columna – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 100 Results  www.povezanostvalpah.org
  Relazione delle attivit...  
Portale » Servizio d'informazione » Pubblicazioni » Indicazioni bibliografiche » Relazione delle attività realizzate dai comuni italiani partner nell'ambito del progetto DYNALP
Startseite » Infoservice » Publikationen » Literatur » Bericht der DYNALP-Aktivitäten der italienischen Partnergemeinden
  Mobilità verso il futur...  
In collaborazione con la Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi", si terrà anche un gruppo di lavoro sul tema "Mobilità tra città e territorio", che si occuperà della mobilità nelle aree abitate periferiche, spesso caratterizzate da dispersione insediativa e quindi servite con difficoltà dai mezzi pubblici.
Dans le cadre de cette manifestation, les communes et les villes des Alpes peuvent s'informer pour être mieux armées face à l'enjeu de la mobilité dans le futur. En collaboration avec le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes ", un groupe de travail sera organisé sur la mobilité dans les zones rurales, qui sont marquées par le mitage du paysage et souvent difficiles à desservir.
  Tschlin in Engadina è u...  
Il comune di 434 abitanti di Tschlin, in Bassa Engadina in Svizzera, secondo il parere della giuria con il progetto presentato ha creato pochi posti di lavoro, ma ha saputo dare impulsi essenziali per l'agricoltura e il turismo, e ha promosso la tradizionale cultura della birra. Questo prodotto si diffonde in tutta la regione, crea identificazione e conferisce un plusvalore apprezzato anche dai visitatori.
Red. Die Gemeinde Tschlin im Schweizerischen Unterengadin mit 434 EinwohnerInnen hat nach Ansicht der Jury zwar vorerst nur wenige Arbeitsplätze geschaffen, aber wesentliche Impulse für die Landwirtschaft und den Tourismus gegeben sowie die ursprüngliche Bierkultur gefördert. Das Produkt strahlt auf die gesamte Region aus, schafft Identifikation und bringt auch für Gäste einen Mehrwert.
  Care e cari membri, ami...  
L'attuale programma dynAlp-climate offre ai nostri membri interessanti opportunità di sostegno per progetti che danno un contributo concreto alla protezione del clima o all'adeguamento alle conseguenze del cambiamento climatico. Al nuovo programma vanno i miei auguri di pieno successo! A questo proposito, sono di buon auspicio le numerose idee innovative avanzate dai nostri membri.
Le programme actuel dynAlp-climate offre à nos membres d'intéressantes opportunités de soutien pour les projets contribuant concrètement à la lutte contre le changement climatique ou à l'adaptation aux conséquences du réchauffement global. Je souhaite un grand succès à ce programme et me réjouis des nombreuses idées innovantes que nos membres vont lui soumettre.
Das aktuelle Programm dynAlp-climate bietet unseren Mitgliedern interessante Fördermöglichkeiten für Projekte, die einen konkreten Beitrag zum Klimaschutz oder zur Anpassung an die Folgen des Klimawandels leisten. Dem neuen Programm wünsche ich viel Erfolg. Ich freue mich sehr auf die vielen innovativen Ideen unserer Mitglieder.
  «L’escursione climalp c...  
L’edificio consuma meno energia di un edificio convenzionale, ma di contro le spese di costruzione sono superiori. Le decisioni relative al tipo di costruzione e ai costi sono state accettate tranquillamente dai Suoi colleghi e dai concittadini?
The new centre uses less energy than a conventional building, but the construction costs are higher. Were the proposals for the construction method and costs readily accepted by the councillors and the local people?
Das Gebäude verbraucht weniger Energie als ein konventionelles Gebäude, aber dafür sind die Baukosten höher. Wurden die Entscheidungen über die Bauart und die Kosten von Ihren KollegInnen und MitbürgerInnen ohne weiteres angenommen?
  Modelli di insediamento...  
