cour – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 28 Résultats  iwotarkowski.pl
  Chronique  
La IIe Cour des plaintes est constituée en raison des nouvelles compétences du tribunal dans le domaine de l'entraide judiciaire internationale en matière pénale.
A second Appeals Chamber is inaugurated as a result of the FCC's new jurisdiction over international mutual assistance in criminal matters.
  En général  
Selon les art. 32 ss de la loi fédérale sur l'organisation des autorités pénales de la Confédération (LOAP), le Tribunal pénal fédéral siège à Bellinzone et se compose d'une ou plusieurs cours des affaires pénales, d’une ou plusieurs cours des plaintes, d’une cour d’appel ainsi que d’un Secrétariat général.
Under Article 32 et seq. of the Criminal Justice Authorities Act (CJAA, SR 173.71), the Federal Criminal Court shall be based in Bellinzona and shall be comprised of one or several criminal chambers, one or several lower appeals chambers and an higher appeals chamber. It shall also have a General Secretariat. By law, the FCC has the following management bodies: the Plenary Assembly, the President of Court and the Administrative Commission. The FCC currently employs 80 staff, including 19 judges.
Ai sensi degli articoli 32 e seguenti della legge federale sull'organizzazione delle autorità penali della Confederazione (LOAP), il Tribunale penale federale ha la propria sede a Bellinzona e si compone di una o più corti penali, di una o più corti dei reclami penali, di una corte d’appello nonché di un segretariato generale. Il Tribunale dispone per legge dei seguenti organi direttivi: la Corte plenaria, la Presidenza e la Commissione amministrativa. Ad oggi il Tribunale conta circa 80 collaboratori, di cui 19 giudici ordinari.
  Jurisprudence  
Jurisprudence Cour européenne des droits de l'homme
Jurisprudence of the European Court of Human Rights
Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte
  Le Secrétariat général  
La nomination de la secrétaire générale et de son suppléant ressort à la Cour plénière sur proposition de la Commission administrative.
The General Secretary and Deputy General Secretary are appointed by the Court’s Plenary Assembly on a proposal by the Administrative Commission.
Die Anstellung bzw. Wahl der Generalsekretärin sowie des Stellvertreters erfolgt – auf Antrag der Verwaltungskommission – durch das Gesamtgericht.
Su richiesta della Commissione amministrativa, la segretaria generale e il suo supplente vengono eletti dalla Corte plenaria.
  Stefan Heimgartner  
Juge suppléant, Cour d'appel, Liechtenstein
Stellvertretender Richter, Fürstlichen Obergericht Liechtenstein
Giudice supplente, Tribunale d'appello del Principato del Liechtenstein
  Stefan Heimgartner  
Greffier (cour de cassation), Tribunal fédéral
Gerichtsschreiber (Kassationshof), Bundesgericht
Cancelliere (Corte di cassazione), Tribunale federale
  Tito Ponti  
Greffier (cour de cassation pénale et chambre d'accusation), Tribunal fédéral
Gerichtsschreiber (Kassationshof und Anklagekammer), Bundesgericht
Cancelliere (Corte di cassazione penale e Camera d’accusa), Tribunale federale
  Thomas Frischknecht  
Greffier (cour des affaires pénales), Tribunal cantonal, Saint-Gall
Kammergerichtsschreiber (Strafkammer), Kantonsgericht St. Gallen
  Chronique  
La Cour d’appel entre en fonction.
The new Higher Appeals Chamber begins its work.
  Juges pénaux fédéraux  
Vice-présidente de la Cour plénière ad interim
Vizepräsidentin des Gesamtgerichts ad interim
  Juges pénaux fédéraux  
Vice-présidente de la Cour d'appel
Vizepräsidentin der Berufungskammer
  Juges pénaux fédéraux  
Membre de la Cour des affaires pénales
Mitglied der Strafkammer
  En général  
Selon les art. 32 ss de la loi fédérale sur l'organisation des autorités pénales de la Confédération (LOAP), le Tribunal pénal fédéral siège à Bellinzone et se compose d'une ou plusieurs cours des affaires pénales, d’une ou plusieurs cours des plaintes, d’une cour d’appel ainsi que d’un Secrétariat général.
Under Article 32 et seq. of the Criminal Justice Authorities Act (CJAA, SR 173.71), the Federal Criminal Court shall be based in Bellinzona and shall be comprised of one or several criminal chambers, one or several lower appeals chambers and an higher appeals chamber. It shall also have a General Secretariat. By law, the FCC has the following management bodies: the Plenary Assembly, the President of Court and the Administrative Commission. The FCC currently employs 80 staff, including 19 judges.
Ai sensi degli articoli 32 e seguenti della legge federale sull'organizzazione delle autorità penali della Confederazione (LOAP), il Tribunale penale federale ha la propria sede a Bellinzona e si compone di una o più corti penali, di una o più corti dei reclami penali, di una corte d’appello nonché di un segretariato generale. Il Tribunale dispone per legge dei seguenti organi direttivi: la Corte plenaria, la Presidenza e la Commissione amministrativa. Ad oggi il Tribunale conta circa 80 collaboratori, di cui 19 giudici ordinari.
