreckungsorgane und ist deshalb in besonderem Masse auf die Zusammenarbeit mit den Staaten angewiesen.
Il ruolo della Corte penale, che in dieci anni di esistenza ha notevolmente contribuito alla lotta contro l'impunità, è stato unanimemente riconosciuto. La Svizzera ha sostenuto attivamente l'azione di questo organismo sin dall'inizio. Il consigliere federale Burkhalter ha assicurato alla procuratrice che, con l'assunzione della vicepresidenza dell'Assemblea degli Stati parti, la Svizzera rafforzerà ancora di più il suo impegno. Tra gli altri temi all'ordine del giorno figuravano le priorità della futura procuratrice e le relazioni tra la Corte penale e le Nazioni Unite. Il colloquio con la consigliera federale Sommaruga ha riguardato in particolare la cooperazione tra la Corte penale e la Svizzera. La Corte penale non dispone di organi di polizia o di esecuzione e deve pertanto poter contare sulla cooperazione con i vari Stati.
  single  
Tant que les autorités nationales n’assumeront pas leurs responsabilités, il reviendra au Conseil de sécurité et aux Etats membres de l’ONU ainsi qu’aux organisations régionales d’agir rapidement pour faire respecter le principe de responsabilité en Syrie. La commission recommande donc au Conseil de sécurité d’engager une procédure judiciaire en la matière. Elle suggère notamment de déférer la situation syrienne à la Cour pénale internationale.
As long the national authorities fail to fulfil their responsibilities, it is the urgent duty of the UN Security Council, UN member states and regional organisations to ensure that the above-mentioned crimes are prosecuted. The commission recommends that the Security Council should initiate legal proceedings for the crimes committed in Syria. One possibility would be to refer the situation to the International Criminal Court.
Solange die nationalen Behörden ihre Verantwortung nicht wahrnehmen, ist es die dringende Aufgabe des UNO-Sicherheitsrates, der UNO-Mitgliedstaaten und regionaler Organisationen, die strafrechtliche Verantwortung sicherzustellen. Die Kommission empfiehlt dem Sicherheitsrat, die gerichtliche Behandlung der in Syrien begangenen Verbrechen zu veranlassen. Als entsprechende Möglichkeit wird die Überweisung der Situation an den Internationalen Strafgerichtshof genannt.
Fintanto che le autorità nazionali non si assumono la loro responsabilità, sono il Consiglio di Sicurezza dell'ONU, gli Stati membri dell'ONU e le organizzazioni regionali a dover garantire con urgenza la responsabilità penale. La commissione raccomanda al Consiglio di Sicurezza di predisporre il trattamento giudiziario dei crimini commessi in Siria. Si parla di trasmettere la situazione alla Corte penale internazionale.
  single  
« J’y ai encouragé les autorités de ces deux pays à poursuivre leurs efforts pour respecter pleinement les engagements pris lors de leur adhésion à l’Organisation tout en les assurant du plein soutien du Conseil de l’Europe dans leurs réformes » a-t-elle dit.
During her presentation before the Committee of Ministers, Federal Councillor Micheline Calmy-Rey indicated that she had wished to draw attention in particular to strengthening the political position of the Council of Europe by travelling in person to Georgia and Bosnia-Herzegovina. “I encouraged the authorities in these two countries to continue their efforts in terms of fully respecting the commitments they entered into when they joined the Council, while assuring them of the Council’s full support for their reforms”, she said. The Head of the FDFA travelled to Georgia in January with the aim of supporting the efforts of the Commissioner on Human Rights, Thomas Hammarberg, and of obtaining better access to South Ossetia and Abkhazia. Following the ruling by the European Court of Human Rights in December 2009 in the Sejdic-Finci case, the already difficult situation in Bosnia-Herzegovina has become even more complex. This was the reason for Ms Calmy-Rey’s trip to Sarajevo in April when she spoke to the authorities and political leaders about the importance that the Committee of Ministers attaches to settling the problems identified as quickly as possible.
Während ihrer Präsentation vor dem Ministerkomitee wies Bundesrätin Micheline Calmy-Rey zudem darauf hin, dass es ihr ein besonderes Anliegen gewesen war, die politische Position des Europarats zu stärken. Deshalb begab sie sich persönlich nach Georgien sowie Bosnien und Herzegowina. «Ich habe die Behörden der beiden Länder ermutigt, ihre Anstrengungen zur vollständigen Umsetzung der Verpflichtungen, die sie bei ihrem Beitritt zum Europarat eingegangen sind, weiterzuführen. Zudem habe ich sie der vollen Unterstützung des Europarats in ihren Reformbemühungen versichert», erklärte sie. Die Vorsteherin des EDA war im Januar persönlich nach Georgien gereist, um die Bemühungen des Menschenrechtskommissars Thomas Hammarberg zu unterstützen und darauf hinzuwirken, dass der Zugang zu Südossetien und Abchasien verbessert wird. In Bosnien und Herzegowina wurde die bisher bereits schwierige Situation nach dem Entscheid des Gerichtshofs für Menschenrechte in der Beschwerdesache Sejdic und Finci im Dezember 2009 noch komplexer. Deshalb hatte sich Bundesrätin Calmy-Rey im April nach Sarajevo begeben. Sie erinnerte die Behörden und die Führungsspitzen der wichtigsten politischen Parteien daran, welche Bedeutung das Ministerkomitee einer möglichst baldigen Regelung der fest­gestellten Probleme beimisst.
Durante la sua presentazione davanti al Comitato dei Ministri, la Consigliera federale Micheline Calmy-Rey ha precisato di aver voluto prestare un’attenzione particolare al rafforzamento del ruolo politico del Consiglio d’Europa, recandosi personalmente in Georgia e in Bosnia ed Erzegovina. «Ho incoraggiato le autorità di questi due Paesi a proseguire gli sforzi per rispettare pienamente gli impegni assunti al momento dell’adesione all’Organizzazione, garantendo al contempo il pieno appoggio del Consiglio d’Europa alle loro riforme», ha affermato. In gennaio, la responsabile del DFAE si è recata in Georgia allo scopo di sostenere gli sforzi del Commissario per i diritti dell’uomo Thomas Hammarberg e di ottenere un miglior accesso all’Ossezia del Sud e all’Abcasia. In seguito alla sentenza pronunciata dalla Corte europea dei diritti dell’uomo nel dicembre 2009 nel caso Sejdic e Finci, la situazione già difficile in Bosnia-Erzegovina è diventata ancora più complessa. Per questo motivo, in aprile Micheline Calmy-Rey si è recata a Sarajevo per ricordare alle autorità e ai leader politici l’importanza attribuita dal Consiglio dei Ministri a una rapida soluzione dei problemi.
  Cour européenne des dro...  
Membre suisse de la Cour européenne des droits de l'homme
Schweizer Mitglied des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
  Cour européenne des dro...  
> Thèmes > Organisations internationales > Conseil de l’Europe > Cour européenne des droits de l'homme
> Themen > Internationale Organisationen > Europarat > Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
  Dossiers  
La communauté internationale dispose depuis dix ans d’un organe juridictionnel permanent, qui a pour compétence de juger les auteurs de génocide, de crimes contre l’humanité et de crimes de guerre : la Cour pénale internationale (CPI).
For the last ten years, the international community has had a permanent jurisdictional body, the International Criminal Court (ICC), with the power and authority to judge perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. A number of events in Switzerland and elsewhere have been organised to mark this tenth anniversary.
  single  
Telle est la revendication exprimée par la Suisse, soutenue par 56 Etats, dans une lettre du 14 janvier 2013 adressée au Conseil de sécurité des Nations Unies. Le meilleur moyen de faire triompher la justice est de déférer la situation syrienne à la Cour pénale internationale (CPI).
