romie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  mariscalstore.com
  Área de Protección de F...  
Área donde cruzan oleoductos de PEMEX
PEMEX pipelines crossing through the protected area
  Parque Nacional Cerro E...  
Líneas de transmisión eléctrica: Conformada por los tramos de 10 m de ancho y 6,2 km de longitud que cruzan la Zona Primitiva en los cerros Guaraguao, El Piache y El Güire al sur y sureste del parque.
Power Lines: Composed of the 10 m wide, 6.2 km long stretches crossing the primitive zone through the Cerros of Guaraguao, El Piache and El Güire, towards the southern and southeastern area of the park.
  Bosque de Protección Al...  
Se ha podido observar durante la visita de campo, que pequeños grupos de turistas que llegan a la zona por vía terrestre y cruzan el área protegida se detienen por breves momentos para observar aves en el bosque circundante y orquídeas en los acantilados.
During our trip to the field, it was possible to observe that small tourist groups arrive and cross the protected area stopping periodically to look at birds in the surrounding forest and orchids on the cliffs. The presence of these types of groups, however, is sporadic.
  Reserva de la Biosfera ...  
Proponemos que se deben diseñar proyectos de evaluación y monitoreo de los efectos causados en la flora, fauna y procesos ecológicos de la selva por las carreteras que cruzan las zonas núcleo de la reserva.
We propose implementing studies that evaluate and monitor the effects that the highways in reserve's core zones have on the flora, fauna, and ecological processes of the forest. The results of these studies, as well as those derived from the analysis of population growth and increased human activity since the construction of the highways, could be used to argue in favor of a new design for the reserve.
  Reserva Comunal Ashánin...  
No existen carreteras que cruzan el área protegida, sin embargo hay una serie de proyectos carreteros en sus alrededores que constituyen una seria amenaza para la conservación de la reserva comunal. Las carreteras atraen mayor colonización, facilitan el ingreso de extractores de recursos por un lado y del narcotráfico y el terrorismo por el otro.
No highways exist that cross the protected area, nevertheless there is a series of highway projects on the outskirts that constitute a serious threat for the conservation of the communal reserve. The highways attract greater colonization and facilitate access for people who want to extract resources or for drug traffickers and terrorists. Highway construction in the region is directly linked to the lumber industry since it builds access roads into the forest for timber extraction and transportation, which then remain and become permanent as the colonists in coordination with local municipalities expand them.
  Parque Nacional Laguna ...  
Muchas lagunas interiores interrumpen la extensión del manglar con diversidad de canales que lo cruzan en todas las direcciones originando un espectáculo de singular belleza y creando condiciones ideales para el desove y desarrollo de muchas especies marinas (Hoyos 1985), así como para el desarrollo de una notable industria turística.
Approximately 1058 ha of mangrove forests surround and cover La Restinga national park. Several internal lagoons interrupt these forests creating canals of singular beauty that go off in all directions. These conditions are ideal for the spawning and development of many marine species (Hoyos 1985), as well as for tourism. The semi-desert zone surrounding the lagoon is the least visited part of the park due to the lack of good roads. The park highlands (up to 280 m.a.s.l.) in this area offer a spectacular view to visitors. The streams created during the rainy season cause erosion that drags sediment down to the lagoon (Hoyos 1985).
  Zona Reservada Pantanos...  
Se debe hacer cumplir las disposiciones complementarias de la Ordenanza Municipal 184, las cuales establecen, entre otras, cambios de zonificación aprobados, la construcción de vías de acceso alternas eliminando aquellas que actualmente cruzan el área protegida, construcción y mantenimiento de canales de drenaje, prohibir el ingreso de ganado al área, la instalación de redes de agua y desagüe, establecer puntos de control y señalización, la regulación de las licencias de funcionamiento para el uso industrial sujetas a estrictos controles y auditoría, evaluación de los índices de compatibilidad en los usos del suelo y terrenos.
The Metropolitan Municipality of Lima's water park project is not recommended. This project would greatly affect approximately 65% of the protected area. The digging of ditches and soil removal for new bodies of water will modify the characteristics of the ecosystem and will also alter the natural landscape typical of the coastal wetland. This will affect several species that live in the marsh, both resident and migratory.
