ilr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 54 Ergebnisse  www.povezanostvalpah.org
  Cura integrata degli an...  
> Cura integrata degli anziani Ludesch
> Soins intégrés pour les personnes âgées à Ludesch
> Integrierte Altenpflege Ludesch
  Notizie — ...  
Il nuovo programma "dynAlp-nature" ha preso il via. La Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi" si propone di prendersi cura dell'ambiente naturale, che è l'habitat del genere umano, superando così i confini nazionali.
Le nouveau programme " dynAlp-nature " a démarré. Le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes " réagit à l'inquiétude croissante des populations pour leur espace de vie naturel et monte des projets transfrontaliers. En savoir plus »
Der Startschuss zum neuen Programm "dynAlp-nature" ist gefallen. Das Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen" schreibt sich die Sorge um den grünen Lebensraum der Menschen auf die Fahnen und überwindet dabei nationale Grenzen. Mehr »
Začel se je novi program dynAlp-nature! Sodelovalo bo tudi Omrežje občin "Povezanost v Alpah", ki se je že zapisalo cilju, tj. skrbi za zeleni življenjski prostor človeka, premagovalo pa bo tudi državne meje. Več o tem »
  Concorso "Comune del fu...  
Tutti i comuni dell'arco alpino possono partecipare con progetti che diano il proprio contributo all'attuazione concreta della Convenzione delle Alpi e che si riferiscano ad almeno uno dei suoi ambiti (ad es. Energia, Trasporti, Cura del paesaggio, ecc…).
Toutes les communes de l'espace alpin peuvent présenter des projets contribuant à la mise en œuvre de la Convention alpine chez elles et concernant au moins un de ses domaine d'activité (par ex. énergie, transports, entretien des paysages, etc.) et remporter ainsi le premier prix de 4000 € ou l'un des deux autres prix de 1500 €. L'évaluation des projets porte sur leur durabilité et leur intégration dans le concept général de développement de la commune, ainsi que sur leur créativité, leur force d'exemple pour d'autres communes et le type de mise en œuvre.
  Nuova pubblicazione per...  
Bibliografia: Oesterreichischer Alpenverein (a cura di): "Die Alpenkonvention - Markierungen für ihre Umsetzung", collana "Fachbeiträge des Oesterreichischen Alpenvereins" - Serie: Alpine Raumordnung Nr. 24/2004.
Bibliographie : Oesterreichischer Alpenverein (Ed.): Die Alpenkonvention - Markierungen für ihre Umsetzung. Série de publications "Fachbeiträge des Oesterreichischen Alpenvereins" - Série: Alpine Raumordnung n° 24/2004. Innsbruck. (Seulement en allemand) ; commande : raumplanung.naturschutz@alpenverein.at (de)
Bibliographie: Oesterreichischer Alpenverein (Hrsg.): Die Alpenkonvention - Markierungen für ihre Umsetzung. Publikationsreihe "Fachbeiträge des Oesterreichischen Alpenvereins" - Serie: Alpine Raumordnung Nr. 24/2004. Innsbruck. (nur auf Deutsch); Bezug: raumplanung.naturschutz@alpenverein.at (de)
  Nuove pubblicazioni del...  
Info e download: Ministero federale per l'ambiente, la protezione della natura e la sicurezza nucleare (a cura di) 2004: La Convenzione delle Alpi si concreta - obiettivi e attuazione; Netzwerk Alpiner Schutzgebiete (a cura di) 2004: Rete ecologica transfrontaliere.
Infos und Download: Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (Hrsg.) 2004: Alpenkonvention konkret - Ziele und Umsetzung www.cipra.org/de/alpmedia/publikationen/1912; Netzwerk Alpiner Schutzgebiete (Hrsg.) 2004: Grenzübergreifender ökologischer Verbund.
  Aree protette - motore ...  
Nelle conclusioni i partecipanti al convegno deplorano in particolare il fatto che nella definizione delle zone di protezione non si sia finora seguita una strategia complessiva. Inoltre la ricerca sulle aree protette in Slovenia non è ancora sufficientemente affermata. Mancano anche programmi di cura e di sviluppo per un'efficace gestione.