The numerous allegations of crimes against humanity and war crimes in Syria need to be investigated and those responsible on all sides of the conflict brought before court. Switzerland, supported by 56 other countries, lodged this request with the UN Security Council in a letter on 14 January 2013. The best means of ensuring justice would be to refer the situation in Syria to the International Criminal Court (ICC). Switzerland is convinced that no lasting peace is possible in Syria without taking consistent action against impunity.
Die zahlreichen Vorwürfe wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen in Syrien müssen untersucht und die Verantwortlichen aller Konfliktparteien vor Gericht gebracht werden. Diese Forderung hat die Schweiz, unterstützt von 56 Staaten, mit einem Brief vom 14. Januar 2013 beim UNO-Sicherheitsrat deponiert. Das beste Mittel, um Gerechtigkeit zu schaffen, wäre eine Überweisung der Situation in Syrien an den Internationalen Strafgerichtshof (ICC). Die Schweiz ist überzeugt, dass ohne konsequentes Vorgehen gegen die Straflosigkeit in Syrien kein nachhaltiger Frieden möglich ist.
Le numerose accuse di crimini contro l’umanità e crimini di guerra in Siria devono essere sottoposte a un’inchiesta e i responsabili di tutte le parti in conflitto tradotti davanti a un tribunale. Con una lettera datata 14 gennaio 2013, la Svizzera, sostenuta da 56 altri Stati, ha inoltrato questa richiesta al Consiglio di sicurezza dell’ONU. Lo strumento migliore per ottenere giustizia sarebbe la traduzione dei fatti siriani davanti alla Corte penale internazionale (CPI). La Svizzera è convinta che in Siria, senza l’avvio di una procedura coerente contro l’impunità, non sia possibile giungere a una pace duratura.
  Tâches de la Représenta...  
La Représentation permanente suit aussi les travaux de l'Assemblée parlementaire, du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe, de la Cour européenne des droits de l'homme, du Secrétariat et des autres organes ou services rattachés au Conseil de l'Europe.
The Permanent Representation of Switzerland represents this country's interests in the Council of Europe, mainly in the Committee of Ministers and in the associated bodies. The representation staff takes part in the meetings of the Committee of Ministers, which generally take place once a week, and in the meetings of its subordinate bodies. The Permanent Representation also follows the work of the Parilamentary Assembly, the Congress of Municipalities and Regions of the Council of Europe, the European Court of Human Rights, the Secretariat and other bodies and services attached to the Council of Europe. In exceptional cases it observes meetings of government experts or conferences held under the auspices of the Council of Europe.
Die Ständige Vertretung nimmt die Interessen der Schweiz im Europarat wahr, hauptsächlich im Ministerkomitee und in den ihm zugeordneten Organen. Ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter nehmen an den Sitzungen des Ministerkomitees teil, die in der Regel einmal pro Woche stattfinden, und an den Sitzungen seiner ihm untergeordneten Organe. Die Ständige Vertretung verfolgt auch die Arbeiten der Parlamentarischen Versammlung, des Kongresses der Gemeinden und Regionen Europas, des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, des Sekretariats und anderer Organe oder Dienste, die dem Europarat angegliedert sind.
In senso lato, la Rappresentanza permanente difende gli interessi della Svizzera in seno al Consiglio d’Europa, in particolare al Comitato dei Ministri e agli organi a esso subordinati. I suoi membri partecipano alle sedute del Comitato dei Ministri, che di regola si tengono una volta la settimana, e a quelle degli organi a esso subordinati. La Rappresentanza permanente segue pure i lavori dell’Assemblea parlamentare, del Congresso dei Poteri Locali e Regionali d’Europa, della Corte europea dei diritti dell’uomo, del Segretariato e di altri organi o servizi legati al Consiglio d’Europa. In via eccezionale, segue anche le sedute di esperti governativi o le conferenze organizzate sotto l’egida del Consiglio d’Europa.
  Immunité des représenta...  
La communauté internationale a d’ores et déjà conféré des compétences étendues aux juridictions internationales, notamment à la Cour pénale internationale, au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie, au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal spécial pour le Liban, en prévoyant dans les statuts de ces tribunaux que les personnes au bénéfice d’immunités conformément au droit international public ne peuvent pas s’en prévaloir devant ces juridictions.
The international community has already granted extended authority to the international courts, in particular the International Criminal Court, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon, by providing in their statutes that persons benefitting from immunities according to international public law may not rely upon them before these courts. Today, it is not possible to invoke any rule of international law which would limit the immunity of state representatives for such crimes before national courts.
Die Staatengemeinschaft hat den internationalen Gerichten – namentlich dem Internationalen Strafgerichtshof, dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien, dem Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda, dem Sondergerichtshof für Sierra Leone und dem Sondergerichtshof für Libanon – bereits weitreichende Befugnisse übertragen, indem in ihren Statuten festgelegt worden ist, dass Personen, die gemäss Völkerrecht Immunität geniessen, sich vor diesen Gerichtshöfen nicht auf ihre Immunität berufen können. Zurzeit gibt es noch keine völkerrechtliche Regelung, welche zur Einschränkung der Immunität der Staatsvertretern bei solchen Verbrechen vor innerstaatlichen Gerichten angerufen werden könnte.
  single  
Pourtant, malgré les nombreux appels de la communauté internationale, aucune mesure n’a été prise du côté syrien pour instruire les allégations de crimes contre l’humanité de manière équitable et impartiale. La justice ne saurait donc venir que de la Cour pénale internationale.
The Swiss initiative is of an exclusively humanitarian nature and is impartial. It espouses only the cause of justice. Those responsible on all sides of the conflict should be brought to justice. Although prime responsibility for bringing alleged perpetrators to justice lies with the Syrian authorities, they have made no efforts to investigate the allegations of crimes against humanity and war crimes in fair and independent legal proceedings. Consequently, justice can only be expected from the International Criminal Court. As Syria is not a state party to the ICC founding statute, referral to the Criminal Court requires a decision of the Security Council.
Die Schweizer Initiative hat ausschliesslich humanitären Charakter und ist unparteiisch. Sie nimmt einzig Partei für die Gerechtigkeit. Die Verantwortlichen aller Konfliktparteien sollen zur Rechenschaft gezogen werden. Die Verantwortung für die Strafverfolgung liegt zwar primär bei den syrischen Behörden. Diese haben aber trotz zahlreicher internationaler Appelle keine Anstalten getroffen, die Vorwürfe wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen in fairen und unabhängigen Gerichtsverfahren zu untersuchen. Gerechtigkeit kann folglich nur vom Internationalen Strafgerichtshof erwartet werden. Weil Syrien kein Vertragsstaat des ICC-Gründungsvertrags ist, braucht es für die Überweisung an den Strafgerichtshof einen Beschluss des Sicherheitsrats.
L’iniziativa svizzera riveste un carattere puramente umanitario e si pone al di sopra delle parti, schierandosi unicamente in favore della giustizia. I responsabili di tutte le parti in lotta saranno chiamati in causa per le loro azioni. Il perseguimento penale rientra primariamente nella responsabilità delle autorità siriane che, nonostante i ripetuti appelli della comunità internazionale, non hanno ancora dimostrato la volontà di aprire un’inchiesta equa e indipendente contro le accuse di crimini contro l’umanità e crimini di guerra. Di conseguenza, la giustizia può essere espressa solo dalla Corte penale internazionale (CPI). La Siria non rientra fra gli Stati parti del trattato costitutivo della CPI, per cui un suo perseguimento davanti alla Corte penale richiede una decisione del Consiglio di sicurezza.
