cura – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 72 Results  www.civpol.ch
  trattati internazionali...  
Dichiarazione del 16 maggio 1898 fra la Confederazione Svizzera e il Regno di Portogallo circa la cura gratuita da prestarsi scambievolmente agli ammalati poveri
Déclaration du 16 mai 1898 entre la Suisse et le Portugal pour l'assistance réciproque et gratuite des malades indigents
Erklärung vom 16. Mai 1898 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Portugal betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter
  Relazioni bilaterali  
L’Ambasciata svizzera in Messico cura anche le relazioni diplomatiche con Belize.
L’ambassade de Suisse au Mexique est également chargée des relations diplomatiques avec Bélize.
Die Schweizer Botschaft in Mexiko ist auch für die diplomatischen Beziehungen mit Belize zuständig.
  Relazioni bilaterali  
Il turismo e la cura dell'immagine sono altre due importanti componenti economiche.
Tourism and image management are two other important economic components.
  Divisione Africa sub-sa...  
cura il dialogo con la rete della Francofonia in Svizzera istituita dalla società civile.
maintains dialogue with the Francophonie civil society network in Switzerland
entretient le dialogue avec le réseau Francophonie en Suisse, issu de la société civile
Dialog mit dem zivilgesellschaftlichen Netzwerk der Frankophonie in der Schweiz
  Divisione Americhe  
cura dei contatti con gli ambienti interessati, ad esempio camere di commercio, organizzazioni di parlamentari, associazioni assistenziali e organizzazioni non governative;
Carrying out six protective mandates for third states through the Foreign Interests service which is attached to this division.
entretien des contacts avec les milieux intéressés, à l’instar des chambres de commerce, des groupes d’amitié parlementaire, des œuvres d’entraide et des ONG ;
Formulieren von politischen Empfehlungen und Strategien zur Gestaltung der schweizerischen Amerikapolitik.
  I compiti della Rappres...  
La Rappresentanza si occupa infine di informare gruppi di studenti o altri interessati sulle sue attività e su quelle del Consiglio d’Europa, e cura i contatti con i media svizzeri e stranieri.
Finally it informs groups of students or other interested persons about its activities and those of the Council of Europe and cultivates contacts with the Swiss and foreign media.
Enfin, elle informe les groupes d'étudiants ou autres intéressés sur son activité et celle du Conseil de l'Europe, et entretient des contacts avec les médias suisses et étrangers.
Schliesslich informiert sie Gruppen von Studierenden oder andere Interessierte über ihre Tätigkeiten und diejenigen des Europarats und pflegt Kontakte mit den schweizerischen und ausländischen Medien.
  Cooperazione allo svilu...  
La Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) cura numerose pubblicazioni sulla cooperazione svizzera allo sviluppo e l’aiuto umanitario.
La Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral des affaires étrangères édite de nombreuses publications en rapport avec la coopération au développement et l’aide humanitaire de la Suisse.
Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten veröffentlicht zahlreiche Publikationen zur schweizerischen Entwicklungszusammenarbeit und Humanitären Hilfe.
  Presenza Svizzera  
La rappresentanza permanente della Svizzera presso il Consiglio d’Europa cura i contatti con l’organizzazione, segue i processi in corso a Strasburgo e ne riferisce periodicamente e in maniera dettagliata gli ultimi sviluppi.
Switzerland’s Permanent Representation at the Council of Europe maintains and coordinates official contacts and regularly reports on the latest developments.
La Représentation permanente de la Suisse auprès du Conseil de l’Europe soigne les contacts avec l’organisation, suit les dossiers en cours à Strasbourg et en rapporte de façon régulière et détaillée les derniers développements.
Die Ständige Vertretung der Schweiz beim Europarat pflegt Kontakte, beobachtet die Vorgänge in Strassburg und erstattet regelmässig Bericht über die aktuellen Entwicklungen.
  rhsao  
L'assistenza medica non è garantita. Il materiale per bendaggi e le siringhe monouso potrebbero rivelarsi utili. Per la cura di malattie e ferite gravi si consiglia il rientro in Europa.