  Reserva Nacional Tambop...  
Existen accesos en los kilómetros 37, 70, 90, 110, 120, y varios accesos alrededor de Mazuko, no solamente utilizados por mineros sino también por extractores de madera y de otros recursos naturales. Los mineros asentados en la boca del río Malinowski se desplazan por el río Tambopata y cruzan los controles del INRENA, mientras que en los otros accesos no existe ningún control.
The road to Cuzco features several access routes down to the Malinowski River, whereby one can reach the river in a couple of hours. These detours are used mainly by miners based along the river to transport their tools and food supplies down to the area of operations. Miners based at the mouth of the Malinowski River travel down the Tambopata River and cross through INRENA's control posts, while the other access routes are not monitored.
  Parque Nacional El Guac...  
Estas carreteras comunican las zonas bajas del municipio Ospino con los caseríos rurales de Moroturo, Santa Rosa de Guache, Hacha, Santa Ana, Sanarito, La Laguna, San Bartolo, Santa Bárbara, Palmarito, Jobillal y Guache de Garabote; todos ubicados dentro del parque. Esta carreteras cruzan el Parque hasta los caseríos El Rechazo, Platanal, Bucaritas, Miracuy, Fila Rica y Nuezalito de Guache en el Estado Lara (Inparques 2001).
The park can be reached by ground vehicle through a network of dirt roads in bad shape that originate in the villages of La Aparición and La Estación. These roads communicate the lower areas of the Ospino municipality with the rural hamlets of Moroturo, Santa Rosa de Guache, Hacha, Santa Ana, Sanarito, La Laguna, San Bartolo, Santa Bárbara, Palmarito, Jobillal, and Guache de Garabote, all located inside the park. The roads run through the park and end in the hamlets of El Rechazo, Platanal, Bucaritas, Miracuy, Fila Rica, and Nuezalito de Guache, in the State of Lara (INPARQUES 2001). The complex network of roads requires 4 x 4 vehicles, although some segments are practically useless during the rainy season.
  Reserva de la Biosfera ...  
La difusión de los atractivos turísticos en términos generales es buena y esta cubierta por la CONANP y la Secretaria de Turismo. Incluye información impresa y señalizaciones a lo largo de las principales carreteras que cruzan el área protegida, no siendo así, para algunos de los caminos secundarios de terrecería.
In general, CONANP and the Secretary of Tourism do a good job publicizing the areas' tourist attractions. They have printed information and signs along the main highways that cross through the protected areas, and even along some secondary roads. Tourism services offered by locals are good, and in many cases the local fishermen stop fishing during the tourism season and work as guides. Some successful tourism initiatives have been implemented by the RARE CENTER, an organization that works with local young people to manage tourism businesses and develop skills by offering English courses, enabling the guides to provide better services to foreign visitors.
  Parque Nacional El Ávil...  
Históricamente, la zona que actualmente ocupa el parque ha sido de gran importancia para los habitantes de la ciudad. Algunos caminos cruzan el parque desde la costa hasta el valle, la mayoría de ellos construidos por los indígenas que habitaban las faldas del cerro hace más de 500 años.
For centuries the park area has been of great importance to humans. Native inhabitants that lived in the mountains approximately 500 years ago built trails, which cross the mountains connecting the coast to the valley of Caracas. Spanish colonizers used some of these trails during the 17th century, as did pirates and merchants traveling to Caracas. Today, there are many more trails and roads which add to the recreational and tourism value of El Ávila. Many people from Caracas who enjoy the outdoors often use these trails. The so-called Camino de los Españoles (trail of the Spaniards) is the oldest trail, and together with some forts built during the colonial period, was declared national historic patrimony in 1966. They are protected by special legislation, which is mostly ignored.
  Reserva Nacional de Lac...  
Existen grupos de turismo en camionetas doble tracción que organizan expediciones y paseos por áreas silvestres. Muchos de estos grupos, e inclusive camionetas independientes, realizan recorridos de fin de semana, atravesando el desierto y cruzando por la parte sur y oeste del área protegida.