  La Genève internationale  
Cour OSCE / Court OSCE (en)
OSCE court – Cour OSCE
  single  
Elle aspire en outre à ce que les Etats membres soutiennent la Cour dans ses efforts pour accroître à court terme son efficacité dans le cadre des dispositions actuelles, c’est-à-dire sans modification de la CEDH.
The Swiss delegation at the Ministerial Conference will be lead by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). Switzerland wishes the 47 Member States of the Council of Europe to issue a joint declaration, in which they confirm their commitment to the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights and to the implementation of effective mechanisms to protect such rights at national level. In addition, the Member States are called to support the ECHR in enhancing its efficiency in the short term within the framework of the existing legal provisions (i.e. without modifying the European Convention on Human Rights). Finally, the Ministerial Conference shall determine the course for a middle and long term reform of the ECHR – if necessary envisaging adjustments of the European Convention on Human Rights –, in order to secure the future implementation of human rights in Europe.
Die Schweizer Delegation an der Ministerkonferenz wird von Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, und von Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf, Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements EJPD, geleitet. Die Schweiz strebt eine gemeinsame Erklärung der 47 Europarats-Mitgliedstaaten an, in der sie ihr Engagement für die in der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) garantierten Rechte sowie für effiziente Mechanismen zu deren Schutz auf innerstaatlicher Ebene bekräftigen. Die Mitgliedstaaten sollen ferner den Gerichtshof unterstützen, um seine Effizienz im Rahmen der geltenden Bestimmungen (d.h. ohne Änderung der EMRK) kurzfristig zu steigern. Die Ministerkonferenz soll schliesslich die Weichen stellen für eine mittel- und langfristige Reform des Gerichtshofs (ggf. mit Änderungen der EMRK), um die Durchsetzung der Menschenrechte in Europa langfristig zu sichern.
La delegazione svizzera alla conferenza ministeriale è diretta dalla consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), e dalla consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). L’obiettivo della Svizzera è una dichiarazione comune dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa in cui rafforzino il loro impegno a favore dei diritti tutelati dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo (CEDU) e di strumenti efficaci per la loro protezione in ambito nazionale. Gli Stati membri sono chiamati inoltre a sostenere la Corte europea dei diritti dell’uomo affinché possa aumentare in tempi brevi la sua efficienza nell’ambito delle disposizioni in vigore, ossia senza modifiche della CEDU. L'incontro intende inoltre porre le basi per una riforma della Corte europea a medio e lungo termine, se del caso adeguando la CEDU, al fine di assicurare anche per il futuro il rispetto concreto dei diritti dell'uomo in Europa.
  single  
Dans le cadre de la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe qu’elle assume, la Suisse a organisé à Interlaken, les 18 et 19 février 2010, une conférence ministérielle dans le but de faire avancer résolument la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme.
In the framework of its Chairmanship of the Council of Europe’s Committee of Ministers, on 18 and 19 February 2010 Switzerland organised a Ministerial Conference in Interlaken in order to decisively spur the reform of the overburdened European Court of Human Rights (ECHR). By issuing a joint declaration the representatives of the 47 Member States of the Council of Europe confirm their intention to secure the long-term future of the ECHR.
Per il 18/19 febbraio 2010 la Svizzera, in quanto Stato presidente del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, ha indetto una conferenza dei ministri a Interlaken con lo scopo di portare avanti la riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo, cronicamente oberata. Varando la dichiarazione congiunta, i rappresentanti dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa ribadiscono la loro volontà di garantire l’avvenire a lungo termine della Corte.
  Convention européenne d...  
Au contraire d'autres instruments de protection des droits de l'homme, la CEDH institue un mécanisme de contrôle qui permet à tout individu de déposer, après avoir épuisé les voies de recours nationales, une requête devant la Cour européenne des droits de l'homme pour violation de la Convention et de ses protocoles additionnels.
In contrast to other instruments for the protection of human rights, the ECHR has established a control mechanism which enables any private individual, after he or she has exhausted the national succession of appeals, to submit an appeal against violation of the Convention and its Protocols to the European Court of Human Rights. Until 31 October 1998, such appeals were examined by the European Commission for Human Rights and subsequently, in certain circumstances, by the Court. At that time, a Swiss national was appointed to the chair of the European Commission for Human Rights: Stefan Trechsel.
Im Gegensatz zu anderen Instrumenten zum Schutz der Menschenrechte hat die EMRK einen Kontrollmechanismus eingerichtet, der es jeder Einzelperson erlaubt, nach Ausschöpfung des nationalen Instanzenzugs, beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte eine Beschwerde wegen Verletzung der Konvention und ihrer Protokolle einzureichen. Bis zum 31.10.1998 wurden die Beschwerden durch die Europäische Kommission für Menschenrechte geprüft und danach unter Umständen durch den Gerichtshof. In jener Zeit übernahm ein Schweizer den Vorsitz der Europäischen Kommission für Menschenrechte: Herr Stefan Trechsel.
Contrariamente ad altri strumenti per la salvaguardia dei diritti umani, la CEDU ha istituito una procedura di controllo che permette al singolo cittadino, una volta passate le istanze nazionali, di inoltrare ricorso dinanzi alla Corte europea dei diritti dell'uomo per supposta violazione della Convenzione e dei suoi protocolli. Fino al 31.10.1998, tali ricorsi venivano esaminati dalla Commissione europea dei diritti dell'uomo e soltanto in seguito, a dipendenza delle circostanze, anche dalla Corte europea dei diritti dell'uomo. È in quel periodo che lo svizzero Stefan Trechsel assumeva la presidenza della Commissione europea dei diritti dell’uomo.
  single  
M. Kälin remplace Mme Helen Keller, professeure suisse de droit international public, qui a quitté ses fonctions à la suite de son élection en tant que juge à la Cour européenne des droits de l’homme.
On 17 January 2012, the States Parties to the International Covenant on Civil and Political Rights elected Walter Kälin, Professor of Constitutional and International Law at the University of Bern, as member of the UN Human Rights Committee. The Committee monitors the States Parties’ compliance with the Covenant. Walter Kälin replaces the Swiss international law professor, Helen Keller, who resigned after being appointed judge at the European Court for Human Rights in 2011.
Die Vertragsstaaten des Internationales Paktes über bürgerliche und politische Rechte haben am 17. Januar 2012 Walter Kälin, Professor für Staats- und Völkerrecht an der Universität Bern, in den UNO-Menschenrechtsausschuss gewählt. Dieser überwacht die Einhaltung des UNO-Paktes. Walter Kälin ersetzt die Schweizer Völkerrechts-Professorin Helen Keller, die 2011 zur Richterin in den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte gewählt wurde und darum zurückgetreten ist.
Il 17 gennaio 2012 gli Stati firmatari del Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici hanno nominato Walter Kälin, professore di diritto pubblico e internazionale all’Università di Berna, nel Comitato per i diritti dell’uomo dell’ONU, organo che vigila sul rispetto del Patto dell’ONU. Walter Kälin prende il posto della professoressa svizzera di diritto pubblico Helen Keller, dimessasi da questo incarico dopo essere stata nominata nel 2011 giudice presso la Corte europea dei diritti dell’uomo.
  single  
La Suisse était représentée à cette conférence ministérielle sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme par Mmes les conseillères fédérales Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et Présidente actuelle du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe et Eveline Widmer-Schlumpf, cheffe du Département fédéral de justice et police (DFJP), qui a présidé les débats durant ces deux jours.