En conclusion, les participant-e-s à cette conférence ont surtout regretté que la mise sous protection des sites n'ait pas poursuivi jusqu'ici de stratégie globale. De plus, la recherche sur les espaces protégés n'est pas encore suffisamment établie en Slovénie. Des plans d'entretien et de développement pour un management effectif font également défaut.
  Nuove pubblicazioni del...  
Info e download: Ministero federale per l'ambiente, la protezione della natura e la sicurezza nucleare (a cura di) 2004: La Convenzione delle Alpi si concreta - obiettivi e attuazione; Netzwerk Alpiner Schutzgebiete (a cura di) 2004: Rete ecologica transfrontaliere.
Infos und Download: Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (Hrsg.) 2004: Alpenkonvention konkret - Ziele und Umsetzung www.cipra.org/de/alpmedia/publikationen/1912; Netzwerk Alpiner Schutzgebiete (Hrsg.) 2004: Grenzübergreifender ökologischer Verbund.
  Le Alpi - una natura e ...  
Agire nel senso della tutela e della protezione, cioè la cura e la gestione del paesaggio culturale per il mantenimento dello spazio alpino quale multiforme spazio vitale dell’uomo
Agir dans le sens de la conservation, c’est-à-dire entretenir et aménager les paysages ruraux traditionnels, pour que l’espace alpin, en tant qu’espace de vie, conserve sa diversité
Tun im produktiven Sinn, d.h. die Erhaltung des Alpenraumes als eigenständigen Wirtschaftsraum zur Sicherung der Lebensbedürfnisse durch eine nachhaltige Entwicklung
  La nuova Presidenza si ...  
Sono molto legato alla mia regione, perciò è stato importante, terminati gli studi di diritto, tornare nella regione del Lago Chiemsee. Nel tempo libero mi piace stare nella natura, i mie hobby sono soprattutto l'equitazione e prendermi cura dei cavalli.
Marc Nitschke: J'ai 38 ans et j'ai grandi à Übersee. Étant très attaché à ma région, j'ai décidé après mes études en droit de revenir m'installer au bord du Chiemsee. Je passe en général mon temps libre dans la nature. Mes principaux hobbies sont l'équitation et l'élevage de chevaux.
  Premio del turismo per ...  
Ogni anno nella parte orientale dell'Oberland verranno premiati tre paesaggi culturali di particolare pregio e le persone che si prendono cura del loro mantenimento. Già nel primo anno la giuria ha dovuto valutare 16 candidature.
Trois paysages culturels particulièrement remarquables ainsi que les personnes responsables de leur entretien seront distingués chaque année dans l'est de l'Oberland. Pour cette première édition, le jury a déjà dû évaluer 16 candidatures.
Pro Jahr sollen im Oberland-Ost drei besonders wertvolle Kulturlandschaften und ihre BewirtschafterInnen ausgezeichnet werden. Bereits im ersten Jahr hatte die Jury 16 Bewerbungen zu werten.
  Nuovo programma dynAlp:...  
Il nuovo programma "dynAlp-nature" ha preso il via. La Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi" si propone di prendersi cura dell'ambiente naturale, che è l'habitat del genere umano, superando così i confini nazionali.
Le nouveau programme " dynAlp-nature " a démarré. Le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes " réagit à l'inquiétude croissante des populations pour leur espace de vie naturel et monte des projets transfrontaliers.
  Funivie gratis per i tu...  
La località di cura di Davos in Svizzera ha lanciato una nuova offerta estiva "Davos inclusive" grazie alla quale in futuro gli ospiti potranno utilizzare gratis e senza limiti tutte le funivie locali.
Der Schweizer Kurort Davos lanciert ein neues Sommerangebot "Davos inclusive", dank welchem Gäste in Zukunft alle heimischen Bergbahnen gratis und unbeschränkt nutzen können.
  Nuova pubblicazione: At...  
Bibliografia:. Borsdorf, A., Tasser, E. & Tappeiner, U. (a cura di), 2008: Atlante delle Alpi, 292 pp., Spektrum Akademischer Verlag, ISBN 3-8274-2004-0.
Bibliographie : Borsdorf, A., Tasser, E. & Tappeiner, U. (Ed.), 2008 : Atlas des Alpes. 292 p. Edition : Spektrum Akademischer Verlag, ISBN 3-8274-2004-0.