Esperte ed esperti dell'Università Tecnica di Monaco di Baviera e dell'Istituto di architettura del Vorarlberg hanno esaminato per due anni diverse strutture insediative alpine e analizzato le prescrizioni e i criteri costruttivi stabiliti dai comuni.
Des expert-e-s de l'Université technique de Munich et de l'Institut d'architecture du Vorarlberg ont examiné différentes structures d'habitat alpines sur une période de deux ans et ont analysé les conditions et règles d'urbanisme de différentes communes. Les auteurs de l'étude constatent une forte pression sur les zones d'habitat. Des infrastructures comme les routes et les voies ferrées, ont autant de répercussions sur la structure du territoire que les constructions techniques pour la protection contre les inondations, l'érosion ou les avalanches.
  dynAlp-climate e cc.alp...  
La fruttuosa cooperazione tra dynAlp-climate e il progetto della CIPRA cc.alps è risultata convincente nel convegno internazionale «I comuni aiutano il clima – Interventi di mitigazione al banco di prova», organizzato in collaborazione dai due partner e svoltosi il 21 e 22 gennaio a Mäder/A.
La collaboration fructueuse entre dynAlp-climate et le projet cc.alps de la CIPRA a convaincu lors de la manifestation internationale organisée conjointement, " Les communes font le climat - Mesures de protection au banc d'essai " les 21 et 22 janvier à Mäder/A.
Die erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen dynAlp-climate und dem CIPRA Projekt cc.alps überzeugte bei der gemeinsam organisierten, internationalen Tagung «Gemeinden machen Klima – Verminderungsmassnahmen auf dem Prüfstand» am 21. und 22. Januar in Mäder/A.
  4° Seminario DYNALP "Vi...  
Oltre ai partecipanti provenienti dai comuni della Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi" hanno approfittato del proficuo scambio di conoscenze anche 13 rappresentanti di comuni che finora non facevano parte della rete.
Outre les délégué-e-s de communes appartenant au réseau "Alliance dans les Alpes", 13 personnes venues de communes qui ne sont pas encore représentées dans le réseau, ont également profité de ce fructueux échange de connaissances.
Neben den BesucherInnen aus Gemeinden des Gemeinde-Netzwerks "Allianz in den Alpen" profitierten auch 13 TeilnehmerInnen aus Gemeinden, die bislang nicht im Netzwerk vertreten sind, von dem ergiebigen Wissensaustausch.
  Premio per le energie r...  
I progetti possono essere presentati entro la fine di marzo da comuni della Baviera/D, dei Grigioni/CH e San Gallo/CH, della Lombardia/I, dal Trentino-Alto Adige/I e dai Länder austriaci Salisburgo e Vorarlberg.
Les communes de Bavière/D, des Grisons/CH, de Saint-Gall/CH, de Lombardie/IT, du Trentin-Tyrol du Sud/IT et des états fédérés autrichiens de Salzbourg et du Vorarlberg ont jusqu'à fin mars pour envoyer leur dossier.
Gemeinden aus Bayern/D, Graubünden/CH und St.Gallen/CH, der Lombardei/I, dem Trentino-Südtirol/I und aus den österreichischen Bundesländern Salzburg und Vorarlberg können ihre Projekte bis Ende März einreichen.
  «L’escursione climalp c...  
L’edificio consuma meno energia di un edificio convenzionale, ma di contro le spese di costruzione sono superiori. Le decisioni relative al tipo di costruzione e ai costi sono state accettate tranquillamente dai Suoi colleghi e dai concittadini?
The new centre uses less energy than a conventional building, but the construction costs are higher. Were the proposals for the construction method and costs readily accepted by the councillors and the local people?
Das Gebäude verbraucht weniger Energie als ein konventionelles Gebäude, aber dafür sind die Baukosten höher. Wurden die Entscheidungen über die Bauart und die Kosten von Ihren KollegInnen und MitbürgerInnen ohne weiteres angenommen?
