cris – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  artsalive.ca
  Grands compositeurs | A...  
Créateur observa les gens. Il vit beaucoup de souffrance. Sans phoques à chasser, la maison de glace des Inuits était froide et les estomacs étaient vides. Les Cris mouraient de faim sans le caribou et la sauvagine.
Creator looked upon the people. He saw much suffering. Without the seals to hunt, the Inuit house of ice was cold and their stomachs empty. The Cree were starving without the caribou and water foul.
  boîteàmusiqueCNA.ca  
Le chœur, qui représente «le peuple», fait partie intégrante des oratorios qui sont des œuvres traduisant un sentiment profond et respectueux de la nature, un humanisme religieux éclairé et un esprit de communauté du genre humain. Par ailleurs, le public appréciait toujours les descriptions musicales de manifestations naturelles telles que les orages et les cris d'animaux (peinture tonale), qui abondent dans
was due to more than just the outstanding quality of the music. The role of the chorus, representing “the people” was an integral part of these oratorios. They were also deeply imbued with a profound, reverential feeling for Nature, with enlightened religious humanism, and with the spirit of the brotherhood of Man. In addition, the public always responded favorably to musical descriptions of natural events such as thunderstorms and animal sounds (tone painting), with which
  boîteàmusiqueCNA.ca  
que pour quelques cris d'horreur isolés produits par les bois. Les cordes constituent une masse sonore calme et dense interrompue quatre fois par de brefs épisodes au rythme agité confiés aux bois : d'abord les flûtes et le piccolo, ensuite les hautbois et le cor anglais, puis les clarinettes et la clarinette basse, et enfin les bassons et le contrebasson.
for only a few isolated shrieks of horror from the woodwinds. Strings provide a soft, dense mass of sound interrupted four times by brief, rhythmically excited episodes from the woodwinds: first flutes and piccolo, next oboes and English horn, then clarinets and bass clarinet, and finally bassoons and contrabassoon. Each “trio” is followed by commentary from the harp and percussion. The full orchestra is used only at the end, where the dynamic level remains
  Orchestre du CNA et ami...  
J'écris beaucoup de musique orchestrale. Cela signifie que je dois écrire pour tous les instruments – les flûtes, les trompettes, les instruments de percussion, les harpes et les cordes. Par conséquent, cela me prend beaucoup de temps.
When I was 8 years our schoolteacher read us a child's biography of Mozart. I don't know what the other kids in my class thought, but I was completely entranced by the idea of a boy my age who could compose symphonies and concertos. I decided right then and there that I wanted to be a composer too. Unfortunately, I soon found out that it wasn't as easy as that, and that I needed to do a lot of learning. But, even though I lived in a very small town in New Hampshire, I found a teacher, and it wasn't long before I heard my first piece played by a local orchestra.
  boîteàmusiqueCNA.ca  
(dont le titre signifie « légende sacrée » dans la langue des Cris), à la suite d’une commande de Shell Canada pour marquer l’inauguration de la raffinerie et du complexe pétrochimique de 1,4 milliard de dollars à Scotford, au nord-ouest d'Edmonton.
(the Cree word for “sacred legend) in 1984 on commission from Shell Canada to mark the opening of its $1.4 billion Scotford refinery and petrochemical complex northwest of Edmonton. When the Edmonton Symphony under Uri Mayer first performed it on November 16th of that year, the critic of the
  boîteàmusiqueCNA.ca  
La mélodie « Sur les lagunes » offre un contraste flagrant avec les précédentes puisqu’il s’agit d’une lamentation émouvante sur la mort d’une personne aimée – une musique aux couleurs sombres, grave et pratiquement réservée au registre inférieur de la voix, à l’exception des grands cris de « Ah! Sans amour », qui descendent d’une octave et demie vers les profondeurs de la tessiture grave.
” to be the finest song of the cycle. “Only in Schubert and Mozart can one find anything to compare with it,” claims Turner. The finesse of the vocal line, the transparency of scoring (in both piano and orchestral versions) and great restraint required from the singer (several times Berlioz asks for ppp) deliver a cruelly ironic commentary on the poem’s depiction of the heartache and loneliness of separated lovers.
  2. The Beauty Queen of ...  
Quand Maureen découvre que Mag l’a trahie, elle se venge cruellement en tenant la main de sa mère sur la plaque du vieux poêle à tourbe et en y versant de l’huile qu’elle a fait bouillir sur la cuisinière à gaz. Elle jette ensuite le reste de l’huile bouillante sur le corps de sa mère et la laisse seule avec sa douleur. Il y a beaucoup de cris et de gémissements dans cette scène.
The action takes place in the shabby, dim kitchen of a house in the Irish village of Leenane. Maureen, at forty, is trapped by her life. Unmarried and unhappy, she takes care of her demanding, manipulative, unwell mother Mag. Over the course of the play, Maureen sees the possibility of escape with Pato, an Irish construction worker currently working in England. Mag, terrified of losing her caregiver, intercepts and destroys a vital letter from Pato to Maureen inviting her to leave Leenane and start over with him. When Maureen realizes that Mag has betrayed her, she brutally punishes Mag by holding her mother’s hand on the top of the old turf-burning stove and pours over it oil that she has boiled on the gas range. She also throws boiling oil on her mother’s body and leaves her alone and in pain. There is screaming and moaning in this scene.
  boîteàmusiqueCNA.ca  
Elle poursuit : « Colgrass crée un effet de kaléidoscope en intégrant un thème simple de huit mesures dans un fond sonore en perpétuel changement. Le thème passe du piano à l'alto et aux bois, mais jamais dans son intégralité et toujours imité de façon moqueuse par l'orchestre avec tour à tour de froids accords soutenus par les cordes, la sonorité virulente d'un orchestre bavarois, ou une explosion soudaine d'accordéon. Cela donne le même effet qu'un film de Federico Fellini peuplé de monstrueuses créatures de carnaval exhibant leur visage grotesque devant la caméra, aux accents sauvages d'un orgue de barbarie, tandis que des cris et des hurlements vous percent les tympans. Colgrass crée délibérément un contexte d'écoute instable et si complexe qu'il faut deux chefs d'orchestre pour diriger les divers groupes instrumentaux à des tempos simultanés mais légèrement décalés. »
, called it “a delightful contemporary work. …Colgrass creates a kaleidoscope effect by embedding a straightforward eight-bar theme on a constantly shifting aural background. The theme passes from piano to viola to woodwind, but never in its entirety, and always mocked by the orchestra with frigid sustained chords in the strings, or the virulent sound of an oompah band, or a sudden explosion of accordion. The effect is like watching a Federico Fellini movie set in a freak carnival, faces leering in and out of focus in the camera, the feral sound of a calliope and human screeches penetrating your ears. Colgrass deliberately creates an unstable listening experience, so complex it takes two conductors to lead various instrumental groups in simultaneous but slightly out of kilter tempos.”