Bibliografie:. Borsdorf, A., Tasser, E. & Tappeiner, U. (Hrsg.), 2008: Alpenatlas. 292 S. Verlag: Spektrum Akademischer Verlag, ISBN 3-8274-2004-0.
  Recensione - Villaggi a...  
Bibliografia: Club alpino austriaco (a cura di) (2005): Kleine und feine Bergsteigerdörfer zum Geniessen und Verweilen, Innsbruck, 132 pagg.. Ordinabile su: www.alpenverein.or.at/naturschutz (de)
Bibliography: Austrian Alpine Association (publisher) (2005): Kleine und feine Bergsteigerdörfer zum Geniessen und Verweilen, Innsbruck, 132 pages. To order: www.alpenverein.or.at/naturschutz (de)
  In giro in autobus per ...  
Azienda di Cura Garmisch-Partenkirchen (Markt Garmisch-Partenkirchen).
Kurverwaltung Garmisch-Partenkirchen (Markt Garmisch-Partenkirchen).
  Biglietto turistico per...  
Il finanziamento delle proposte avviene tramite un aumento del contributo di cura.
Finanziert wird das Angebot über eine Kurbeitragserhöhung.
  Sviluppo regionale di s...  
Bibliografia: Bauer-Wolf, S.; Payer, H.; Scheer, G. (a cura di): "Erfolgreich durch Netzwerkkompetenz. Handbuch für Regionalentwicklung", Springer-Verlag 2008. 189 pp., ISBN: 978-3-211-73126-0.
Bibliographie : Bauer-Wolf, S.; Payer, H.; Scheer, G. (Hrsg.) (2008): Erfolgreich durch Netzwerkkompetenz. Handbuch für Regionalentwicklung. Springer-Verlag. 189 pages. ISBN: 978-3-211-73126-0.
Bibliografie: Bauer-Wolf, S.; Payer, H.; Scheer, G. (Hrsg.) (2008): Erfolgreich durch Netzwerkkompetenz. Handbuch für Regionalentwicklung. Springer-Verlag. 189 S. ISBN: 978-3-211-73126-0.
  Cura integrata degli an...  
Portale » Buone Pratiche » Cura integrata degli anziani Ludesch
Accueil » Bonnes pratiques » Soins intégrés pour les personnes âgées à Ludesch
Startseite » Good Practice » Integrierte Altenpflege Ludesch
  «L’escursione climalp c...  
Saint-Jean-d’Arvey è membro della Rete di Comuni «Alleanza nelle Alpi», un’associazione che riunisce più di 300 Comuni nell’impegno congiunto a favore di uno spazio vitale alpino sostenibile e capace di futuro. Nel 1997 la CIPRA ha partecipato alla costituzione della Rete e dal 2000 ne cura il segretariato e la gestione dei progetti.
Saint-Jean-d’Arvey is a member of the Alliance in the Alps network of municipalities, which now has a membership of over 300 local authorities. They work together to promote sustainability in the Alps. CIPRA played a role in the creation of the network in 1997 and has handled various secretariat functions as well as the project management for the organisation since 2000.
Saint-Jean-d’Arvey ist Mitglied des Gemeindenetzwerks «Allianz in den Alpen», einem Zusammenschluss von über 300 Kommunen. Sie setzen sich gemeinsam dafür ein, die Alpen als zukunftsfähigen Lebensraum zu gestalten. Die CIPRA war 1997 an der Gründung beteiligt und nimmt seit 2000 einen Teil der Sekretariatsaufgaben und das Projektmanagement wahr.
  Edizione — ...  
Tutti i contributi offerti su queste pagine Internet sono stati redatti al meglio delle conoscenze degli autori e controllati con la massima cura. Tuttavia non si possono escludere completamente eventuali errori.
Alle auf diesen Internetseiten angebotenen Beiträge wurden nach bestem Wissen erstellt und mit größtmöglicher Sorgfalt überprüft. Dennoch sind Fehler nicht völlig auszuschließen. Daher erfolgen alle Angaben ohne jegliche Verpflichtung oder Garantie der Herausgeberin. Sie übernimmt keinerlei Haftung für etwa vorhandene inhaltliche Unrichtigkeiten.