At the Ministerial Conference on the future of the European Court of Human Rights in Interlaken Switzerland was represented by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) and Chairperson of the Committee of Ministers of the Council of Europe, and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). The Head of the FDJP chaired the two-day Conference. Besides the representatives of the 47 Member States of the Council of Europe, the Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland, the President of the European Court of Human Rights Jean-Paul Costa and the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Mevlüt Çavusoglu also took part in the event.
Hanno rappresentato la Svizzera alla conferenza sul futuro della Corte la consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e Presidente attuale del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, e la consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). La conferenza è durata due giorni ed è stata presieduta dal capo del DFGP. Oltre ai rappresentanti dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa, vi hanno preso parte il segretario generale del Consiglio d’Europa Thorbjørn Jagland, il presidente della Corte europea dei diritti dell’uomo Jean-Paul Costa e il presidente dell’Assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa Mevlüt Çavusoglu.
  single  
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter a consacré une grande partie de son discours d’ouverture de la 22e session du Conseil des droits de l’homme de l’ONU à la situation actuelle en Syrie. La persistance des violences a des conséquences désastreuses pour les habitants du pays, en particulier pour les enfants, a déclaré le chef du DFAE.
In his opening speech to the 22nd session of the UN Human Rights Council, Mr Burkhalter said that the continuing violence in Syria had devastating effects on the population in the country, especially on children. He strongly condemned all the human rights violations that have taken place in Syria. He also welcomed the recent recommendations of the commission of inquiry on Syria of the Human Rights Council on Syria, of which Swiss national Carla Del Ponte is a member. The  commission was mandated to look into all the serious human rights violations that have taken place since March 2011. In its report of 18 February 2013 it detailed the extent and the gravity of the violations committed by all sides. In his speech Mr Burkhalter referred to the demand by the commission that those responsible for the human rights violations should be brought before the courts. He also welcomed the commission's proposal to the UN Security Council to refer the  situation in Syria to the International Criminal Court. Switzerland made this proposal to the UN Security Council in a letter signed by 58 states in the middle of January.
In seiner Eröffnungsrede zur 22. Tagung des UNO-Menschenrechtsrates richtete Bundesrat Didier Burkhalter heute in Genf den Fokus unter anderem auf die aktuelle Lage in Syrien. Die anhaltende Gewalt hätte verheerende Folgen für die dort lebenden Menschen, insbesondere auch für die Kinder, sagte der Vorsteher des EDA. Mit Nachdruck verurteilte er sämtliche in Syrien begangenen Menschenrechtsverletzungen. Zugleich begrüsste er die jüngsten Empfehlungen der Untersuchungskommission des Menschenrechtsrats zu Syrien, der auch die Schweizerin Carla del Ponte angehört. Die Untersuchungskommission, die den Auftrag hat, alle seit März 2011 in Syrien begangenen schweren Menschenrechtsverletzungen zu untersuchen, hat in ihrem Bericht vom 18. Februar 2013 Ausmass und Schwere der von allen Seiten in Syrien begangenen Verbrechen aufgezeigt. Bundesrat Burkhalter nahm in seiner heutigen Rede namentlich Bezug auf die Forderung der Untersuchungskommission, dass die Verantwortlichen für Menschenrechtsverletzungen zur Rechenschaft gezogen werden müssten. Ausserdem begrüsste er den Aufruf der Untersuchungskommission an den UNO-Sicherheitsrat, die Situation in Syrien an den internationalen Strafgerichtshof zu überweisen. Mitte Januar hatte die Schweiz in einem von 58 Staaten unterzeichneten Brief dieselbe Forderung an den UNO-Sicherheitsrat gerichtet.
In occasione del suo odierno discorso di apertura della 22a sessione del Consiglio dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite a Ginevra, il consigliere federale Didier Burkhalter ha attirato l'attenzione, tra l'altro, sull'attuale situazione in Siria. Il capo del DFAE ha sottolineato come il perdurare della violenza abbia conseguenze devastanti sulla popolazione locale, in particolare sui bambini, e ha condannato fermamente tutte le violazioni dei diritti dell'uomo commesse in Siria. Burkhalter ha inoltre manifestato il proprio apprezzamento per le recenti raccomandazioni sulla Siria formulate dalla commissione d'inchiesta del Consiglio dei diritti dell'uomo dell'ONU, della quale fa parte anche la svizzera Carla del Ponte. La commissione d'inchiesta, incaricata di esaminare tutte le gravi violazioni dei diritti dell'uomo commesse in Siria dal mese di marzo del 2011, ha mostrato nel suo rapporto del 18 febbraio 2013 l'entità e la gravità dei crimini commessi nel Paese da tutte le parti coinvolte. Nel discorso odierno il consigliere federale Burkhalter ha fatto riferimento in particolare alla richiesta, formulata dalla commissione d'inchiesta, di citare in giudizio i responsabili delle violazioni dei diritti dell'uomo. Il capo del DFAE ha inoltre accolto favorevolmente l'invito rivolto dalla commissione d'inchiesta al Consiglio di sicurezza dell'ONU di deferire la situazione della Siria alla Corte penale internazionale. A metà gennaio, in una lettera firmata da 58 Stati, la Svizzera aveva indirizzato la stessa richiesta al Consiglio di sicurezza dell'ONU.
  Traitement du passé  
Ceci se concrétise sous la forme de commissions d’établissement des faits, ou commission de vérité (et réconciliation), des tribunaux nationaux, hybrides, spéciaux et internationaux (comme la Cour pénale internationale), des programmes de réhabilitation et d’indemnisation des victimes, des mesures de réformes institutionnelles, et des mesures de filtrage institutionnel (vetting).
Die Grundsätze zur Bekämpfung der Straflosigkeit sehen eine Reihe kombinierter Massnahmen zur Realisation dieser Rechte und Pflichten vor, und zwar in den folgenden Bereichen: Dem Recht auf Wahrheit, Recht auf Gerechtigkeit, Recht auf Wiedergutmachung und der Garantie der Nichtwiederholung. Konkret geschieht dies in der Form von Wahrheits- oder Versöhnungskommissionen, durch die Einsetzung von Kommissionen zur Feststellung der Tatsachen, innerstaatliche-, hybride-, sonder- oder internationale Gerichte (wie der Internationale Strafgerichtshof), Programme zur Rehabilitierung und Entschädigung von Opfern, durch institutionelle Reformen und Massnahmen zur Überprüfung der Mitglieder von Institutionen (vetting). Zudem sind Massnahmen mit starkem Symbolgehalt, wie beispielsweise öffentliche Entschuldigungen und Denkmäler zum Gedenken an die Opfer und Widerstandskämpfer, für den Prozess der Vergangenheitsarbeit sowohl auf individueller als auch auf kollektiver Ebene zentral.
I principi contro l'impunità prevedono la realizzazione di iniziative integrate che garantiscano il rispetto dei diritti e dei doveri nei seguenti ambiti: il diritto di conoscere la verità, il diritto alla giustizia, il diritto al risarcimento e la garanzia di non ripetizione. Con tali finalità operano le commissioni d'inchiesta, o commissioni per la verità e la riconciliazione, i tribunali nazionali, ibridi, speciali e internazionali (come la Corte penale internazionale), i programmi di riabilitazione e indennizzo delle vittime, le riforme istituzionali e la verifica dei membri di organi istituzionali (vetting). Infine, le misure dal forte valore simbolico, come le scuse pubbliche o la costruzione di monumenti in memoria delle vittime e degli oppositori politici, svolgono un ruolo centrale nell'elaborazione del passato sia sul piano individuale sia su quello collettivo.
  single  
Mme Calmy-Rey a souligné : « Nous avons posé à Interlaken la première pierre afin que le processus de réforme de la Cour puisse aller de l’avant. La Suisse est fermement déterminée à poursuivre ses efforts durant sa présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe et au-delà.