Les soins médicaux ne sont pas assurés. Des pansements et des seringues jetables peuvent s'avérer utiles. En cas de maladie ou de blessure grave, il est recommandé de retourner en Europe pour se faire soigner.
Die medizinische Versorgung ist nicht gewährleistet. Eigenes Verbandsmaterial und Wegwerfspritzen können sich als nützlich erweisen. Für die Behandlung ernsthafter Krankheiten und Verletzungen wird die Rückkehr nach Europa empfohlen.
  Divisione Americhe  
cura dei sei mandati di potenza protettrice per Stati terzi attraverso il Servizio degli interessi stranieri appartenente a questa Divisione.
suivi de six mandats de puissance protectrice exercés pour le compte d’Etats tiers par le Service des intérêts étrangers, rattaché à la division.
  Principato del Liechten...  
Su richiesta del governo del Principato del Liechtenstein, dal 1919 la Svizzera cura gli interessi del Liechtenstein e dei suoi cittadini all’estero. In tutti i Paesi in cui il Principato non ha rappresentanze, per questioni consolari, i suoi cittadini possono rivolgersi alle rappresentanze svizzere.
In 1919 Switzerland assumed the role of safeguarding Liechtenstein's interests and its citizens abroad at the request of the Liechtenstein government. In all countries in which Liechtenstein has no consular representation, Liechtenstein citizens can contact the Swiss representative office with regard to consular matters.
Depuis 1919, la Suisse assume, à la demande du gouvernement du Liechtenstein, la défense des intérêts du Liechtenstein et de ses ressortissants à l'étranger. Pour les questions consulaires, les citoyennes et les citoyens liechtensteinois peuvent s'adresser à la représentation suisse dans tous les pays où le Liechtenstein ne dispose pas d'une représentation.
  Trattati bilaterali  
Trattato del 7 dicembre 1875 tra la Confederazione e la Monarchia austrongherese per regolare i rapporti di domicilio, l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso
Traité du 7 décembre 1875 entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l'établissement, l'exemption du service et des impôts militaires, l'égalité des ressortissants des deux Etats en matière d'impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d'accidents et la communication gratuite réciproque d'extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès
Vertrag vom 7. Dezember 1875 zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienst und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern
  Visite in Svizzera  
Visite di rappresentanti di Stati esteri in Svizzera servono alla cura e all’approfondimento delle reciproche relazioni. Il modo in cui vengono svolte si è fortemente modificato con il passare del tempo e a causa dei mezzi di trasporto sempre più veloci.
Les visites de représentants d’Etat permettent d’entretenir efficacement et d’approfondir les relations réciproques. Vu la rapidité toujours plus grande des moyens de transport, l’organisation de ces visites s’est profondément modifiée au fil du temps. Ainsi, les visites sont aujourd’hui plus nombreuses que ce n’était encore le cas il y a vingt ans, mais elles sont plus brèves.
Besuche von Staatsvertretern dienen der effizienten Pflege und Vertiefung der gegenseitigen Beziehungen. Die Art ihrer Durchführung hat sich im Laufe der Zeit und auf Grund der immer schnelleren Verkehrsmittel stark verändert. So finden heute mehr Besuche statt als noch vor 20 Jahren, gleichzeitig dauern sie aber weniger lang.
  Trattati bilaterali  
Trattato del 7 dicembre 1875 tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso
Traité du 7 décembre 1875 entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l'établissement, l'exemption du service et des impôts militaires, l'égalité des ressortissants des deux Etats en matière d'impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d'accidents et la communication gratuite réciproque d'extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès
Vertrag vom 7. Dezember 1875 zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienst und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern
  colomb  
Va ricordato tuttavia che in molti Paesi vigono prescrizioni particolari per portare con sé medicinali contenenti sostanze stupefacenti (ad esempio il metadone) e sostanze per la cura di malattie psichiche.