Vsi prispevki, objavljeni na teh spletnih straneh, so pripravljeni po najboljši vednosti in preverjeni z največjo možno skrbnostjo, kljub temu pa napak v celoti ni mogoče izključiti. Zato so vsi podatki in informacije na teh spletnih straneh objavljeni nezavezujoče in brez jamstva za njihovo točnost. Povezanost v Alpah ne prevzema odgovornosti za morebitne nepravilnosti oz. nepopolnosti vsebine spletnih strani.
  Bad Reichenhall ...  
La città di Bad Reichenhall, situata nel lembo di terra più a sud-est del Libero Stato di Baviera, è a cavallo tra le Alpi del Chiemgau e di Berchtesgaden. Questa stazione termale, particolarmente indicata per chi soffre di disturbi alle vie respiratorie, è una delle località di cura e di villeggiatura preferite in Germania.
La ville de Bad Reichenhall s'étend à la pointe sud-est de l'Etat libre de Bavière, au carrefour des Alpes de Chiemgau et de Berchtesgaden. Cette ville d'eau spécialisée dans le traitement des maladies des voies respiratoires compte parmi les lieux de cure et les destinations de vacances les plus appréciées d'Allemagne. Bad Reichenhall doit sa réputation mondiale aux vertus curatives de son eau, à la douceur de son climat, au charme extraordinaire de ses paysages et au fameux sel de Reichenhall mais aussi à une alliance unique entre tradition et modernité. Bad Reichenhall est une ville où il fait bon vivre, avec ses magnifiques édifices construits au tournant du siècle dernier, sa zone piétonne aux boutiques élégantes, son casino mais aussi ses chalets d'alpage bucoliques, ses cafés et ses hôtels accueillants.
Mesto Bad Reichenhall leži na skrajnem jugovzhodnem delu Bavarske, kjer se stikajo Chiemgauske in Berchtesgadenske Alpe. Tamkajšnje zdravilišče za obolenja dihalnih poti je eno najbolj priljubljenih zdraviliških in počitniških krajev v Nemčiji. Svetovni sloves bavarskega zdravilišča pa ne temelji samo na zdravilni moči njegovih naravnih zdravilnih sredstev, milem podnebju, izjemno privlačni krajini in poznanosti soli, temveč se kaže tudi v edinstveni prepletenosti tradicije in sodobnega časa, razkošnih stavbah iz časa fin de siecla in življenjskem slogu, elegantnem sprehajališču, igralnici in preprostih planinskih kočah, prijetnih kavarnah in udobnih prenočiščih.
  Concorso "Comune del fu...  
Tutti i comuni dell'arco alpino possono partecipare con progetti che diano il proprio contributo all'attuazione concreta della Convenzione delle Alpi e che si riferiscano ad almeno uno dei suoi ambiti (ad es. Energia, Trasporti, Cura del paesaggio, ecc.¦), per concorrere all'assegnazione del primo premio di 4.000 euro o ad uno degli altri due premi di 1.500 euro.
Toutes les communes de l'espace alpin peuvent présenter un de leurs projets contribuant à la mise en œuvre de la Convention alpine et concernant au moins un de ses domaines d'activité (par ex. énergie, transports, entretien du paysage, etc.). Elles peuvent ainsi remporter le premier prix doté de 4000 € ou l'un des deux autres prix dotés chacun de 1500 €. L’année dernière par exemple, les communes de la vallée autrichienne du « Grosses Walsertal » ont été récompensées avec le premier prix pour leur projet « Une vallée s'épanouit - Développement régional dans le parc de biosphère du Grosses Walsertal ».
Alle Gemeinden im Alpenraum können sich mit Projekten, die zur Umsetzung der Alpenkonvention vor Ort beitragen und mindestens eines ihrer Handlungsfelder (z.B. Energie, Verkehr, Landschaftspflege etc.) betreffen, bewerben. Es werden ein Hauptpreis von 4000 Euro und zwei Nebenpreise von jeweils 1500 Euro vergeben. Im vergangenen Jahr wurden beispielsweise die Gemeinden des Grossen Walsertals in Österreich für ihr Projekt "Ein Tal blüht auf - Regionalentwicklung im Biosphärenpark Großes Walsertal" mit dem Hauptpreis prämiert.
  Gruppo di lavoro "bosco...  
Tramite un gruppo di lavoro “bosco” nel Lesachtal la cura ed il mantenimento e la riforestazione del bosco verranno assunti in futuro dagli stessi agricoltori; si creeranno in tal modo possibilità di redditi aggiuntivi e nuovi posti di lavoro.