  Online la nuova piattaf...  
Un sistema di "Carte interattive della sostenibilità" mostra dove vengono realizzati progetti sostenibili e quali punti chiave vengono indicati dai comuni. I soggetti interessati possono inoltre svolgere ricerche mirate per tema e progetto.
Interaktive "Karten der Nachhaltigkeit" zeigen, wo nachhaltige Projekte umgesetzt werden und welche Schwerpunkte die Gemeinden setzen. Zudem können Interessierte gezielt nach Themen und Projekten suchen. Angesprochen werden alle Gemeinden am Bodensee, egal ob sie in der Schweiz, Österreich oder Deutschland liegen.
  Comuni mobili: pubblica...  
Una brochure di 58 pagine raccoglie le esperienze condotte dai comuni di Mäder, Frastanz/A, Grabs/CH, Mauren e Schaan/FL - tutti membri dell'Alleanza nelle Alpi - nell'ambito del progetto Interreg IIIA "Mikronetzwerk Rheintal" (Micro-rete valle del Reno).
In der 58-seitigen Broschüre "Gemeinden mobil - nachhaltige Mobilität" präsentieren die Gemeinden Mäder, Frastanz/A, Grabs/CH, Mauren und Schaan/FL (alle Mitglieder der Alpenallianz) ihre Erfahrungen, die sie im Rahmen des INTERREG IIIA-Projekts "Mikronetzwerk Rheintal" gesammelt haben.
  Risoluzione della Saala...  
La risoluzione della Saalach è stata firmata durante il 2001, anno da Città alpina ed è una risoluzione transfrontaliera di impegno autonomamente assunto dai vari comuni di attuazione delle misure con il seguente obiettivo:
Bei der Saalachresolution handelt es sich um eine im Alpenstadtjahr 2001 unterzeichnete, länderübergreifende Resolution und Selbstverpflichtung aller Anliegergemeinden der Saalach zur Durchführung von Maßnahmen mit folgender
  Approccio verso i peric...  
I comuni hanno una grande responsabilità in materia di pericoli naturali. Essi sono l'istituzione principale a cui compete la protezione dai pericoli naturali e la sicurezza della popolazione.
Les communes sont en première ligne lorsqu'il s'agit de gérer les risques naturels. C'est à elles qu'incombe la responsabilité de protéger la population des risques naturels et d'en assurer la sécurité.
Gemeinden tragen in Hinblick auf Naturgefahren eine grosse Verantwortung. Sie sind als primäre Institution für den Schutz vor Naturgefahren und die Sicherheit der Bevölkerung zuständig.
  Vie tematiche - Senso e...  
*Dai nostri comuni membri:
*De nos communes menmbres
*Aus unseren Mitgliedsgemeinden:
  Aviano — ...  
Relazione delle attività realizzate dai comuni italiani partner nell'ambito del progetto DYNALP
Bericht der DYNALP-Aktivitäten der italienischen Partnergemeinden
  Vita nello spazio alpin...  
* Dai comuni nostri membri: Italia, Austria, Svizzera, Slovenia, Germania
* De nos communes membres : Italie, Autriche, Suisse, Slovénie, Allemagne
* Aus unseren Mitgliedsgemeinden: Italien, Österreich, Schweiz, Slowenien, Deutschland
  Una nuova stufa per Nat...  
In sintonia con l'atmosfera natalizia, ecco un'idea per un regalo fuori dai soliti schemi: la coibentazione di una casa o una stufa nuova per una famiglia dell'Asia centrale.
En cette période de Noël, voici une idée de cadeau d'un genre un peu particulier : l'isolation de la maison ou un nouveau four pour des familles résidantes dans les montagnes d'Asie centrale.
Passend zu Weihnachten hier ein Geschenkvorschlag der etwas anderen Art: eine Isolierung eines Hauses oder ein neuer Ofen für zentralasiatische Bergfamilien.