Wenn Sie auf bestimmte Medikamente angewiesen sind, sollte Ihre Reiseapotheke einen ausreichenden Vorrat enthalten. Bedenken Sie jedoch: In vielen Ländern gelten besondere Vorschriften für die Mitnahme von betäubungsmittelhaltigen Medikamenten (z.B. Methadon) und Substanzen, mit denen psychische Erkrankungen behandelt werden. Erkundigen Sie sich gegebenenfalls vor der Abreise direkt bei der zuständigen ausländischen Vertretung (Botschaft oder Konsulat) und konsultieren Sie die Rubrik Reiselinks, wo Sie unter anderem weitere Informationen zu diesem Thema sowie generell zur Reisemedizin finden. Über die Verbreitung von Krankheiten und mögliche Schutzmassnahmen informieren Ärzte und Impfzentren.
  single  
Occasionalmente può succedere che scorie radioattive provenienti dall'industria orologiera (vernice luminescente) o dalle economie domestiche (p. es. cura idropinica al radio) giungano nei rifiuti. Simili scorie devono essere smaltite separatamente, conformemente a quanto prescritto dalla legislazione sulla radioprotezione.
Il arrive que certains produits radioactifs provenant de l’industrie horlogère (couleurs luminescentes) ou de ménages (p. ex. cures de radium) soient retrouvés dans les déchets alors que la loi sur la radioprotection exige une élimination séparée. L’OFSP apporte volontiers son soutien à toute personne en possession de matériel suspect (tél. 031 322 96 14).
Es kommt gelegentlich vor, dass radioaktive Altlasten aus der Uhrenindustrie (Leuchtfarbe) oder aus dem Haushalt (z. B. Radium – Trinkkuren) in den Abfall gelangen. Dabei sind solche Altlasten entsprechend der Strahlenschutzgesetzgebung separat zu entsorgen. Falls jemand im Besitz von verdächtigem Material ist, leistet das BAG gerne Hilfe (Tel. 031 322 96 14).
  georgi  
Nelle zone discoste non si può contare, in caso di malattia o di incidente, su un'assistenza medica tempestiva ed efficiente. Il materiale per bendaggi e le siringhe monouso potrebbero rivelarsi utili. Per la cura di malattie e ferite gravi si raccomanda il rientro in Svizzera.
Les soins médicaux de base et d'urgence ne sont assurés que dans les centres urbaines. Dans les régions reculées, une assistance médicale rapide et efficace n’est pas garantie en cas de maladie ou d’accident. Il peut s'avérer utile d'avoir son propre matériel de pansement et ses propres seringues à usage unique. En cas de maladie ou de blessure grave, il est recommandé de rentrer en Suisse pour se faire soigner.
Die medizinische Grund- und Notfallversorgung ist nur in den städtischen Zentren gewährleistet. In abgelegenen Gebieten kann bei Krankheit oder Unfall nicht mit einer raschen und effizienten medizinischen Betreuung gerechnet werden. Eigenes Verbandmaterial und Wegwerfspritzen können sich als nützlich erweisen. Für die Behandlung ernsthafter Erkrankungen und Verletzungen empfiehlt sich die Rückkehr in die Schweiz.
  single  
Nondimeno, esamina con cura ogni adesione. Se per ora ha deciso di non adottare alcuni di questi testi, non lo fa perché non ne condivide gli obiettivi, ma perché ha scelto di realizzarli per altre vie.
Switzerland lends particular importance to Council of Europe conventions, whether by actively participating in the drafting process or by ratifying the key texts. Of the 212 Council of Europe conventions that have been opened for ratification to date, Switzerland has ratified 116 and signed a further 13. Generally speaking, Switzerland is willing to accede to Council of Europe Conventions, insofar as it can.
J’aimerais illustrer cette attitude par un exemple qui souligne bien la culture politique de la Suisse. La Confédération n’a pas encore adopté la Charte sociale européenne. Si elle ne l’a pas fait c’est parce qu’en l’état une application «au pied de la lettre» de cette Convention en Suisse pourrait mettre en cause d’importants acquis économiques et sociaux que nous considérons comme élémentaires.
