|
La mitad subyacente del cementerio, sirvió más adelante como cementerio municipal, la mitad superior como cementerio monasterial. En la mitad del cementerio estaba clavada una cruz de hierro fundido en un pedestal de piedra.
|
|
The lower half of the cemetery continued to serve as a municipal cemetery and its upper part as the new cemetery for the monastery. A large cast iron cross on a stone base was erected in the middle of the cemetery. In the late 19th century, Abbot Alfred Clementso initiated the building of a chapel with an abbatial crypt at the front of the cemetery. The chapel was consecrated in early June 1900. Soon afterwards, Abbot Clementso suddenly died and he was the first abbot to be buried in the crypt beyond the chapel. The relics of Abbot Reitenberger, the founder of Mariánské Lázně who died in exile in Wilten in 1860, were ceremoniously buried in the crypt in 1906. Abbot Gilbert Helmer was the last abbot buried in the crypt in early March 1944.
|
|
La partie basse du cimetière servait pour la commune, la partie haute pour le monastère. Au milieu était dressée une grande croix en laiton sur un socle en pierre. À la fin du XIXe siècle, l´abbé Alfréd Clementso fit construire une chapelle avec un caveau. La chapelle fut consacrée en 1900. Peu après, l´abbé mourut soudainement et fut le premier à y être enterré, dans la crypte. En 1906, on y transféra les restes de l´abbé Reitenberger, le fondateur de Mariánské Lázně, mort en 1860 en exil à Wilten; en mars 1944 ce fut le dernier abbé, Gilbert Helmer, qui y fut enterré.
|
|
Die untere Hälfte des Friedhofes dient bis heute als Gemeindefriedhof, die obere Hälfte als Klosterfriedhof. Inmitten des Friedhofs wurde ein großes gusseisernes Kreuz auf einem Steinpodest errichtet. Ende des 19. Jhds. ließ Abt Alfred Clements an der Front des Friedhofs eine Kapelle samt Abtei-Gruft errichten. Die Kapelle wurde Anfang Juni 1900 eingeweiht. Kurz darauf verstarb der Abt Clements plötzlich und wurde so als erster in der neuen Gruft beigesetzt. Im Jahre 1906 wurden hier feierlich die sterblichen Reste des Abtes Reitenberger, des Gründers des Heilbades Marienbad beigesetzt, der im Jahre 1860 in der Verbannung in Wilten starb und im März des Jahres 1944 wurde als letzter der Abt Gilbert Helmer in der Gruft beigesetzt.
|
|
La parte inferiore del cimitero continuò a servire come cimitero comunale, quella superiore come cimitero del monastero. Al centro della superficie fu eretta una grande croce in ghisa su un supporto in pietra. Alla fine del XIX secolo l’abate Alfréd Clementso fece costruire nella parte frontale del cimitero una cappella con una cripta. La cappella fu consacrata all’inizio di giugno del 1900. Poco dopo, l’abate Clementso morì improvvisamente, per cui fu il primo abate ad essere sepolto nella nuova cripta. Nel 1906 furono solennemente trasferiti in questi spazi i resti dell’abate Reitenberger, fondatore di Mariánské Lázně, morto in esilio a Wilten nel 1860. L’abate Gilbert Helmer fu l’ultimo abate ad essere sepolto nella cripta, all’inizio di marzo del 1944.
|
|
Нижняя половина кладбища далее служила городским кладбищем, верхняя половина – монастырским. В центре кладбища высился большой чугунный крест, установленный на каменном основании. В конце ХIХ века аббат Альфред Клементс распорядился построить в передней части кладбища часовню с аббатской усыпальницей. Часовню освятили в начале июня 1900 года. Незадолго после этого аббат Клементс скоропостижно скончался и стал первым, кого похоронили в склепе под часовней. В 1906 году сюда были торжественно перенесены останки аббата Райтенбергера, основателя Марианских Лазней, умершего в 1860 году в изгнании в Вильтене, а в начале марта 1944 в усыпальнице последним похоронили аббата Гильберта Гельмера.
|