There are tourism groups that organize expeditions and trips to wild lands in 4X4 pick-up trucks. Many of these groups, and even independent pick-up truck owners, take weekend trips through the desert, crossing the southern and western parts of the protected area. The 4X4 vehicles enter mostly between the markers 4 and 5, in the southeast, and leave between markers 15 and 16 in the southwest of the reserve. The pick-ups also enter the desert along kilometer 96, from the police control post at Hatillo, then go north and cross the road to Sayán where they enter the reserve until they exit in the north close to the chicken farms on the border or at the archeologically important Teatino. These 4X4 vehicles reduce vegetative cover, disturb wildlife, destroy nesting sites, kill innumerous invertebrates, and alter the landscape by leaving tracks.
  Reserva Comunal Machigu...  
Las zonas altas de la reserva comunal constituyen el origen de las aguas de todo un intrincado laberinto de riachuelos y quebradas que siguen un rumbo que va de oeste a este y de suroeste a noreste, siendo la cuenca más grande la del Río Picha, afluente del Urubamba. La hidrografía está formada por una serie de quebradas que bajan de la parte alta de la Cordillera de Vilcabamba y cruzan la reserva comunal en forma paralela para desembocar en el Río Urubamba (7).
An intricate labyrinth of streams and creeks originates in the upper altitudes of the communal reserve. These streams flow from west to east and from southwest to northeast and they are part of the largest watershed of the Picha River, a tributary of the Urubamba. Its hydrology is made up of a series of streams that flow from the upper Vilcabamba Range and cross the reserve parallel to one another as they flow into the Urubamba River.(7) The drainage system is made up of interconnected canals of fine-texture due to the large number of tributaries per unit area. Valleys are made up of sedimentary rocks and the regional slope is steep.(8) Several headwaters of important tributary rivers and streams of the lower Urubamba's left blank originate here including: Saringabeni, Parotori, Mayapo, Picha, Kochiri, Pagoreni, Mipaya, Huitincaya, Sensa and Miaría.
  Reserva Nacional de Lac...  
Existen grupos de turismo en camionetas doble tracción que organizan expediciones y paseos por áreas silvestres. Muchos de estos grupos, e inclusive camionetas independientes, realizan recorridos de fin de semana, atravesando el desierto y cruzando por la parte sur y oeste del área protegida.
There are tourism groups that organize expeditions and trips to wild lands in 4X4 pick-up trucks. Many of these groups, and even independent pick-up truck owners, take weekend trips through the desert, crossing the southern and western parts of the protected area. The 4X4 vehicles enter mostly between the markers 4 and 5, in the southeast, and leave between markers 15 and 16 in the southwest of the reserve. The pick-ups also enter the desert along kilometer 96, from the police control post at Hatillo, then go north and cross the road to Sayán where they enter the reserve until they exit in the north close to the chicken farms on the border or at the archeologically important Teatino. These 4X4 vehicles reduce vegetative cover, disturb wildlife, destroy nesting sites, kill innumerous invertebrates, and alter the landscape by leaving tracks.
  Monumento Natural Pico ...  
Próximos al monumento se encuentran dos destacamentos de la Guardia Nacional: uno en la Colonia Tovar (Estado Aragua) y otro en Carayaca (Estado Vargas). Adicionalmente es necesario continuar con el programa de señalización, colocando un mayor número de carteles en todos los accesos y carreteras que cruzan o rodean al monumento.
In order to stop illegal tree fern harvesting, additional staff is essential. Not only that, training and professional recognition of the staff should be improved. Park guard stations are needed in the area, especially in places like Loma del Medio - El Incienso, Petaquire and Costa de Maya, which are important river basins and where the majority of agricultural activities within the monument are located. The National Guard should be involved to help safeguard the environment and to support INPARQUES work. Close to the monument, in fact, are two National Guard bases: one in Colonia Tovar (Aragua State) and another is in Carayaca (Vargas State). Finally, additional sign posting is needed throughout, especially along the roads passing through and around the monument.