  Progetto Interreg IIIB ...  
* Dai nostri comuni membri
* De nos communes membres
* Aus unseren Mitgliedsgemeinden
  Relazione delle attivit...  
Relazione delle attività realizzate dai comuni italiani partner nell'ambito del progetto DYNALP
Bericht der DYNALP-Aktivitäten der italienischen Partnergemeinden
  Dai valori regionali al...  
> Dai valori regionali alle reti di plusvalore
> Plus de valeur ajoutée dans les projets Regio-Plus
> Von regionalen Werten zu Wertschöpfungsnetzen
  Scambio di esperienze c...  
* Dai nostri comuni membri: Austria
* Da nos communes membres: Autriche
* Aus unseren Mitgliedsgemeinden: Österreich
  Dai valori regionali al...  
Portale » Attualità » Notizie » Dai valori regionali alle reti di plusvalore
Accueil » Actuel » Nouveautés » Plus de valeur ajoutée dans les projets Regio-Plus
Startseite » Aktuell » News » Von regionalen Werten zu Wertschöpfungsnetzen
  Dai valori regionali al...  
Dai valori regionali alle reti di plusvalore
Plus de valeur ajoutée dans les projets Regio-Plus
Von regionalen Werten zu Wertschöpfungsnetzen
  Seminario dynAlp-climat...  
Il 23 novembre a Sattel/CH, si è svolto il convegno specialistico "Diversificazione nel turismo", dedicato alle crescenti sfide poste ai comuni turistici. Agli oltre 40 partecipanti, dai comuni ma anche da aziende turistiche e studi di progettazione, sono state illustrate le possibilità di restare competitivi come comuni e destinazioni turistiche.
Le séminaire consacré au thème de la " Diversification de l'offre touristique " qui s'est tenu le 23 novembre à Sattel/CH a étudié les défis auxquels doivent faire face les communes touristiques. Les quelque 40 participants, qui représentaient les communes mais aussi des entreprises touristiques et des bureaux d'études, se sont interrogés sur la voie à suivre - à la fois en tant que commune et destination touristique - pour rester compétitifs.
Die Fachtagung "Diversifizierung im Tourismus" vom 23. November in Sattel/CH widmete sich den wachsenden Herausforderungen für Tourismusgemeinden. Den mehr als 40 TeilnehmerInnen von Gemeinden, aber auch touristischen Unternehmen und Planungsbüros wurden Möglichkeiten aufgezeigt, um als Gemeinde bzw. Tourismusdestination wettbewerbsfähig zu bleiben.
  Il programma dynAlp-cli...  
Nuove idee per comprensori sciistici, una viticoltura a basso impatto sul clima, giovani che fungono da ambasciatori del clima; ecco tre dei temi affrontati dai 20 nuovi progetti finanziati dalla Rete di Comuni "Alleanza nelle Alpi" nell'ambito del programma di incentivi dynAlp-climate.
De nouvelles idées pour les régions de sports d'hiver, une viticulture respectueuse du climat, des jeunes qui s'engagent comme ambassadeurs du climat : ce sont trois des 20 nouveaux projets que le Réseau de communes "Alliance dans les Alpes " finance à travers le programme dynAlp-climate.
Neue Ideen für Skiregionen, klimafreundlicher Rebbau, junge Menschen als KlimabotschafterInnen: Das sind drei Beispiele aus den 20 neuen Projekten, die das Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen" mit dem Förderprogramm dynAlp-climate unterstützt.
  GET - un progetto per i...  
Concretamente questo significa ad esempio che i/le giovani vengono ricompensati per una passeggiata con un/una residente della casa di riposo o una gita con una ragazza down, e questo sempre nella stessa misura, indipendentemente dai servizi sociali svolti.