Aufbau einer Holzbörse bzw. Holzvermittlungsstelle, Holzvermarktung, Einbindung junger Lesachtaler durch Aus- und Weiterbildungsveranstaltungen im Bereich der Waldpflege, Aufarbeitung von Durchforstungsrückständen, Einrichtung von Holzfacharbeiterpartien, Weiterverarbeitung des Rohstoffes Holz, Anschaffung einer modernen Ausrüstung.
  Personale —...  
Peter Plaimer si occuperà del coordinamento della regione della Carinzia meridionale-Caravanche/AT, mentre Siv-Ann Lippert alla fine del 2007 è subentrata a Guillaume Landry nel coordinamento dei membri francesi. Werner Tischhauser ha assunto il compito di seguire i comuni della Svizzera orientale da Jöri Schwärzel, mentre Gabriele Greussing si prenderà cura dei comuni del Liechtenstein al posto di Jöri.
Nous avons le plaisir d'accueillir deux nouveaux animateurs et une nouvelle animatrice du réseau de communes. Peter Plaimer est chargé du suivi de la région Carinthie du Sud-Karawanken/AT, Siv-Ann Lippert a succédé fin 2007 à Guillaume Landry au poste d'animatrice des membres français et Werner Tischhauser assure le suivi des communes de Suisse orientale, succédant ainsi à Jöri Schwärzel. Par ailleurs, Gabriele Greussing remplace Jöri pour l'accompagnement des communes liechtensteinoises.
Wir freuen uns an dieser Stelle zwei neue Betreuer und eine neue Betreuerin des Gemeindenetzwerks begrüssen zu dürfen. Peter Plaimer ist für die Betreuung der Region Südkärnten-Karawanken/AT zuständig, Siv-Ann Lippert übernahm Ende 2007 von Guillaume Landry die Betreuung der französischen Mitglieder und Werner Tischhauser hat die Betreuungsaufgaben der Ostschweizer Gemeinden von Jöri Schwärzel übernommen. Gabriele Greussing betreut seit Beginn des Jahres die Liechtensteiner Mitgliedsgemeinden.
  Restituzione delle spes...  
Finanziamento di particolari provvedimenti di tutela della natura e del paesaggio con rimborso volontario delle spese postali per la spedizione dei prospetti dell’azienda di cura e soggiorno di Füssen.
Aufstellen von 2 Informationstafeln im Baumgarten sowie Ausführen konkreter Baumpflegearbeiten, Gesamtaufwand rd. 8.000 DM.
  Alla scoperta della Val...  
Realizzazione di una guida metodologica a cura degli alunni della scuola primaria destinata ai coetanei che visiteranno la Valle Brunone riconosciuta Monumento Naturale e Parco Paleontologico. La prima fase di studio del territorio sarà realizzata in collaborazione con gli esperti del Museo di Scienze Naturali "E. Caffi" di Bergamo; i ragazzi elaboreranno una guida didattica con percorsi di esplorazione e studio adatti ai bambini e indicheranno le basi per un piano di fruizione.
Preparation of a guide by the pupils of the primary school, for other children who will visit the Brunone Valley, that is considered Natural Monument and Paleontologic Park. The first stage of region study will be performed in collaboration with the experts of the "E. Caffi" Museum of Natural Sciences, Bergamo; the children will prepare an educational guide with exploration and study itineraries appropriate for children and will define the bases for a use plan.
  Restituzione delle spes...  
Azienda di cura Füssen, Ingegneri ambientali e incaricati ambiantali della città di Füssen
Kurverwaltung Füssen, Umweltingenieur/Umweltbeauftragter der Stadt Füssen
  Notizie — ...  
Il nuovo programma "dynAlp-nature" ha preso il via. La Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi" si propone di prendersi cura dell'ambiente naturale, che è l'habitat del genere umano, superando così i confini nazionali.
The European Union Directive on the energy performance of buildings takes effect from July. Low-energy buildings will be mandatory as from 2021. The community centre of Saint-Jean-d'Arvey already meets these criteria. The building, made of regional wood, will open at the end of June - a first. More »
Le nouveau programme " dynAlp-nature " a démarré. Le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes " réagit à l'inquiétude croissante des populations pour leur espace de vie naturel et monte des projets transfrontaliers. En savoir plus »
Der Startschuss zum neuen Programm "dynAlp-nature" ist gefallen. Das Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen" schreibt sich die Sorge um den grünen Lebensraum der Menschen auf die Fahnen und überwindet dabei nationale Grenzen. Mehr »
  Alla scoperta della Val...  