Besondere Bedeutung misst die Schweiz den Übereinkommen des Europarates bei. Sie hat sich aktiv an ihrer Ausarbeitung beteiligt und die wichtigsten ratifiziert. Von den 212 Übereinkommen, die bislang zur Ratifikation aufgelegt wurden, hat sie 116 ratifiziert und 13 weitere unterzeichnet. Die Schweiz ist bereit, möglichst vielen Übereinkommen des Europarates beizutreten.
  La Segreteria di Stato  
In caso di necessità, il Segretario di Stato rappresenta il capo del Dipartimento a sedute delle Commissioni della politica estera del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati. Egli cura inoltre i contatti regolari con i suoi colleghi all’estero o a Berna.
If necessary, the State Secretary represents the Head of Department at meetings of the foreign policy commissions in the National Council and Council of States. He also maintains regular contact with his peers abroad or in Berne.
Le Secrétaire d’Etat représente au besoin le chef du Département aux séances des commissions de politique extérieure du Conseil national et du Conseil des Etats. En outre, il rencontre régulièrement ses homologues, à Berne comme à l’étranger.
Bei Bedarf vertritt der Staatssekretär den Departementsvorsteher an Sitzungen der aussenpolitischen Kommissionen von National- und Ständerat. Ausserdem pflegt er regelmässige Kontakte mit seinen Amtskollegen im Ausland oder in Bern.
  Relazioni bilaterali  
La Svizzera vantava però un Consolato nella capitale già nel 1884, che fu chiuso nel 1891, riaperto nel 1913, trasformato in Consolato generale nel 1959 e in Ambasciata nel 1980. Dal 1995 l'Ambasciata svizzera di San José (Costa Rica) cura gli interessi della Svizzera.
As early as 1884, Switzerland opened a Consulate in Panama City, closing it in 1891 only to reopen it in 1913. In 1959 the Consulate was upgraded to a Consulate General, and in 1980 an Embassy was opened. As of 1995 the Swiss Embassy in San José, Costa Rica, looks after Switzerland’s diplomatic affairs in Panama.
Dès 1884, la Suisse a ouvert un consulat au Panama. Il fut fermé en 1891, rouvert en 1913, transformé en consulat général en 1959 et enfin en ambassade en 1980. Depuis 1995, c’est l’ambassade de Suisse à San José (Costa Rica) qui est compétente pour les relations diplomatiques avec le Panama.
Bereits 1884 hatte die Schweiz in Panama-Stadt ein Konsulat eröffnet, das 1891 geschlossen und 1913 wiedereröffnet wurde. 1959 erhielt das Konsulat den Status eines Generalkonsulats. 1980 wurde dieses in eine Botschaft umgewandelt. Seit 1995 kümmert sich die Schweizer Botschaft in San Jose (Costa Rica) um die diplomatischen Anliegen der Schweiz.
  Comitato interdipartime...  
Il Comitato interdipartimentale assicura lo scambio di esperienze e informazioni nell'ambito del diritto internazionale umanitario all'interno dell'Amministrazione e la sua applicazione in Svizzera. Garantisce la coordinazione tra le autorità federali e cura le relazioni con il mondo accademico, la società civile e le altre organizzazioni che si occupano di diritto internazionale umanitario, come per esempio il Comitato internazionale della Croce Rossa (CICR).
Le Comité interdépartemental garantit l’échange d’expériences et d’informations sur le droit international humanitaire au sein de l’administration fédérale et assure la mise en œuvre de ce droit en Suisse. Il coordonne les activités menées par les différentes autorités fédérales et entretient des relations étroites avec les milieux scientifiques, la société civile et les autres organisations actives dans le secteur du droit international humanitaire, dont le Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
  preper  
Portare con sé una farmacia da viaggio ben fornita, dato che in molti Paesi sono in circolazione medicamenti falsificati o scaduti. In vari luoghi esistono prescrizioni speciali concernenti medicinali contenenti stupefacenti (per es. metadone) e sostanze per la cura di malattie psichiche.