Federal Councillor Micheline Calmy-Rey underlined that: "In Interlaken we have laid the foundations that will enable us to accelerate the reform process of the Court. Switzerland will actively pursue this target during its Chairmanship of the Council of Europe’s Committee of Ministers and thereafter". Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf declared: "I wish to point out that we can be very pleased with the result of the Interlaken Conference. It was important that the result was not limited to a merely political declaration of intent, but suggests more concrete measures".
La consigliera federale Micheline Calmy-Rey ha rilevato: «A Interlaken abbiamo gettato le basi per accelerare la riforma della Corte. La Svizzera perseguirà energicamente tale obiettivo sia durante la sua presidenza sia in seguito». E la consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf ha asserito: «Vorrei sottolineare che possiamo essere molto soddisfatti dell’esito della conferenza di Interlaken. Era importante che il risultato non si limitasse a una semplice dichiarazione politica d’intenti, ma che fossero proposte misure quanto più concrete possibili».
  single  
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, M. Thorbjørn Jagland, a déclaré « Nous allons sauver la Cour car nous n’avons pas d’autre choix. Les Européens l’exigent et nous ne saurions faire moins. » Pour sa part, le Président de la Cour, M. Jean-Paul Costa, a dit « La Cour fière d’œuvrer en toute impartialité, pour les droits de l’homme, est prête à contribuer pleinement à l’élan que vient de provoquer la Conférence d’Interlaken. ».
The Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland declared: "We will save the Court because we have no other choice. People in Europe deserve no less and will get no less". Costa, President of the ECHR, said: "I can assure you that in its independence our Court is extremely willing to follow the road indicated at the Interlaken Conference". The President of the Council of Europe Parliamentary Assembly, Mevlut Cavusoglu, welcomed the measures taken to increase the efficiency of the Court bit insisted that such measures can only bear fruit within the context of a strong CoE.
Il segretario generale Thorbjørn Jagland ha dichiarato: «Salveremo la Corte perché non abbiamo altra scelta. Sono gli Europei a chiedercelo e meritano di essere accontentati». Il presidente della Corte Jean-Paul Costa ha affermato: «Le garantisco che la nostra Corte, pur mantenendo la propria indipendenza, è disposta a percorrere con determinazione la via tracciata dalla conferenza di Interlaken». Il Presidente dell’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a salutato le misure prese per migliorare l’efficienza della Corte ma ha sottolineato che queste misure potranno essere ottimizzate solamente nel quadro di un Consiglio d’Europa forte.
  single  
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, M. Thorbjørn Jagland, a déclaré « Nous allons sauver la Cour car nous n’avons pas d’autre choix. Les Européens l’exigent et nous ne saurions faire moins. » Pour sa part, le Président de la Cour, M. Jean-Paul Costa, a dit « La Cour fière d’œuvrer en toute impartialité, pour les droits de l’homme, est prête à contribuer pleinement à l’élan que vient de provoquer la Conférence d’Interlaken. ».
The Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland declared: "We will save the Court because we have no other choice. People in Europe deserve no less and will get no less". Costa, President of the ECHR, said: "I can assure you that in its independence our Court is extremely willing to follow the road indicated at the Interlaken Conference". The President of the Council of Europe Parliamentary Assembly, Mevlut Cavusoglu, welcomed the measures taken to increase the efficiency of the Court bit insisted that such measures can only bear fruit within the context of a strong CoE.
Il segretario generale Thorbjørn Jagland ha dichiarato: «Salveremo la Corte perché non abbiamo altra scelta. Sono gli Europei a chiedercelo e meritano di essere accontentati». Il presidente della Corte Jean-Paul Costa ha affermato: «Le garantisco che la nostra Corte, pur mantenendo la propria indipendenza, è disposta a percorrere con determinazione la via tracciata dalla conferenza di Interlaken». Il Presidente dell’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a salutato le misure prese per migliorare l’efficienza della Corte ma ha sottolineato che queste misure potranno essere ottimizzate solamente nel quadro di un Consiglio d’Europa forte.
  Cour européenne des dro...  
Mme Helen Keller officie comme juge suisse à la Cour européenne des droits de l’homme depuis octobre 2011. Ont siégé à la Cour au titre de la Suisse avant elle : M. Giorgio Malinverni, M. Luzius Wildhaber, Mme Denise Bindschedler-Robert et M. Antoine Favre.
Seit Oktober 2011 amtet Helen Keller als Schweizer Richterin am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Zuvor hatten bereits Giorgio Malinverni, Luzius Wildhaber, Denise Bindschedler-Robert und Antoine Favre Einsitz im Gerichtshof. Luzius Wildhaber war zudem von 1998 bis 2007 Präsident des Gerichtshofs.
  Cour européenne des dro...  
Mme Helen Keller officie comme juge suisse à la Cour européenne des droits de l’homme depuis octobre 2011. Ont siégé à la Cour au titre de la Suisse avant elle : M. Giorgio Malinverni, M. Luzius Wildhaber, Mme Denise Bindschedler-Robert et M. Antoine Favre.
Seit Oktober 2011 amtet Helen Keller als Schweizer Richterin am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Zuvor hatten bereits Giorgio Malinverni, Luzius Wildhaber, Denise Bindschedler-Robert und Antoine Favre Einsitz im Gerichtshof. Luzius Wildhaber war zudem von 1998 bis 2007 Präsident des Gerichtshofs.
  Convention européenne d...  
Au contraire d'autres instruments de protection des droits de l'homme, la CEDH institue un mécanisme de contrôle qui permet à tout individu de déposer, après avoir épuisé les voies de recours nationales, une requête devant la Cour européenne des droits de l'homme pour violation de la Convention et de ses protocoles additionnels.
In contrast to other instruments for the protection of human rights, the ECHR has established a control mechanism which enables any private individual, after he or she has exhausted the national succession of appeals, to submit an appeal against violation of the Convention and its Protocols to the European Court of Human Rights. Until 31 October 1998, such appeals were examined by the European Commission for Human Rights and subsequently, in certain circumstances, by the Court. At that time, a Swiss national was appointed to the chair of the European Commission for Human Rights: Stefan Trechsel.
Im Gegensatz zu anderen Instrumenten zum Schutz der Menschenrechte hat die EMRK einen Kontrollmechanismus eingerichtet, der es jeder Einzelperson erlaubt, nach Ausschöpfung des nationalen Instanzenzugs, beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte eine Beschwerde wegen Verletzung der Konvention und ihrer Protokolle einzureichen. Bis zum 31.10.1998 wurden die Beschwerden durch die Europäische Kommission für Menschenrechte geprüft und danach unter Umständen durch den Gerichtshof. In jener Zeit übernahm ein Schweizer den Vorsitz der Europäischen Kommission für Menschenrechte: Herr Stefan Trechsel.