Progettazione di interventi didattici a cura delle insegnanti della scuola primaria che già da anni effettua percorsi ambientali nella Valle Brunone (osservazione delle piante, degli animali, percorsi sensoriali, di rispetto ambientale e sui fossili).
Planning educational actions by the teachers of the primary school, which has already been making environmental itineraries in the Brunone Valley for years (observation of plants, animals, itineraries for the senses, of environmental respect and about fossils). Each itinerary includes a theoretical part in class, excursions, laboratories and analysis of materials. Within the project, botanical, zoological and palaeontological aspects will be analysed with the collaboration of the experts of the "E. Caffi" museum in Bergamo, to build with children a tourist guide for those who will visit the territory. Planned activities: exploring the valley through the use of senses, learn features and life habits of some animals, find and recognise some plants, develop concepts of environmental respect. Reconstruct the past environment in the Brunone Vally: fossilization modes, recognition and study of some fossils.
  Valorizzazione della tr...  
Organizzazione di stage e seminari (febbraio 07 - giugro 08) rivolti ad adulti e bambini per avvicinarli ad un concetto di alimentazione felice che oltre a prendersi cura della propria salute e dei propri bisogni soddisfi l'esigenza di conoscere la storia, le emozioni ed i ricordi legati al lavoro agricolo ed alla produzione di risorse nella salvaguardia della biodiversità e delle produzioni tradizionali di montagna; convegno internazionale sulla fauna nel corso del quale si prevede un workshop su fauna e alpeggi; indagine sulla produzione agroalimentare dell'alta valle (coinvolgendo i comuni vicini) e sui margini e sui potenziali di mercato costituiti da esercenti, visitatori occasionali e frequentatori della valle.
Organization of visits and workshops (February 07 - June 08) aimed at adults and children to explain to them the concept of happy eating which, besides taking care of one's health and needs, meets the requirement for finding out about the history, emotions and memories connected to agricultural work and the production of resources while protecting biodiversity and traditional mountain productions; international conference on wildlife during which a workshop on wildlife and mountain pastures is envisaged; survey on the agricultural food production of the upper valley (with the participation of nearby towns) and on market margins and potentials which include store owners, occasional tourists and people who come to the valley on a regular basis. Preparation and publication of brochures on the natural features of our region: flora, wildlife and their evolution with respect to man's activities.
  Le Alpi - una natura e ...  
Le esperienze di modalità di un agire adeguato alla natura si sono conservate più a lungo sulle Alpi, per cui gli adattamenti necessari, nell’ottica di uno sviluppo sostenibile, possono spesso essere attuati più facilmente. Inoltre forme di gestione dell’economia adattate alla natura contribuiscono anche alla cura e alla conservazione del paesaggio culturale tradizionale.
Sustainability always involves the question of use, although use is not a prerequisite for sustainability. Indeed a significant aspect of sustainable development can be the decision to abandon land that was previously in use, i.e. a policy of restraint, of release into a process of natural development. The concept of sustainability needs to be defined and implemented at different levels. For the Alpine space as an overall region, specific models and concepts are just as important as individual measures.
Les Alpes peuvent aussi jouer un rôle de modèle dans la création d’une conception de gestion durable qui soit convaincante. Les expériences d’un comportement en accord avec la nature se sont maintenues plus longtemps dans l’espace alpin, ce qui a souvent facilité les adaptations nécessaires à un développement durable. Par ailleurs, une gestion en accord avec la nature contribue aussi à entretenir et maintenir les paysages ruraux traditionnels.
Die Alpen sind im europäischen Rahmen als Modell für eine regionale Konzeption eines nachhaltigen Wirtschaftens besonders geeignet. Das Konzept einer nachhaltigen Entwicklung zielt auf die Sicherung von wirtschaftlich und ökologisch sinnvollen Kreisläufen ab, die das Kernstück nachhaltigen Wirtschaftens bilden. Der Alpenraum ist also für eine Vorreiterrolle in der nachhaltigen Entwicklung innerhalb von Europa prädestiniert. Aufgrund der besonderen natürlichen Voraussetzungen wirken sich Fehler der Bewirtschaftung in einem ökologisch sensiblen Berggebiet wie den Alpen schneller und katastrophaler aus als im Flachland. Sie erfordern raschere Korrekturen und eine überlegtere Vorsorge.
