cour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 35 Results  vpb.admin.ch
  Nouveaux documents  
Cour eur. DH
Corte eur. DU
  JAAC 2005 69 / VI Nos 1...  
Nécessité de la mesure dans une société démocratique. Pouvoir d'examen de la Cour européenne des droits de l'homme (ci-après: la Cour). Juste équilibre entre les intérêts concurrents de l'individu et de la société dans son ensemble.
- Verhängung einer Einreisesperre durch den Bundesrat. Notwendigkeit der Massnahme in einer demokratischen Gesellschaft. Überprüfungsbefugnis des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR). Berücksichtigung der sich kokurrierenden Interessen des Individuums sowie der Gesellschaft in seiner Gesamtheit. Recht auf eine wirksame Beschwerde.
- Divieto d'entrata deciso dal Consiglio federale. Necessità della misura in una società democratica. Potere d'esame della Corte europea dei diritti dell'uomo (in seguito: la Corte). Giusto equilibrio fra gli interessi concorrenti dell'individuo e della società nel suo complesso. Diritto ad un ricorso effettivo.
  JAAC 1988 52 / IV Nos 5...  
Incompétence de la Cour pour exiger de l'Etat défendeur l'annulation d'une condamnation et pour lui enjoindre de modifier sa législation. L'arrêt de la Cour laisse à l'Etat le choix des moyens à utiliser dans son ordre juridique interne pour s'acquitter de l'obligation qui découle pour lui de l'art.
Unzuständigkeit des Gerichtshofes, um vom beklagten Staat die Aufhebung einer Verurteilung und die Änderung seiner Gesetzgebung zu verlangen. Das Urteil des Gerichtshofes überlässt es dem Staat, diejenigen innerstaatlichen Mittel zu wählen, die es ihm erlauben, die aus Art. 53 EMRK fliessenden Verpflichtungen zu erfüllen.
Incompetenza della corte per esigere da parte dello Stato convenuto la cancellazione di una condanna e la modificazione della sua legislazione. La sentenza della corte lascia allo Stato la scelta dei mezzi giuridici interni per adempiere gli impegni che gli derivano dall'articolo 53 CEDU.
  JAAC 2005 69 / VI Nos 1...  
Nécessité de la mesure dans une société démocratique. Pouvoir d'examen de la Cour européenne des droits de l'homme (ci-après: la Cour). Juste équilibre entre les intérêts concurrents de l'individu et de la société dans son ensemble.
- Verhängung einer Einreisesperre durch den Bundesrat. Notwendigkeit der Massnahme in einer demokratischen Gesellschaft. Überprüfungsbefugnis des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR). Berücksichtigung der sich kokurrierenden Interessen des Individuums sowie der Gesellschaft in seiner Gesamtheit. Recht auf eine wirksame Beschwerde.
- Divieto d'entrata deciso dal Consiglio federale. Necessità della misura in una società democratica. Potere d'esame della Corte europea dei diritti dell'uomo (in seguito: la Corte). Giusto equilibrio fra gli interessi concorrenti dell'individuo e della società nel suo complesso. Diritto ad un ricorso effettivo.
  JAAC 1991 55 / IV Nos 4...  
- La violation de la convention n'a pas été réparée par l'assistance judiciaire dans la suite de la procédure, en raison des limites du pouvoir d'examen dont jouissent la Cour de cassation pénale vaudoise et le TF en matière de recours de droit public.
- Die Konventionsverletzung wurde durch den Beistand eines Verteidigers in den Rechtsmittelverfahren nicht geheilt, da sowohl der waadtländische Kassationshof als auch das BGer im Rahmen der Prüfung einer staatsrechtlichen Beschwerde nur über eine eingeschränkte Kognition verfügen.
- La violazione della convenzione non è stata sanata mediante concessione dell'assistenza giudiziaria nel seguito della procedura a causa dei limitati poteri d'esame di cui godono la Corte di cassazione penale vodese e il TF in materia di ricorso di diritto pubblico.
  JAAC 1991 55 / IV Nos 4...  
- La Cour utilise des critères auxquels correspond en principe la jurisprudence suisse, soit la gravité de l'infraction et la sévérité de la peine encourue, la complexité de l'affaire et la personnalité de l'accusé; mais l'application qu'elle en fait peut différer.