Contrariamente ad altri strumenti per la salvaguardia dei diritti umani, la CEDU ha istituito una procedura di controllo che permette al singolo cittadino, una volta passate le istanze nazionali, di inoltrare ricorso dinanzi alla Corte europea dei diritti dell'uomo per supposta violazione della Convenzione e dei suoi protocolli. Fino al 31.10.1998, tali ricorsi venivano esaminati dalla Commissione europea dei diritti dell'uomo e soltanto in seguito, a dipendenza delle circostanze, anche dalla Corte europea dei diritti dell'uomo. È in quel periodo che lo svizzero Stefan Trechsel assumeva la presidenza della Commissione europea dei diritti dell’uomo.
  single  
Le but de cette conférence était de poser les jalons des futurs travaux de réforme de la Cour, objectif qui a pu être atteint grâce à l’adoption d’une déclaration commune. Ce document prévoit, notamment, d’atteindre un équilibre entre les nouvelles requêtes et les cas traités et de réduire le nombre des affaires en instance devant la Cour, qui est actuellement de 120 000 environ.
The Conference aimed at setting the course for the future reform of the ECHR. With the issuing of a joint declaration the event was crowned with success. According to the declaration it is necessary in particular to reach a balance between the incoming cases and the settled ones and to reduce the volume of approximately 120,000 outstanding cases as well as to guarantee that new appeals are dealt with in reasonable time. Moreover, the national implementation of the Court's judgements should be improved and the Committee of Ministers should guarantee an effective supervision of the implementation process. In order to reach these objectives the political declaration contains an action plan with a list of short and middle-term measures as well as an agenda for their implementation.
L’obiettivo della conferenza era di preparare il terreno per la futura riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo. Il varo di una dichiarazione congiunta segna la riuscita della conferenza. La dichiarazione congiunta prevede in particolare di riequilibrare il rapporto tra i casi in entrata e quelli evasi, di smaltire gli attuali circa 120 000 casi pendenti e di garantire che i nuovi ricorsi possano essere sbrigati in tempo ragionevole. S’intende inoltre ottimizzare l’applicazione delle sentenze della Corte nei singoli Paesi e, di rimando, garantire un controllo efficace in materia da parte del Comitato dei Ministri. Per realizzare tali obiettivi, la dichiarazione politica comprende un piano d’azione corredato di un elenco di misure a breve e medio termine, completo di scadenzario.
  single  
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, M. Thorbjørn Jagland, a déclaré « Nous allons sauver la Cour car nous n’avons pas d’autre choix. Les Européens l’exigent et nous ne saurions faire moins. » Pour sa part, le Président de la Cour, M. Jean-Paul Costa, a dit « La Cour fière d’œuvrer en toute impartialité, pour les droits de l’homme, est prête à contribuer pleinement à l’élan que vient de provoquer la Conférence d’Interlaken. ».
The Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland declared: "We will save the Court because we have no other choice. People in Europe deserve no less and will get no less". Costa, President of the ECHR, said: "I can assure you that in its independence our Court is extremely willing to follow the road indicated at the Interlaken Conference". The President of the Council of Europe Parliamentary Assembly, Mevlut Cavusoglu, welcomed the measures taken to increase the efficiency of the Court bit insisted that such measures can only bear fruit within the context of a strong CoE.
Il segretario generale Thorbjørn Jagland ha dichiarato: «Salveremo la Corte perché non abbiamo altra scelta. Sono gli Europei a chiedercelo e meritano di essere accontentati». Il presidente della Corte Jean-Paul Costa ha affermato: «Le garantisco che la nostra Corte, pur mantenendo la propria indipendenza, è disposta a percorrere con determinazione la via tracciata dalla conferenza di Interlaken». Il Presidente dell’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a salutato le misure prese per migliorare l’efficienza della Corte ma ha sottolineato che queste misure potranno essere ottimizzate solamente nel quadro di un Consiglio d’Europa forte.
  Cour européenne des dro...  
Mme Helen Keller officie comme juge suisse à la Cour européenne des droits de l’homme depuis octobre 2011. Ont siégé à la Cour au titre de la Suisse avant elle : M. Giorgio Malinverni, M. Luzius Wildhaber, Mme Denise Bindschedler-Robert et M. Antoine Favre.
Seit Oktober 2011 amtet Helen Keller als Schweizer Richterin am Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Zuvor hatten bereits Giorgio Malinverni, Luzius Wildhaber, Denise Bindschedler-Robert und Antoine Favre Einsitz im Gerichtshof. Luzius Wildhaber war zudem von 1998 bis 2007 Präsident des Gerichtshofs.
  single  
La Suisse était représentée à cette conférence ministérielle sur l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme par Mmes les conseillères fédérales Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et Présidente actuelle du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe et Eveline Widmer-Schlumpf, cheffe du Département fédéral de justice et police (DFJP), qui a présidé les débats durant ces deux jours.
At the Ministerial Conference on the future of the European Court of Human Rights in Interlaken Switzerland was represented by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) and Chairperson of the Committee of Ministers of the Council of Europe, and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). The Head of the FDJP chaired the two-day Conference. Besides the representatives of the 47 Member States of the Council of Europe, the Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland, the President of the European Court of Human Rights Jean-Paul Costa and the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Mevlüt Çavusoglu also took part in the event.
Hanno rappresentato la Svizzera alla conferenza sul futuro della Corte la consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e Presidente attuale del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, e la consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). La conferenza è durata due giorni ed è stata presieduta dal capo del DFGP. Oltre ai rappresentanti dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa, vi hanno preso parte il segretario generale del Consiglio d’Europa Thorbjørn Jagland, il presidente della Corte europea dei diritti dell’uomo Jean-Paul Costa e il presidente dell’Assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa Mevlüt Çavusoglu.
  single  
Troisième axe: la lutte contre l’impunité, notamment les demandes répétées que la Suisse a adressées à l’Assemblée générale et au Conseil des droits de l’homme de l’ONU, afin que le Conseil de sécurité de l’ONU défère la situation syrienne à la Cour pénale internationale (CPI) et que les auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l’humanité, quel que soit leur camp, puissent faire l’objet de poursuites pénales.
Humanitarian aid is one of the three pillars of Switzerland's policy towards the Syrian conflict. A second pillar is to support efforts towards a political settlement. Switzerland therefore supports the political mission of the Special Representative of the UN and Arab League. The third pillar is the fight against impunity. Switzerland has repeatedly called on the UN General Assembly and UN Human Rights Council to refer the situation in Syria to the International Criminal Court (ICC) in order to ensure that the perpetrators of war crimes or crimes against humanity can be brought to justice, no matter what side of the conflict they are on.
Die humanitäre Hilfe ist einer der drei Pfeiler der Schweizer Politik im Zusammenhang mit dem Syrien-Konflikt. Ein weiterer Pfeiler ist die Unterstützung der Anstrengungen für eine politische Lösung. So unterstützt die Schweiz die politische Mission des Sondergesandten der Arabischen Liga und der UNO. Der dritte Schwerpunkt ist die Bekämpfung der Straflosigkeit. Die Schweiz hat an der UNO-Generalversammlung und im UNO-Menschenrechtsrat wiederholt gefordert, dass der UNO-Sicherheitsrat die Situation in Syrien an den Internationalen Strafgerichtshof (ICC) überweist, damit die Urheber von Kriegsverbrechen oder Verbrechen gegen die Menschlichkeit, ungeachtet der Konfliktpartei, der sie angehören, strafrechtlich belangt werden können.