Prenez avec vous une trousse de secours bien fournie, car des médicaments contrefaits ou périmés sont en circulation dans de nombreux pays. N’oubliez toutefois pas que l’importation de médicaments contenant des stupéfiants (par ex. méthadone) ou de substances utilisées pour traiter des troubles psychiques est soumise à des prescriptions spéciales dans de nombreux pays. Renseignez-vous avant le départ auprès de l’ambassade du pays de destination et consultez le site Internet de Swissmedic.
Führen Sie eine gut ausgerüstete Reiseapotheke mit, da in vielen Ländern gefälschte oder abgelaufene Medikamente im Umlauf sind. Manchenorts gelten allerdings besondere Vorschriften bezüglich betäubungsmittelhaltige Medikamente (z.B. Methadon) und Substanzen, mit denen psychische Erkrankungen behandelt werden. Erkundigen Sie sich vor der Abreise direkt bei der Botschaft des Ziellandes und konsultieren Sie die Internet-Seite von Swissmedic.
  rhdom  
essere consapevoli che la corruzione esiste sia nel settore pubblico sia in quello privato. La massima prudenza è d’obbligo per la conclusione di affari finanziari (investimenti immobiliari e altri). In tal caso i servizi di un avvocato locale scelto con cura sono assolutamente necessari.
Soyez conscients que la corruption existe, tant dans le secteur public que privé. Une grande prudence est de mise lors de traitements d’affaires financières (investissements immobiliers et autres). Il est conseillé de faire appel aux services d’un avocat digne de confiance.
  Relazioni bilaterali  
Dalla seconda metà del XX secolo, grazie in particolare all'invito della Ginevra internazionale, la Svizzera si è affermata come un luogo prediletto dei sauditi, che ne apprezzano le infrastrutture turistiche e scolastiche e le strutture di cura.
Since the second half of the 20th century, thanks especially to the appeal of International Geneva, Switzerland has been a preferred destination for Saudis, who appreciate its tourist infrastructure, its educational establishments and its healthcare system. For Switzerland, Saudi Arabia is a priority partner, as it is the guardian of the main holy places of Islam (Mecca and Medina), a major oil producer, the headquarters of the Gulf Cooperation Council, a member of G20 and an influential country in the Middle East.
Depuis la deuxième moitié du XXe siècle, grâce notamment à l'appel de la Genève internationale, la Suisse s'est affirmée comme un lieu de prédilection des Saoudiens, qui apprécient ses infrastructures touristiques, ses établissements scolaires et ses structures de soin. Pour la Suisse, l'Arabie Saoudite, gardienne des principaux lieux saints de l'Islam (La Mecque et Médine), très grand producteur mondial de pétrole, siège du Conseil de coopération du Golfe, membre du G20 et pays influent de la région du Moyen-Orient, est un partenaire de premier plan.
  rhkan  
Va ricordato tuttavia che in molti Paesi vigono prescrizioni particolari per portare con sé medicinali contenenti sostanze stupefacenti (ad esempio il metadone) e sostanze per la cura di malattie psichiche.
Si vous prenez régulièrement des médicaments, emportez-en une quantité suffisante avec vous. N'oubliez toutefois pas que l'importation de médicaments contenant des stupéfiants (p. ex. méthadone) ou de substances utilisées pour traiter des troubles psychiques est soumise à des prescriptions spéciales dans de nombreux pays. Le cas échéant, renseignez-vous à ce sujet, avant le départ, auprès de la représentation canadienne compétente (ambassade ou consulat) et consultez la rubrique Liens voyages, où vous trouverez, entre autres, de plus amples informations sur ce thème ainsi que sur la médecine du voyage en général. Les informations concernant la propagation de maladies et les éventuelles mesures de protection à prendre sont fournies par les médecins et les centres de vaccination.