  Rosa Maria Cappa  
Membre de la Cour d'appel
Mitglied der Berufungskammer
  Roy Garré  
Greffier et secrétaire présidentiel (cour de cassation), Tribunal fédéral
Cancelliere e segretario presidenziale (Corte di cassazione penale), Tribunale federale
  Juges pénaux fédéraux  
Vice-président de la Cour des plaintes
Vizepräsident der Beschwerdekammer
  Juges pénaux fédéraux  
Président de la Cour des plaintes
Präsident der Beschwerdekammer
  Juges pénaux fédéraux  
Président de la Cour des affaires pénales
Präsident der Strafkammer
  Juges pénaux fédéraux  
Vice-président de la Cour des affaires pénales
Vizepräsident der Strafkammer
  Juges pénaux fédéraux  
Membre de la Cour des affaires pénales (En congé)
Mitglied der Strafkammer (beurlaubt)
  Juges pénaux fédéraux  
Présidente de la Cour d'appel
Präsidentin der Berufungskammer
  Juges pénaux fédéraux  
Président de la Cour plénière
Präsident des Gesamtgerichts
  Bertrand Perrin  
Juge suppléant (section pénale), Cour suprême, Berne
Ersatzrichter (Strafabteilung), Obergericht des Kantons Bern
  Bertrand Perrin  
Juge suppléant (cour d’appel pénale), Tribunal cantonal du Canton de Vaud
Ersatzrichter (Appellationshof), Kantonsgericht Waadt
  Bertrand Perrin  
Juge suppléant (cour de cassation pénale), Tribunal cantonal du Canton de Vaud
Ersatzrichter (Kassationshof), Kantonsgericht Waadt
  Juges pénaux fédéraux  
Membre de la Cour des plaintes
Mitglied der Beschwerdekammer
  Présidence  
Le président du Tribunal pénal fédéral (TPF) préside la Cour plénière et la Commission administrative. Il représente le tribunal à l'extérieur; il est lui même représenté par le vice-président ou, en cas d'empêchement de ce dernier, par le doyen de fonction du tribunal.
The President of the Federal Criminal Court (FCC) chairs both the Plenary Assembly and the Administrative Commission. The President represents the Court in its external dealings, and he may in turn be represented by the Vice-President or, if the Vice-President is unable to attend, by the most senior Court official. The President and Vice-President are elected by the United Federal Assembly on the basis of a proposal from the Plenary Assembly of the FCC. The FCC's serving judges are eligible for these positions, which have a two-year term, renewable once.
Der Präsident des Bundesstrafgerichts (BStGer) führt den Vorsitz im Gesamtgericht und in der Verwaltungskommission. Er vertritt das BStGer nach aussen. Er wird durch den Vizepräsidenten oder, falls dieser verhindert ist, durch den Richter oder die Richterin mit dem höchsten Dienstalter vertreten. Der Präsident und der Vizepräsident des BStGer werden auf Vorschlag des Gesamtgerichts durch die Bundesversammlung aus den ordentlichen Richtern und Richterinnen gewählt. Die Wahl erfolgt jeweils für zwei Jahre. Die einmalige Wiederwahl in die jeweilige Funktion ist zulässig.
Il presidente del Tribunale penale federale (TPF) presiede la Corte plenaria e la Commissione amministrativa. Egli rappresenta il Tribunale verso l'esterno; in caso di impedimento egli è rappresentato dal vicepresidente o, se anche questi è impossibilitato, dal giudice con la maggior anzianità di servizio. Il presidente e il vicepresidente sono eletti dall'Assemblea federale su proposta della Corte plenaria; alla carica sono eleggibili i giudici ordinari del Tribunale. Il presidente e il vicepresidente rimangono in carica due anni; la rielezione è possibile una volta sola.
  Présidence  
Le président du Tribunal pénal fédéral (TPF) préside la Cour plénière et la Commission administrative. Il représente le tribunal à l'extérieur; il est lui même représenté par le vice-président ou, en cas d'empêchement de ce dernier, par le doyen de fonction du tribunal.
The President of the Federal Criminal Court (FCC) chairs both the Plenary Assembly and the Administrative Commission. The President represents the Court in its external dealings, and he may in turn be represented by the Vice-President or, if the Vice-President is unable to attend, by the most senior Court official. The President and Vice-President are elected by the United Federal Assembly on the basis of a proposal from the Plenary Assembly of the FCC. The FCC's serving judges are eligible for these positions, which have a two-year term, renewable once.
Der Präsident des Bundesstrafgerichts (BStGer) führt den Vorsitz im Gesamtgericht und in der Verwaltungskommission. Er vertritt das BStGer nach aussen. Er wird durch den Vizepräsidenten oder, falls dieser verhindert ist, durch den Richter oder die Richterin mit dem höchsten Dienstalter vertreten. Der Präsident und der Vizepräsident des BStGer werden auf Vorschlag des Gesamtgerichts durch die Bundesversammlung aus den ordentlichen Richtern und Richterinnen gewählt. Die Wahl erfolgt jeweils für zwei Jahre. Die einmalige Wiederwahl in die jeweilige Funktion ist zulässig.
Il presidente del Tribunale penale federale (TPF) presiede la Corte plenaria e la Commissione amministrativa. Egli rappresenta il Tribunale verso l'esterno; in caso di impedimento egli è rappresentato dal vicepresidente o, se anche questi è impossibilitato, dal giudice con la maggior anzianità di servizio. Il presidente e il vicepresidente sono eletti dall'Assemblea federale su proposta della Corte plenaria; alla carica sono eleggibili i giudici ordinari del Tribunale. Il presidente e il vicepresidente rimangono in carica due anni; la rielezione è possibile una volta sola.