L'aiuto umanitario è uno dei tre pilastri della politica svizzera nel conflitto siriano. Un altro pilastro è il sostegno degli sforzi per giungere a una soluzione politica. La Svizzera appoggia quindi la missione politica dell'inviato speciale della Lega araba e dell'ONU. Il terzo pilastro è la lotta contro l'impunità. La Svizzera ha chiesto ripetutamente all'Assemblea generale dell'ONU e al Consiglio dei diritti dell'uomo dell'ONU che il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite trasmetta la situazione in Siria alla Corte penale internazionale (ICC) affinché i responsabili di crimini di guerra o di crimini contro l'umanità vengano citati in giudizio indipendentemente dalla parte conflittuale a cui appartengono.
  single  
Le but de cette conférence était de poser les jalons des futurs travaux de réforme de la Cour, objectif qui a pu être atteint grâce à l’adoption d’une déclaration commune. Ce document prévoit, notamment, d’atteindre un équilibre entre les nouvelles requêtes et les cas traités et de réduire le nombre des affaires en instance devant la Cour, qui est actuellement de 120 000 environ.
The Conference aimed at setting the course for the future reform of the ECHR. With the issuing of a joint declaration the event was crowned with success. According to the declaration it is necessary in particular to reach a balance between the incoming cases and the settled ones and to reduce the volume of approximately 120,000 outstanding cases as well as to guarantee that new appeals are dealt with in reasonable time. Moreover, the national implementation of the Court's judgements should be improved and the Committee of Ministers should guarantee an effective supervision of the implementation process. In order to reach these objectives the political declaration contains an action plan with a list of short and middle-term measures as well as an agenda for their implementation.
L’obiettivo della conferenza era di preparare il terreno per la futura riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo. Il varo di una dichiarazione congiunta segna la riuscita della conferenza. La dichiarazione congiunta prevede in particolare di riequilibrare il rapporto tra i casi in entrata e quelli evasi, di smaltire gli attuali circa 120 000 casi pendenti e di garantire che i nuovi ricorsi possano essere sbrigati in tempo ragionevole. S’intende inoltre ottimizzare l’applicazione delle sentenze della Corte nei singoli Paesi e, di rimando, garantire un controllo efficace in materia da parte del Comitato dei Ministri. Per realizzare tali obiettivi, la dichiarazione politica comprende un piano d’azione corredato di un elenco di misure a breve e medio termine, completo di scadenzario.
  Agenda pour les droits ...  
Le panel entend approfondir à l’avenir les thèmes suivants : Cour internationale des droits de l’homme, conditions générales de détention (en particulier des mineurs), accès à la justice (en particulier pour les segments pauvres de la population), éducation aux droits de l’homme et effets du changement climatique sur les droits de l'homme.
In futuro il panel intende approfondire i seguenti temi: Corte internazionale dei diritti dell’uomo, condizioni generali di detenzione (in particolare per i giovani), accesso alla giustizia (in particolare per le fasce sociali meno abbienti), educazione ai diritti dell'uomo e conseguenze del cambiamento climatico sui diritti dell'uomo.
  Agenda pour les droits ...  
Les travaux se sont concentrés jusqu’à présent sur les neuf thèmes ci-après, qui font également l’objet d’une série de publications (cf. www.udhr60.ch) : dignité humaine, prévention, situation des détenus et conditions de détention en général, migration, apatridie, droit à la santé, changement climatique et Cour mondiale des droits de l’homme.
Oltre alla Svizzera, Austria, Paesi Bassi, Slovenia, Kazaktan, Marocco, Brasile e Qatar hanno finora sostenuto l’iniziativa nell’ambito del cosiddetto «Core-Group». Fino ad oggi il panel si è concentrato sui seguenti nove campi tematici, che tra l’altro sono anche oggetto di una serie di pubblicazioni (cfr. www.udhr60.ch): dignità umana, prevenzione, situazione dei detenuti e condizioni di detenzione in generale, migrazione, apolidia, diritto alla salute, cambiamento climatico e tribunale mondiale per i diritti dell'uomo.
  Cour européenne des dro...  
La Cour est chargée de superviser la manière dont les Etats Parties à la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) respectent leurs obligations conventionnelles. Elle a son siège à Strasbourg et se compose d'autant de juges qu'il y a d'Etats Parties à la Convention.
Der Gerichtshof hat die Aufgabe, die Einhaltung der sich aus der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) ergebenden Verpflichtungen durch die Vertragsstaaten zu überwachen. Er hat seinen Sitz in Strassburg und setzt sich insgesamt aus ebenso vielen Richtern und Richterinnen zusammen wie die EMRK Vertragsstaaten hat (je Vertragsstaat ein Richter bzw. eine Richterin). Als ständiges Organ wurde er durch das Protokoll Nr. 11 zur EMRK eingerichtet.
  single  
Le but de cette conférence était de poser les jalons des futurs travaux de réforme de la Cour, objectif qui a pu être atteint grâce à l’adoption d’une déclaration commune. Ce document prévoit, notamment, d’atteindre un équilibre entre les nouvelles requêtes et les cas traités et de réduire le nombre des affaires en instance devant la Cour, qui est actuellement de 120 000 environ.
The Conference aimed at setting the course for the future reform of the ECHR. With the issuing of a joint declaration the event was crowned with success. According to the declaration it is necessary in particular to reach a balance between the incoming cases and the settled ones and to reduce the volume of approximately 120,000 outstanding cases as well as to guarantee that new appeals are dealt with in reasonable time. Moreover, the national implementation of the Court's judgements should be improved and the Committee of Ministers should guarantee an effective supervision of the implementation process. In order to reach these objectives the political declaration contains an action plan with a list of short and middle-term measures as well as an agenda for their implementation.
L’obiettivo della conferenza era di preparare il terreno per la futura riforma della Corte europea dei diritti dell’uomo. Il varo di una dichiarazione congiunta segna la riuscita della conferenza. La dichiarazione congiunta prevede in particolare di riequilibrare il rapporto tra i casi in entrata e quelli evasi, di smaltire gli attuali circa 120 000 casi pendenti e di garantire che i nuovi ricorsi possano essere sbrigati in tempo ragionevole. S’intende inoltre ottimizzare l’applicazione delle sentenze della Corte nei singoli Paesi e, di rimando, garantire un controllo efficace in materia da parte del Comitato dei Ministri. Per realizzare tali obiettivi, la dichiarazione politica comprende un piano d’azione corredato di un elenco di misure a breve e medio termine, completo di scadenzario.
  single  
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, M. Thorbjørn Jagland, a déclaré « Nous allons sauver la Cour car nous n’avons pas d’autre choix. Les Européens l’exigent et nous ne saurions faire moins. » Pour sa part, le Président de la Cour, M. Jean-Paul Costa, a dit « La Cour fière d’œuvrer en toute impartialité, pour les droits de l’homme, est prête à contribuer pleinement à l’élan que vient de provoquer la Conférence d’Interlaken. ».
The Secretary General of the Council of Europe Thorbjørn Jagland declared: "We will save the Court because we have no other choice. People in Europe deserve no less and will get no less". Costa, President of the ECHR, said: "I can assure you that in its independence our Court is extremely willing to follow the road indicated at the Interlaken Conference". The President of the Council of Europe Parliamentary Assembly, Mevlut Cavusoglu, welcomed the measures taken to increase the efficiency of the Court bit insisted that such measures can only bear fruit within the context of a strong CoE.
Il segretario generale Thorbjørn Jagland ha dichiarato: «Salveremo la Corte perché non abbiamo altra scelta. Sono gli Europei a chiedercelo e meritano di essere accontentati». Il presidente della Corte Jean-Paul Costa ha affermato: «Le garantisco che la nostra Corte, pur mantenendo la propria indipendenza, è disposta a percorrere con determinazione la via tracciata dalla conferenza di Interlaken». Il Presidente dell’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a salutato le misure prese per migliorare l’efficienza della Corte ma ha sottolineato che queste misure potranno essere ottimizzate solamente nel quadro di un Consiglio d’Europa forte.
