|
Il veicolo a seguito è imbarcato e sbarcato a cura del passeggero, il quale, una volta parcheggiato lo stesso al posto indicato dall’incaricato di bordo, dovrà curare di ingranare la marcia e tirare il freno a mano.
|
|
Only vehicles registered for transport of persons are accepted as accompanied vehicle. Vehicles containing luggage with items other than personal belongings or goods carried for commercial purposes cannot be embarked as accompanied vehicles, but have to be shipped as cargo. Tourist coaches with only the driver have to be shipped as cargo. If the vehicle showing up for embarkation belongs to a fare code different to the one mentioned on the ticket, the passenger looses the right for embarkation (without refund of the ticket). If he is still admitted to embark he will have to pay the difference in fare of the categories plus the change penalties. The vehicle will be embarked and disembarked by the passenger. Once parked on the vehicle deck in the allocated space, the engine has to be shut off, a gear inserted and the hand break pulled. The vehicle has to be closed by key. The vessel’s garages are not accessible during the entire crossing. It is compulsory, at time of booking, declare a vehicle running on LPG. The LPG device has to be conforming to the Italian norms in force and this conformity has to be confirmed on the car licence. During the entire permanence on board the interception valves of the LPG tank have to be closed. If the vehicle cannot run, the passenger has to send a written declaration to Grimaldi Lines certifying the use of a tow truck at his own expenses, both for embarkation and disembarkation. Otherwise, boarding could be refused. The Passenger has to be in possession of all documents required for the disembarkation of the vehicle at the port of destination. Grimaldi Lines declines any liability for difficulties arising from lack of, or faulty documentation. Any cost, foreseen or not, arising for disembarking the vehicle for custom duties, import licence, handling fees, demurrage and others are at the passenger’s account. Any damage caused by the passenger’s vehicle to the vessel or third party belongings is the liability of the passenger who has to refund the damage caused either himself of through his insurance company. In any case the passenger can be obliged to sign, before disembarking, a declaration of liability for the damage caused. We recommend covering the risk of transport by sea with an adequate insurance policy; Grimaldi Lines does not provide any insurance coverage except for his own liability, and within the limits imposed by the Italian Code of Navigation or, if applicable, by an International Convention. If the vehicle c
|
|
Uniquement les véhicules immatriculés pour le transport de personnes sont acceptés comme véhicule accompagné. Un véhicule avec du bagage contenant des articles autres que effets personnels ou de la marchandise destinée à la commercialisation ne peut être admis comme véhicule accompagné et doit voyager comme fret (sans remboursement du billet s’il n’est pas accepté à l’embarquement). Les autocars avec le seul conducteur doivent voyager comme fret. Si le véhicule se présentant pour l’embarquement appartient à un code de tarif différent de celui indiqué sur le billet, le passager perd le droit à l’embarquement (sans remboursement du billet). Pour être éventuellement admis à l’embarquement il devra payer la différence de tarif plus le frais de changement. Si le véhicule ne peut pas marcher, le passager doit envoyer une déclaration écrite à la Compagnie pour certifier l’utilise à ses propres frais d’une dépanneuse pour l’embarquement et le débarquement. Sinon, l’accès à bord peut être refusé. Le véhicule accompagné est embarqué et débarqué par le passager. Le véhicule doit être garé sur le pont garage à l’emplacement indiqué par le personnel de bord, avec une vitesse insérée et le frein à main tiré. Le véhicule doit rester fermé à clé pendant la durée de la traversée. L’accès à la zone garage est interdit durant toute la durée de la traversée. Il est obligatoire, au moment de la réservation, de déclarer si un véhicule est doté d’une alimentation à gaz liquide. L’installation à gaz liquide doit être conforme aux normes italiennes en vigueur et cette conformité doit être clairement certifiée sur la carte grise. Pendant la permanence à bord la soupape d’interception du réservoir de gaz liquide doit rester fermée. Il est interdit de laisser des bagages ou objets sur la voiture durant la traversée. Le passager doit être en possession de la documentation complète pour le débarquement et le dédouanement du véhicule au port de destination. Le transporteur décline toute responsabilité. Coûts et frais, prévus ou non, qui découlent de l’embarquement, du débarquement et du dédouanement du véhicule sont à la charge du passager. Les dégâts causés par le véhicule au navire et\ou à tiers doivent être remboursés directement par le passager du véhicule qui a causé le ou les dégâts (éventuellement par son assurance). Le passager peut être obligé à souscrire, avant le débarquement, une déclaration de responsabilité pour les dégâts causés. Le passager est invité à souscrire une as
|
|
Ausschließlich Fahrzeuge, die zur Personenbeförderung geeignet und registriert sind, werden als begleitende Fahrzeuge akzepiert.Fahrzeuge, welche keine persönlichen Gegenstände, aber Verkaufsgüter oder andere Objekte, transportieren, können nicht als begleitende Fahrzeuge eingeschifft werden und müssen als Cargo angemeldet werden. Wenn sich während der Einschiffung herausstellt, dass das Fahrzeug in eine andere Kategorie als auf dem Ticket angegeben fällt, verliert der Passagier das Recht an Board zu gehen (ohne Rückerstattung des Ticketpreises). Sollte der Passagier vom Check-In Personal dennoch reisen dürfen, müssen die Preisdifferenz zur neuen Fahrzeugkategorie und Änderungsgebühren bezahlt werden. Das Fahrzeug wird vom Passagier ein- und ausgeschifft. Sobald das Fahrzeug auf der dafür vorgesehenen Parkfläche abgestellt wird, muss der Moto ausgeschaltet, ein Gang eingelegt und die Handbremse angezogen werden. Das Fahrzeug muss außerdem abgeschlossen werden. Der Zugang zur Garage der Fähre ist während der gesamten Überfahrt verboten. Sollte das Fahrzeug mit LPG (Autogas) arbeiten, muss dies bei der Buchung zwingend bekannt gegeben werden. Das LPG-Element muss den Italienischen Normen entsprechen und im Zulassungsschein deklariert sein. Die Absperrventile des LPG-Tankes müssen während der gesamten Überfahrt geschlossen bleiben. Wenn das Fahrzeug nicht funktionstüchtig ist, muss der Passagier eine schriftliche Erklärung an Grimaldi Lines senden, mit der er bestätigt, dass ein Abschleppwagen auf seine Kosten bei der Ein- und Ausschiffung vor Ort ist. Anderfalls kann die Einschiffung verweigert werden. Der Passagier muss in Besitz aller benötigen Dokumenten für die Ausschiffung des Fahrzeuges im Ankunftshafen sein. Grimalid Lines übernimmt keinn Haftung für das auftreten von Schwierigkeiten aufgrund von fehlenden oder falschen Dokumenten. Jegliche Kosten (vorgesehen oder nicht) während der Ausschiffung des Fahrzeuges (Zölle, Einfuhrlizenzen, Bearbeitungsgebühren, Standgeld) müssen vom Passagier übernommen werden. Schäden, die das Fahrzeug des Passagieres auf der Fähre oder gegenüber dritten Parteien verursacht hat, unterliegen der Haftung und Verantwortung des Passagiers, welcher für den Schaden entweder selbst oder durch seine Versicherung aufkommen muss. Der Passagier kann jeder Zeit vor Ausschiffung dazu verpflichtet werden eine Erklärung über die Haftung für die verursachten Schäden zu unterzeichnen. Wir empfehlen das Risiko des Seetransportes durch ein
|