-Le projet GET récompense chaque heure de travail social effectuée par des jeunes par l'octroi de 10 points, que les jeunes peuvent soit collectionner soit échanger contre un bon ou un prix en nature. Cela signifie concrètement que les jeunes gens peuvent par exemple être récompensés pour une promenade avec un des pensionnaires de la maison de retraite ou une excursion avec une petite fille trisomique - et ce, toujours aux mêmes conditions, quels que soient les services sociaux rendus.
-Das GET-Projekt belohnt Jugendliche für jede soziale Stunde mit 10 Punkten. Diese Punkte können die Jugendlichen entweder sammeln oder gleich in einen Gutschein oder einen Sachpreis umtauschen. Konkret heißt das nun, dass die Jugendlichen beispielsweise für eine Spazierfahrt mit einem Bewohner des Altenheims oder einen Ausflug mit einem Mädchen mit Down-Syndrom belohnt werden - und zwar immer im gleichen Verhältnis, egal, was für soziale Dienste sie dabei verrichten.
  La decisione è presa: 1...  
La gamma va dai piccoli progetti, come il riutilizzo di antichi percorsi pedonali a Polcenigo in Italia, fino a progetti di grandi dimensioni - sia geograficamente che operativamente - come il piano di regolamentazione del traffico nelle Alpi Giulie in Slovenia.
La palette va de petits projets tels que la remise en service d'anciens sentiers historiques à Polcenigo, en Italie, jusqu'à des projets de grande envergure géographique et opérationnelle, comme le concept de réduction du trafic dans les Alpes juliennes en Slovénie. Sur les 40 projets de développement durable ont été soumis par des communes alpines, le jury en a retenu quatre autrichiens, trois français, trois suisses, deux italiens, un slovène et un allemand. Ce qui, avec les 22 projets sélectionnés par le premier jury, porte à 36 le nombre total de projets soutenus par DYNALP², pour un budget total d'environ 500 000 euros. La part de co-financement des communes doit s'élever à au moins 50 %.
  Relazione sullo stato d...  
La Relazione sullo stato delle Alpi offre informazioni periodiche sull'evoluzione ecologica, economica e sociale dell'arco alpino e ha il compito di individuare tempestivamente le sfide del futuro. È elaborata congiuntamente dai rappresentanti dei Paesi alpini, dal Segretariato permanente della Convenzione delle Alpi nonché da numerose reti, istituzioni, scienziati ed esperti del settore.
Le rapport sur l'état des Alpes fournit périodiquement des informations sur le développement écologique, économique et social de l'arc alpin et doit permettre d'identifier au plus tôt les défis futurs. Ce rapport est le fruit d'une collaboration entre les représentants des Etats alpins, le Secrétariat permanent de la Convention alpine, les nombreux réseaux et institutions ainsi que des scientifiques et des experts.
Der Alpenzustandsbericht informiert periodisch über die ökologische, wirtschaftliche und soziale Entwicklung im Alpenraum und soll so zukünftige Herausforderungen frühzeitig aufzeigen. Er wird von Vertretern der Alpenstaaten, dem Ständigen Sekretariat der Alpenkonvention, zahlreichen Netzwerken, Institutionen sowie Wissenschaftlern und Experten gemeinsam erarbeitet.
  Il futuro nelle Alpi pr...  
Il Polo Poschiavo Centro di formazione permanente dai Grigioni/CH riceve il premio per il campo d'azione "Capacità d'azione sociale". Esso apre la strada alle nuove tecnologie a persone di ogni età e posizione sociale.
Das Weiterbildungszentrum Polo Poschiavo aus Graubünden/CH erhält den Preis zum Thema "Soziale Handlungsfähigkeit". Es ermöglicht Personen aller Altersstufen und sozialen Hintergründe den Zugang zu neuen Technologien. Dadurch verbessern sich Lebensqualität und Bildung in der Region, und die Wettbewerbsfähigkeit steigt. Das deutsche Bildungszentrum "Kempodium" gewinnt als städtisches Projekt einen Sonderpreis, weil es in Kempten und der umliegenden Region die Bewahrung und Entfaltung handwerklicher, kultureller und sozialer Fähigkeiten der Menschen fördert.