  Commission internationa...  
La Commission d’enquête a le statut d'observateur à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité des Nations Unies et reçoit régulièrement le soutien d'autres institutions internationales, telles que le Comité international de la Croix-Rouge, la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Cour pénale internationale, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne.
The Fact-Finding Commission was created pursuant to Article 90 of Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions, agreed by the international community in Geneva in 1977. The Commission was established in 1991, once it had been recognised by the first 20 states. To date, 72 states from five continents have deposited a declaration of recognition, Switzerland among them. The Fact-Finding Commission has observer status at the General Assembly and the Security Council of the United Nations and enjoys the support of other international bodies such as the International Committee of the Red Cross, the International Conference of the Red Cross and Red Crescent, the International Criminal Court and the European Union.
Die Schaffung der Ermittlungskommission gründet auf Artikel 90 des ersten Zusatzprotokolls zu den Genfer Abkommen von 1949, das die Staatengemeinschaft 1977 in Genf beschlossen hat. Die Ermittlungskommission wurde 1991 mit der Anerkennung durch die ersten 20 Staaten eingesetzt. Bisher haben 72 Staaten auf fünf Kontinenten eine Anerkennungserklärung deponiert, darunter die Schweiz. Die Ermittlungskommission hat Beobachterstatus bei der Generalversammlung und dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und geniesst die Unterstützung von anderen internationalen Institutionen wie dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz, der internationalen Rotkreuz- und Rothalbmondkonferenz, dem Internationalen Strafgerichtshof, dem Europarat und der Europäischen Union.
L’istituzione della commissione d’inchiesta si basa sull’articolo 90 del primo Protocollo aggiuntivo delle Convenzioni di Ginevra del 1949, adottato dalla comunità internazionale a Ginevra nel 1997. La commissione d’inchiesta si è costituita nel 1991 dopo il riconoscimento dei primi 20 Stati. Finora hanno depositato la rispettiva dichiarazione di riconoscimento 72 Stati di cinque continenti, tra cui la Svizzera. La Commissione d’inchiesta ha lo statuto di osservatore presso l’Assemblea Generale e il Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite e beneficia del sostegno regolare di altre istituzioni internazionali, quali il Comitato internazionale della Croce Rossa, la Conferenza internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa, la Corte penale internazionale, il Consiglio d’Europa e l’Unione europea.
  single  
Au cours de la cérémonie des traités organisée par les Nations Unies à New York, la Suisse a ratifié le 25 septembre 2012 l’Accord du 9 septembre 2002 sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale.
During the Treaty Event organized by the United Nations in New York Switzerland ratified on 25 September 2012 the Agreement of 9 September 2002 on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court. It also became State Party to the Convention of 13 February 1946 on the Privileges and Immunities of the United Nations and to the Convention of 21 November 1947 on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies of the United Nations. In so doing, Switzerland reaffirmes its commitment to the universality of international law.
Im Rahmen der von den Vereinten Nationen in New York organisierten Vertragszeremonie hat die Schweiz am 25. September 2012 das Übereinkommen vom 9. September 2002 über die Vorrechte und Immunitäten des Internationalen Strafgerichtshofs ratifiziert. Zudem trat sie dem Übereinkommen vom 13. Februar 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen und dem Übereinkommen vom 21. November 1947 über die Vorrechte und Immunitäten der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen bei. Damit bekräftigt die Schweiz ihr Engagement für die Universalität des Völkerrechts.
Nel corso della cerimonia dei trattati organizzata dalle Nazioni Unite a New York, la Svizzera ha ratificato il 25 settembre 2012 l’Accordo del 9 settembre 2002 sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionale. Ha altresì aderito alla Convenzione del 13 febbraio 1946 sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite e alla Convenzione del 21 novembre 1947 sui privilegi e le immunità delle istituzioni specializzate delle Nazioni Unite. La Svizzera testimonia così il suo impegno a favore dell'universalità del diritto internazionale.
  single  
Elle aspire en outre à ce que les Etats membres soutiennent la Cour dans ses efforts pour accroître à court terme son efficacité dans le cadre des dispositions actuelles, c’est-à-dire sans modification de la CEDH.
The Swiss delegation at the Ministerial Conference will be lead by Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), and by Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, Head of the Federal Department of Justice and Police (FDJP). Switzerland wishes the 47 Member States of the Council of Europe to issue a joint declaration, in which they confirm their commitment to the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights and to the implementation of effective mechanisms to protect such rights at national level. In addition, the Member States are called to support the ECHR in enhancing its efficiency in the short term within the framework of the existing legal provisions (i.e. without modifying the European Convention on Human Rights). Finally, the Ministerial Conference shall determine the course for a middle and long term reform of the ECHR – if necessary envisaging adjustments of the European Convention on Human Rights –, in order to secure the future implementation of human rights in Europe.
Die Schweizer Delegation an der Ministerkonferenz wird von Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, und von Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf, Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements EJPD, geleitet. Die Schweiz strebt eine gemeinsame Erklärung der 47 Europarats-Mitgliedstaaten an, in der sie ihr Engagement für die in der Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK) garantierten Rechte sowie für effiziente Mechanismen zu deren Schutz auf innerstaatlicher Ebene bekräftigen. Die Mitgliedstaaten sollen ferner den Gerichtshof unterstützen, um seine Effizienz im Rahmen der geltenden Bestimmungen (d.h. ohne Änderung der EMRK) kurzfristig zu steigern. Die Ministerkonferenz soll schliesslich die Weichen stellen für eine mittel- und langfristige Reform des Gerichtshofs (ggf. mit Änderungen der EMRK), um die Durchsetzung der Menschenrechte in Europa langfristig zu sichern.
La delegazione svizzera alla conferenza ministeriale è diretta dalla consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), e dalla consigliera federale Eveline Widmer-Schlumpf, capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP). L’obiettivo della Svizzera è una dichiarazione comune dei 47 Stati membri del Consiglio d’Europa in cui rafforzino il loro impegno a favore dei diritti tutelati dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo (CEDU) e di strumenti efficaci per la loro protezione in ambito nazionale. Gli Stati membri sono chiamati inoltre a sostenere la Corte europea dei diritti dell’uomo affinché possa aumentare in tempi brevi la sua efficienza nell’ambito delle disposizioni in vigore, ossia senza modifiche della CEDU. L'incontro intende inoltre porre le basi per una riforma della Corte europea a medio e lungo termine, se del caso adeguando la CEDU, al fine di assicurare anche per il futuro il rispetto concreto dei diritti dell'uomo in Europa.
  Justice pénale internat...  
Étant donné que les tribunaux pénaux internationaux ne disposent pas de leurs propres forces de police, ils sont tributaires de la coopération avec les États. La Suisse a adopté des dispositions légales lui permettant de coopérer avec la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux et définissant les modalités de cette coopération.
Da internationale Strafgerichte keine eigenen Polizeikräfte haben, sind sie auf die Zusammenarbeit mit Staaten angewiesen. Die Schweiz hat gesetzliche Bestimmungen erlassen, welche die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof und weiteren internationalen Strafgerichten ermöglicht und regelt.
Poiché i tribunali penali internazionali non dispongono di proprie forze di polizia, necessitano della collaborazione degli Stati. La Svizzera ha emanato disposizioni legislative che consentono e regolano la collaborazione con la Corte penale internazionale e con gli altri tribunali penali internazionali.
Arrow 1 2 3 4 5