Wenn Sie auf bestimmte Medikamente angewiesen sind, sollte Ihre Reiseapotheke einen ausreichenden Vorrat enthalten. Bedenken Sie jedoch: In vielen Ländern gelten besondere Vorschriften für die Mitnahme von betäubungsmittelhaltigen Medikamenten (z.B. Methadon) und Substanzen, mit denen psychische Erkrankungen behandelt werden. Erkundigen Sie sich gegebenenfalls vor der Abreise direkt bei der zuständigen kanadischen Vertretung (Botschaft oder Konsulat) und konsultieren Sie die Rubrik Reiselinks, wo Sie unter anderem weitere Informationen zu diesem Thema sowie generell zur Reisemedizin finden. Über die Verbreitung von Krankheiten und mögliche Schutzmassnahmen informieren Ärzte und Impfzentren.
  rhspa  
Va ricordato tuttavia che in molti Paesi vigono prescrizioni particolari per portare con sé medicinali contenenti sostanze stupefacenti (ad esempio il metadone) e sostanze per la cura di malattie psichiche.
Si vous prenez régulièrement des médicaments, emportez-en une quantité suffisante avec vous. N’oubliez toutefois pas que l’importation de médicaments contenant des stupéfiants (p. ex. méthadone) ou de substances utilisées pour traiter des troubles psychiques est soumise à des prescriptions spéciales dans de nombreux pays. Le cas échéant, renseignez-vous à ce sujet, avant le départ, auprès de la représentation étrangère compétente (ambassade ou consulat) et consultez la rubrique Liens voyages, où vous trouverez, entre autres, de plus amples informations sur ce thème ainsi que sur la médecine du voyage en général.
Wenn Sie auf bestimmte Medikamente angewiesen sind, sollte Ihre Reiseapotheke einen ausreichenden Vorrat enthalten. Bedenken Sie jedoch: In vielen Ländern gelten besondere Vorschriften für die Mitnahme von betäubungsmittelhaltigen Medikamenten (z.B. Methadon) und Substanzen, mit denen psychische Erkrankungen behandelt werden. Erkundigen Sie sich gegebenenfalls vor der Abreise direkt bei der zuständigen ausländischen Vertretung (Botschaft oder Konsulat) und konsultieren Sie die Rubrik Reiselinks, wo Sie unter anderem weitere Informationen zu diesem Thema sowie generell zur Reisemedizin finden.
  Divisione Africa sub-sa...  
La Divisione prende parte attivamente alla definizione e alla realizzazione della politica estera svizzera. Essa cura e analizza costantemente gli avvenimenti quotidiani e lo sviluppo della situazione politica, economica e umanitaria nell’Africa sub-sahariana.
The section is in permanent contact with Swiss representations in Sub-Saharan Africa (embassies, consulates general, other consulates, consular agencies, honorary consulates, liaison and cooperation offices of the SDC). It plays an active role in defining and implementing Swiss foreign policy with regard to Sub-Saharan Africa, being in direct contact with events there and monitoring changes in the political, economic and humanitarian situation, which it analyses on a continuous basis.
La Coordination régionale Afrique subsaharienne est en contact permanent avec les représentations de la Suisse établis sur les territoires relevant de sa compétence (ambassades, consulats généraux, consulats, agences consulaires, consulats honoraires, bureaux de liaison et bureaux de coopération de la DDC). Elle participe activement à la définition et à la mise en œuvre de la politique étrangère de la Suisse. Elle est en prise directe avec l’actualité et l’évolution de la situation politique, économique et humanitaire en Afrique subsaharienne, qu'elle suit et analyse en permanence.
