cruda – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.tlaxcala.es
  TLAXCALA : La nueva uto...  
No, la música y los colores no son empleados como paliativos a la cruda realidad de la pobreza sino como armas de un arsenal que pretende alcanzar un óptimo grado de mérito estético a través de un contenido de denuncia social.
Sur le plan de la population actuelle du pays - un peu plus de cent millions -, ce chiffre représenterait un peu plus de la moitié de la population en état de pauvreté.
  TLAXCALA : ARGENTINA, N...  
La empresa Makhena S.A., con sede en Miami y sucursal en Buenos Aires, expone en su página de Internet (www.makhena.com) las características del producto que ofrece al mercado (agua dulce, cruda, sin tratamiento), el origen (ríos de llanura, en Argentina), las cantidades (entre 60.000 y 70.000 toneladas por envío), el uso (potabilización y consumo, riego, etc.) y la forma de transporte (buques tanque).
lester les bateaux. N’importe quel bateau de transport a besoin d’être lesté pour naviguer, afin que son équilibre soit maintenu. Pour pouvoir naviguer sans prendre de risques, les bateaux doivent embarquer d’importantes quantités d’eau dans leurs cales. C’est ainsi qu’ils déchargent leurs marchandises à leur arrivée dans les ports argentins, avant de charger le bateau en eau douce, également dans les ports argentins, « pour le retour ». Ensuite, ils la vendent sur les marchés du Moyen-Orient, d’Afrique ou d’Europe où elle est potabilisée. Ils prennent l’eau du fleuve Paraná car elle est moins polluée que celle du fleuve de la Plata.
  TLAXCALA : ¿Por qué los...  
En mi patria el paisaje humano estaba oficialmente reducido a dos tipos. Había siempre una división clara entre el "bueno" y el "malo", una cruda oposición binaria, entre "nosotros" y "ellos", "Oriente" y "Occidente" o simplemente los "judíos" y los "árabes".
At the time, Britain was very different from the place I came from. In my homeland the human landscape was officially reduced into two types. In a manner of crude binary opposition there was always a clear division between the ‘Good’ and the ‘Bad’, the ‘us’ and the ‘them’, the ‘West’ and the ‘East’ or just the ‘Jews’ and the ‘Arabs’. In the place I came from, peace couldn’t even be seen on the horizon. But in the London of the 1990s, there was no such dichotomy. Painfully enough, this has changed. On a daily basis our media outlets repeat the idiotic question: “Why do they hate us so much?” By now it is rather clear, the binary opposition between ‘us’ and ‘them’ has made it into an integral part of the British discourse as well.
  TLAXCALA : Sabra, Chati...  
Pero sobrecogido por la calidad y la transparencia de la película, he de puntualizar algunas cosas. Parece ser que son los israelíes y los ex israelíes quienes están criticando de manera más cruda y elocuente a Israel, al sionismo y la identidad judía.
Being overwhelmed with the quality and the transparency of the film, there are some general points that must be made. It seems that it is actually Israelis and ex-Israelis who are producing the most eloquent and sharp criticism of Israel, Zionism and the Jewish identity. Whether it is Shlomo Sand, Israel Shahak, Ari Folman, Gideon Levi, Ilan Pappe, Oren Ben Dor, Eyal Sivan, Uri Avnery, Amira Hess, Avrum Burg, Daniel Barenboim, myself and others, all of us regard the Israeli conflict as our own conflict and within our range of direct responsibility.
Bien qu’on soit subjugué par la qualité et la transparence de ce film, il y a des mises au point d’ordre général qui doivent être faites. Il semble bien qu’en réalité, ce soient des Israéliens et d’ex-Israéliens qui produisent, aujourd’hui, la critique la plus éloquente et la plus acerbe d’Israël, du sionisme et de l’identité juive. Qu’il s’agisse de Shlomo Sand, d’Israel Shahak, d’Ari Folman, de Gideon Levi, d’Ilan Pappe, d’Oren Ben Dor, d’Eyal Sivan, d’Uri Avnery, d’Amira Hass, d’Avram Burg, de Daniel Barenboim, de moi-même et d’autres, tous, nous voyons dans la guerre israélienne notre propre conflit, et nous considérons qu’elle se situe dans la portée de notre propre responsabilité.