  Scambio tra membri fran...  
Il programma comprendeva un utile scambio di informazioni sui progetti svolti dai comuni, la presentazione dello sviluppo turistico di Monêtier les Bains attraverso lo sfruttamento del patrimonio culturale e naturale e la struttura della Rete di comuni in Francia.
Malgré la qualité de cette journée, on peut regretter le manque de participation des communes françaises. Le nombre réduit de participants n'a pas permis d'évoquer le portage politique du Réseau, mais la rencontre a été l'occasion de recadrer les discussions autour des échanges d'expériences pratiques, aspect qui semble intéresser les membres de manière prépondérante.
Auf dem Programm standen ein nützlicher Informationsaustausch über die durchgeführten Gemeinde-Projekte, die Präsentation der Tourismusentwicklung in der Gemeinde Monêtier les Bains durch Erschliessung des Kultur- und Naturerbes und die Struktur des Gemeindenetzwerks in Frankreich. Nach einem intensiven Meinungsaustausch hatten die GemeindevertreterInnen die Möglichkeit, die Kuranlagen zu besichtigen und am Dorffest das kulturelle Erbe des Ortes zu entdecken.
  Darum Raumplanung – Pen...  
L’obiettivo dell’esposizione «Darum Raumplanung – Penser le territoire – Idea spazio territorio» è quello di mostrare a Voi, gentili visitatrici e egregi visitatori, le interazioni tra insediamento, mobilità, costruzione e manutenzione delle infrastrutture, utilizzo delle risorse, conservazione del paesaggio e protezione dello spazio in cui viviamo dai pericoli naturali.
L’exposition «Darum Raumplanung – Penser le territoire – Idea spazio territorio» montre les corrélations fondamentales entre urbanisme, mobilité, construction et entretien d’infrastructures, consommation de ressources, sauvegarde du paysage et protection de l’habitat contre des dangers naturels. Elle veut encore lever le voile sur le fonctionnement du développement du territoire, inciter à réfléchir sur nos comportements en matière d’utilisation du territoire et animer le débat sur les développements possibles du territoire Suisse.
  La fase attuativa è ini...  
Alleanza nelle Alpi lancia ora il secondo bando per progetti. Questa volta ai progetti presentati dai comuni membri della Rete verranno assegnati 200.000 Euro.
Alliance dans les Alpes lance désormais le 2ème appel à projet. Cette fois 200'000,- euros seront attribués pour des projets présentés par des membres du réseau.
Jetzt startet "Allianz in den Alpen" den 2. Projektaufruf. Dieses Mal werden 200'000,- Euro für Projekte der Mitgliedsgemeinden vergeben.
  Info breve Alleanza nel...  
* Novità dai comuni
* Nouveautés dans les communes
  Bollettino ...  
Dai nostri comuni membri
Inhaltsverzeichnis:
Vsebina številke
  Info breve Alleanza nel...  
*Novità dai comuni
*Nouveautés dans les communes
* Neuigkeiten aus den Gemeinden
*Kaj je novega v občinah
  Info breve Alleanza nel...  
* Novità dai comuni
* Neuigkeiten aus Gemeinden
  Modello ecologico della...  
Principalmente finanziato da INTERREG II; gli altri importi sono stati procurati dai comuni, inoltre il programma di protezione della natura su base contrattuale della Baviera ha promosso misure per la tutela del paesaggio.
Principalement via INTERREG II. Le reste du montant est fourni par les communes. Les mesures d'entretien des paysages sont soutenues également par le Vertragsnaturschutzprogramm bavarois.
Hauptsächlich über INTERREG II; Die Restbeträge werden von den Gemeinden aufgebracht, die Landschaftspflegemaßnahmen zusätzlich über das bayerische Vertragsnaturschutzprogramm gefördert.