Die Regionalkoordination Subsahara-Afrika steht in ständigem Kontakt zu den Auslandvertretungen der Schweiz in ihrem Zuständigkeitsgebiet (Botschaften, Generalkonsulate, Konsulate, Konsularagenturen, Honorarkonsulate, Verbindungsbüros und Kooperationsbüros der DEZA). Sie wirkt bei der Festlegung und Umsetzung der Schweizer Aussenpolitik aktiv mit. Sie verfolgt und analysiert laufend das Tagesgeschehen und die Entwicklung der politischen, wirtschaftlichen und humanitären Situation in Subsahara-Afrika.
  single  
Ogni contadino vuole assicurare un futuro alla propria azienda. Per questo motivo, rinuncia a sfruttare in modo eccessivo le risorse naturali e ha cura delle fonti. Questo principio vale non solo per i contadini ma anche per gli imprenditori.
A farmer wants to pass his farm on to the next generation, which is why he avoids cultivating his fields to the point of exhaustion and takes good care of his resources. What applies for the farmer is equally true for the economist and the business manager. He too knows that if he uses raw materials and energy supplies sparingly, he can reduce his costs and keep his firm's opportunities intact for the future.
Tout paysan veut pouvoir transmettre son domaine à ses héritiers, c’est pourquoi il se garde d’exploiter abusivement ses ressources ; au contraire, il les préserve. Ce qui est vrai pour l’agriculture, l’est aussi pour l’économie. Tous les patrons d’entreprise savent en effet que s’ils n’abusent pas des matières premières et des sources d’énergie, ils pourront baisser leurs coûts et ménager des chances intactes à leur entreprise.
Ein Bauer will seinen Hof weitergeben. Deswegen unterlässt er Raubbau und schont die Quellen. Was für den Landwirt gilt, gilt auch für den Betriebswirt. Auch er weiss: Wenn er mit den Rohstoffen und den Energiequellen sparsam umgeht, kann er seine Kosten senken und die Wettbewerbsfähigkeit seines Betriebs für die Zukunft steigern.
  I compiti della Rappres...  
Essa cura e coordina i contatti con il Consiglio d’Europa, il suo Segretariato e le sue istanze, contribuisce al buon funzionamento e alla trasparenza delle relazioni, funge da interlocutrice per gli esperti elvetici che partecipano alle sedute a Strasburgo e rende conto degli sviluppi che si delineano in seno al Consiglio d’Europa.
Moreover the representation in Strasbourg acts as a link between the Council of Europe and the relevant services in Switzerland. In this capacity it cultivates and coordinates contacts with the Council of Europe, its Secretariat and constituent bodies. It contributes to good cooperation and to the transparency of reciprocal relations, serves as a point of contact for Swiss experts taking part in meetings in Strasbourg and reports on developing trends within the Council of Europe.
Par ailleurs, la Représentation est, à Strasbourg, un organe de liaison entre le Conseil et les services suisses concernés. A ce titre, elle assure et coordonne les contacts avec le secrétariat de l'Organisation. Elle contribue au bon fonctionnement et à la transparence de ces relations, sert de point de contact pour les experts qui prennent part aux réunions organisées à Strasbourg et rend compte des développements au sein du Conseil de l'Europe.
Im übrigen dient die Vertretung in Strassburg als Verbindungsglied zwischen dem Europarat und den zuständigen Diensten in der Schweiz. In dieser Funktion pflegt und koordiniert sie die Kontakte mit dem Europarat und dessem Sekretariat. Sie trägt zum guten Zusammenspiel und zur Transparenz der gegenseitigen Beziehungen bei, dient als Kontaktstelle für die Schweizer Expertinnen und Experten, die an Sitzungen in Strassburg teilnehmen, und berichtet über die Entwicklungen im Europarat.
  nigeri  
L'assistenza medica non è sempre garantita. Per la cura di malattie e ferite serie è raccomandato il rientro in Europa.
Les soins médicaux ne sont pas toujours assurés. En cas de maladie ou de blessure grave, il est recommandé de rentrer en Europe pour se faire soigner.
Die medizinische Versorgung ist nicht immer gewährleistet. Für die Behandlung ernsthafter Erkrankungen und Verletzungen empfiehlt sich die Rückkehr nach Europa.
1 2 3 4 Arrow