- Der Gerichtshof stellt auf Kriterien ab, die grundsätzlich auch der Schweizer Praxis eigen sind, insbesondere die Schwere des Delikts und der möglichen Strafe, die Komplexität der Sache und die Persönlichkeit des Angeklagten.
- La Corte si basa su criteri che di principio corrispondono a quelli della giurisprudenza svizzera, in particolare la gravità del reato e la severità della pena, la complessità dell'affare e la personalità dell'imputato; l'applicazione dei criteri può però differire.
  JAAC 1991 55 / IV Nos 4...  
- Aucune violation dans un cas de concours d'infractions où la Cour d'accusation du TF avait des motifs raisonnables de déroger, en vertu de l'art. 263 al. 3 PPF, aux règles de l'art. 350 CP concernant le for de la poursuite et du jugement (f)
- Keine Verletzung in einem Fall von Zusammentreffen mehrerer strafbarer Handlungen, in dem die Anklagekammer des BGer vernünftige Gründe hatte, in Anwendung von Art. 263 Abs. 3 BStP die Zuständigkeit zur Strafverfolgung und zur Beurteilung anders als in Art. 350 StGB zu bestimmen (f)
- Nessuna violazione in un caso di concorso di reati per il quale la Camera d'accusa del TF aveva motivi ragionevoli per derogare, giusta l'art. 263 cpv. 3 PP, alle norme dell'art. 350 CP concernenti la competenza per perseguire e giudicare (f)
  JAAC 1991 55 / IV Nos 4...  
- L'impartialité doit être examinée à la lumière de la fonction exercée par la personne en cause et de l'organisation interne du tribunal. La question déterminante est de savoir si le fait incriminé est de nature à soulever des doutes sur l'impartialité de la cour.
- Die Unparteilichkeit muss im Lichte der durch die betreffende Person ausgeübten Funktion und der internen Organisation des Gerichts geprüft werden. Entscheidend ist die Frage, ob der gerügte Umstand geeignet ist, Zweifel an der Unparteilichkeit des Gerichts zu erregen.
- L'imparzialità deve essere esaminata alla luce della funzione esercitata dalla persona in questione e dell'organizzazione interna del tribunale. Determinante è sapere se la circostanza censurata è tale da sollevare dubbi circa l'imparzialità della Corte.
  JAAC 1988 52 / IV Nos 5...  
Incompétence de la Cour pour exiger de l'Etat défendeur l'annulation d'une condamnation et pour lui enjoindre de modifier sa législation. L'arrêt de la Cour laisse à l'Etat le choix des moyens à utiliser dans son ordre juridique interne pour s'acquitter de l'obligation qui découle pour lui de l'art.
Unzuständigkeit des Gerichtshofes, um vom beklagten Staat die Aufhebung einer Verurteilung und die Änderung seiner Gesetzgebung zu verlangen. Das Urteil des Gerichtshofes überlässt es dem Staat, diejenigen innerstaatlichen Mittel zu wählen, die es ihm erlauben, die aus Art. 53 EMRK fliessenden Verpflichtungen zu erfüllen.
Incompetenza della corte per esigere da parte dello Stato convenuto la cancellazione di una condanna e la modificazione della sua legislazione. La sentenza della corte lascia allo Stato la scelta dei mezzi giuridici interni per adempiere gli impegni che gli derivano dall'articolo 53 CEDU.
  JAAC 1995 59 / IV Nos 1...  
Arrêt Schuler-Zgraggen (n° 2) du 31 janvier 1995. Révision d'un arrêt du TFA suite au constat d'une violation de la CEDH par la Cour européenne des droits de l'homme (art. 139a OJ).
Urteil Schuler-Zgraggen (Nr. 2) vom 31. Januar 1995. Revision eines Urteils des EVG nach Feststellung einer Verletzung der EMRK durch den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte (Art. 139a OG).
Sentenza Schuler-Zgraggen (n. 2) del 31 gennaio 1995. Revisione di una decisione del TFA in seguito all'accertamento di una violazione della CEDU da parte della Corte europea dei diritti dell'uomo (art. 139a OG).