  Giovani al centro per "...  
Le/i giovani svolgono lavori per il comune (piccoli interventi di recupero del patrimonio architettonico, cura e manutenzione di ambienti naturali ecc.) e hanno la possibilità di scoprire una regione sotto un punto di vista diverso.
Pour les plus grands, à partir de 15 ans, " Alliance dans les Alpes ", en s'associant à des organismes spécialisés dans l'organisation de chantiers, propose aux communes d'accueillir des chantiers internationaux ou d'envoyer leurs jeunes dans des chantiers d'autres communes. Les chantiers de jeunes permettent la rencontre d'environ 15 jeunes du monde entier autour d'un projet d'intérêt général, pendant environ 3 semaines (habituellement entre juin et septembre). Les jeunes réalisent alors des travaux pour la commune (réhabilitation de petit patrimoine bâti, entretien d'espaces naturels…) tout en ayant l'occasion de découvrir autrement une région. Pour " Alliance dans les Alpes ", de tels chantiers sont une opportunité intéressante pour sensibiliser les jeunes aux questions du développement durable dans les Alpes en les faisant réfléchir à leur vie dans les Alpes, à leur identité alpine.
Für Jugendliche ab 15 Jahren schlägt "Allianz in den Alpen" unter Einbezug von spezialisierten Camp-Organisatoren den Gemeinden vor, internationale Jugendcamps zu beherbergen oder ihre Jugendlichen in Camps anderer Gemeinden zu schicken. Die Jugendcamps ermöglichen während rund drei Wochen, normalerweise zwischen Juni und September, eine Begegnung zwischen ca. 15 Jugendlichen aus der ganzen Welt im Rahmen eines Projektes von öffentlichem Interesse. Die Jugendlichen realisieren Arbeiten für die Gemeinde (kleine Baurenovationen, Unterhalt von Naturparks …) und haben die Gelegenheit, eine Region anders zu entdecken. Für "Allianz in den Alpen" sind solche Camps eine Gelegenheit, die Jugendlichen für die nachhaltigen Entwicklung in den Alpen zu sensibilisieren, indem sie sich mit ihrem Leben und ihrer Identität in den Alpen auseinandersetzen.
  Nuova pubblicazione sui...  
La Presidenza della Convenzione delle Alpi ha appoggiato il processo di negoziazione tra i Paesi della regione carpatica sulla Convenzione dei Carpazi. Bibliografia: Ministero austriaco dell'ambiente (a cura di): "Internationale Bergpartnerschaften", Vienna.
The brochure provides an overview of the activities undertaken by the contracting parties to the Alpine Convention with other mountain regions: In Central Asia and the Caucasus for instance the sustainable development of mountain regions is being promoted at the local level in particular. It is an area in which the network of municipalities "Alliance in the Alps" and CIPRA, the International Commission for the Protection of the Alps, are able to contribute their expertise. The alliances of central Asian and Caucasian mountain communities benefit from that know-how. Experience at government level has also been exchanged as part of the Alps-Carpathian partnership. The Chair of the Alpine Convention supported the negotiation process between the Carpathian countries over the Carpathian Convention.
Die Broschüre gibt einen Überblick über die Aktivitäten der Vertragsparteien der Alpenkonvention mit anderen Bergregionen: In Zentralasien und im Kaukasus wird v.a. die nachhaltige Berggebietsentwicklung auf lokaler Ebene gefördert. Hier wird vom Gemeindenetzwerk Allianz in den Alpen und von der Internationalen Alpenschutzkommission CIPRA Knowhow eingebracht. Davon profitieren die Allianzen zentralasiatischer und kaukasischer Berggemeinden. Im Rahmen der Alpen-Karpaten-Partnerschaft wurden Erfahrungen auf Regierungsebene ausgetauscht. Der Vorsitz der Alpenkonvention unterstützte den Verhandlungsprozess zwischen den Karpatenländern über die Karpatenkonvention.
Arrow 1 2