|
Suivant la tradition perse, les Parthes acceptent les rois locaux comme vassaux quasi-autonomes. Au-delà des frontières de l'Iran, la cour nomme des satrapes moins puissants pour diriger.
|
|
Nach persischer Tradition akzeptieren die Parther Könige vor Ort als scheinautonome Vasallen. Jenseits der Grenzen Irans setzt der Hof weniger mächtige Satrapen als Herrscher ein.
|
|
Continuando la tradición persa, los partos aceptan a reyes locales en un régimen de vasallazgo cuasi autónomo. Más allá de Irán, la corte designa a sátrapas menos poderosos para gobernar.
|
|
Come vuole la tradizione persiana, i Parti accettano i re locali come vassalli quasi autonomi. Oltre i confini dell’Iran, la corte affida l’incarico di governare ai satrapi, meno potenti.
|
|
Following the Persian tradition, Parthians accept local kings as quasi-autonomous vassals. Beyond the borders of Iran, the court appoints less-powerful satraps to rule.
|
|
V souladu s perskou tradicí přijímají Parthové místní krále za své zpola autonomní vazaly. Za hranicemi Íránu svěřil dvůr vládu slabším satrapům.
|
|
W zgodzie z perską tradycją Partowie pozwalają lokalnym królom zostać quasi-autonomicznymi poddanymi. Poza Iranem dwór przekazuje władzę w ręce mniej potężnych satrapów.
|
|
Парфяне унаследовали персидские традиции и приняли в свою державу множество местных царьков на правах полунезависимых вассалов. Позднее в некоторые области (в основном за пределами Персии) были назначены сатрапы с меньшими полномочиями.
|
|
Pers geleneklerini devam ettiren Partlar, yerel kralları özerk himaye devlet liderleri olarak kabul eder. İran'ın sınırları dışında, meclis hükmetmesi için daha güçsüz satraplar atar.
|