  JAAC 1995 59 / IV Nos 1...  
Requête en récusation des juges d'une cour d'appel cantonale.
Ablehnung der Richter eines kantonalen Appellationsgerichts.
Ricusazione dei giudici di una Corte d'appello cantonale.
  Autorités  
Cour européenne des droits de l’homme (Cour eur. DH)
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR)
Corte europea dei diritti dell’uomo (Corte eur. DU)
  JAAC 1999 63 / IV Nos 8...  
Art. 54 CEDH. Contrôle de l'exécution des arrêts de la Cour par le Comité des Ministres.
Art. 54 EMRK. Überwachung des Vollzugs der Urteile des Gerichtshofs durch das Ministerkomitee.
Art. 54 CEDU. Sorveglianza dell'esecuzione delle sentenze della Corte da parte del Comitato dei Ministri.
  JAAC 1994 58 / IV Nos 8...  
Art. 54 CEDH. Contrôle de l'exécution des arrêts de la Cour par le Comité des ministres
Art. 54 EMRK. Überwachung des Vollzugs der Urteile des Gerichtshofs durch das Ministerkomitee
Art. 54 CEDU. Controllo dell'esecuzione delle decisioni della Corte da parte del Comitato dei Ministri
  JAAC 2006 70 / VI Nos 9...  
Jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme
Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
Giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell’uomo
  JAAC 1988 52 / IV Nos 5...  
Art. 50 Octroi par la Cour d'une satisfaction équitable
Art. 50 Zusprechung einer gerechten Entschädigung durch den Gerichtshof
Art. 50 Equa soddisfazione accordata dalla Corte
  JAAC 2003 67 / IV Nos 1...  
Extraits de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme
Auszüge aus der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
Estratti della giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo
  Autorités  
Cour européenne des droits de l’homme (Cour eur. DH)
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR)
Corte europea dei diritti dell’uomo (Corte eur. DU)
  644som  
- Jugement par défaut rendu à l'encontre du requérant par la Cour d'assises de Bellinzone. La Cour de cassation du canton du Tessin a déclaré que le pourvoi était irrecevable, étant donné que le requérant n'avait pas fait opposition («revoca») contre le jugement rendu par défaut, ce qui aurait exigé de ce dernier qu'il se présente spontanément aux autorités tessinoises
- Verurteilung des Beschwerdeführers im Abwesenheitsverfahren durch das Geschworenengericht von Bellinzona. Das Tessiner Kassationsgericht trat auf seine Beschwerde nicht ein, da er zuvor nicht die Aufhebung («revoca») des Säumnisurteils verlangt hatte, was bedingt hätte, dass er sich den Tessiner Behörden hätte stellen müssen
- Condanna in contumacia del ricorrente da parte della Corte d'assise di Bellinzona. La Corte di cassazione del Cantone del Ticino ha dichiarato che il ricorso era irricevibile, poiché il ricorrente non aveva fatto opposizione contro la sentenza resa in sua assenza. Per fare opposizione egli avrebbe dovuto presentarsi spontaneamente alle autorità ticinesi
  644som  
- Jugement par défaut rendu à l'encontre du requérant par la Cour d'assises de Bellinzone. La Cour de cassation du canton du Tessin a déclaré que le pourvoi était irrecevable, étant donné que le requérant n'avait pas fait opposition («revoca») contre le jugement rendu par défaut, ce qui aurait exigé de ce dernier qu'il se présente spontanément aux autorités tessinoises
- Verurteilung des Beschwerdeführers im Abwesenheitsverfahren durch das Geschworenengericht von Bellinzona. Das Tessiner Kassationsgericht trat auf seine Beschwerde nicht ein, da er zuvor nicht die Aufhebung («revoca») des Säumnisurteils verlangt hatte, was bedingt hätte, dass er sich den Tessiner Behörden hätte stellen müssen
- Condanna in contumacia del ricorrente da parte della Corte d'assise di Bellinzona. La Corte di cassazione del Cantone del Ticino ha dichiarato che il ricorso era irricevibile, poiché il ricorrente non aveva fatto opposizione contro la sentenza resa in sua assenza. Per fare opposizione egli avrebbe dovuto presentarsi spontaneamente alle autorità ticinesi