|
Afer the insertion of a stent in a vein, MS patients who have undergone stent placement should be considered for imaging studies if they ex- hibit symptoms that may be directly related to stent thrombosis, or if a complication of vein dilation and stent placement is suspected, to determine if stent thrombosis, stent deformation, fracture or migration has occurred.
|
|
a. Après une dilatation veineuse par voie endoluminale, il n’est pas recommandé d’efectuer des examens d’imagerie de suivi, dont un examen ultrasonore doppler duplex ou une veinographie par résonance magnétique, sauf si le patient présente des symptômes et des signes de complications associées à une dilatation veineuse. C’est parce que les conclusions de ces examens sont incertaines pour les patients qui ne présentent aucun symptôme associé à une dilatation veineuse par voie endoluminale, et parce que les résultats de ces examens ne modiferont en rien la prise en charge continue du patient. b. Les endoprothèses ne sont pas conçues pour être placées dans les veines et Santé Canada n’approuve pas cette utilisation. Toutefois, il peut arriver qu’une endoprothèse soit insérée dans les veines de patients ayant des sténoses veineuses centrales à répétition ou un cathéter d’hémodialyse. Les patients atteints de SEP chez lesquels une endoprothèse a été implantée dans une veine devraient subir des examens d’imagerie s’ils présentent des symptômes pouvant être directement liés à une thrombose sur endopro- thèse ou si on soupçonne une complication associée à une dilatation veineuse ou à l’implantation d’une endoprothèse, afn de déterminer si une thrombose sur endoprothèse, une déformation, une fracture ou une migration de l’endoprothèse s’est produite. Les examens d’imagerie des veines jugulaires ou azygos internes ne sont pas recommandés pour les patients ayant subi une dilatation veineuse par voie endoluminale ou ayant reçu une endoprothèse.
|