  Convenzione delle Alpi:...  
Per elaborare un piano d'azione contro il cambiamento climatico nello spazio alpino la Convenzione delle Alpi cerca esempi di buone pratiche dai comuni e dalle regioni alpine.
Afin d'élaborer un plan d'action contre le changement climatique dans l'espace alpin, la Convention alpine est à la recherche de bons exemples de mesures appliquées par des communes et des régions alpines.
Diese Gebietskörperschaften sind daher zur Einsendung kurzer Beschreibungen eigener Aktionen und Initiativen eingeladen, die die Vermeidung des drohenden Klimawandels und die Anpassung an Klimaveränderungen zum Ziel haben.
  Retrospettiva 2007 - il...  
Vengono presentati i nuovi membri, interessanti novità dai "vecchi" comuni, le attività relative a DYNALP², le numerose iniziative di scambio e le principali novità nel campo della comunicazione. Tra le pagine dell'INFO troverete anche il rapporto finanziario e il ritratto di una personalità impegnata a livello comunale: questa volta è stato intervistato Antonio Chiadò, vicesindaco di Massello/IT.
Il présente ainsi les nouveaux membres, l'actualité brûlante des " anciennes " communes membres, les activités tournant autour de DYNALP², les nombreux échanges organisés ainsi que les toutes dernières nouveautés dans le domaine des relations publiques. Le bulletin d'information du réseau fait aussi la part belle au rapport financier et au portrait d'une personnalité engagée au niveau communal. Cette fois, c'est Antonio Chiadò, maire-adjoint de Masello/IT, qui a été interviewé.
So werden darin die neuen Mitglieder, interessante News aus den "alten" Mitgliedsgemeinden, die Aktivitäten rund um DYNALP², die zahlreichen Austauschaktivitäten sowie die wichtigsten Neuerungen im Bereich Öffentlichkeitsarbeit vorgestellt. Ausserdem bietet das Netzwerk-INFO Platz für den Finanzbericht und das Portrait einer engagierten Gemeindepersönlichkeit. Dieses Mal wurde Antonio Chiadò, Vizebürgermeister von Masello/IT, interviewt.
  Novità da un progetto D...  
Il simbolo principale del progetto è la fontana, progettata dai ragazzi e dalle ragazze della scuola. Mentre questi liberavano la loro fantasia in un laboratorio, venivano organizzate manifestazioni informative e partecipative per i loro genitori, parenti e vicini di casa.
Élément emblématique du projet, la fontaine inaugurée en septembre 2007 sur la place du village porte l'empreinte de toute la commune. Les enfants de l'école l'ont plusieurs fois imaginée lors de séances en atelier, tandis que des réunions de concertation ont été organisées pour leurs parents, leurs cousins, leurs voisins.
  Luca Mercalli sulla pol...  
Luca Mercalli è in Italia la voce autorevole che richiama a una protezione del clima efficace. L'Italia è lontana anni luce dai Paesi vicini, sostiene il noto meteorologo. Dalla politica viene spesso deluso, mentre riscontra maggiore attenzione presso parti del mondo industriale.
Luca Mercalli est, en Italie, la voix qui prêche dans le désert pour une protection du climat efficace. Selon lui, son pays est à des années lumière des pays voisins. Il est totalement déçu par la politique. C'est auprès de certains milieux industriels qu'il trouve une oreille attentive.
  DYNALP²: I comuni posso...  
La Rete di comuni sosterrà economicamente i progetti selezionati per un ammontare complessivo compreso tra 20.000 e 40.000 Euro, il 50% del quale dovrà essere cofinanziato dai comuni. Sia i comuni singoli che le associazioni di comuni possono presentare progetti che contribuiscano ad uno sviluppo sostenibile e all'applicazione delle conoscenze di "Futuro nelle Alpi".
Das Gemeinde-Netzwerk fördert ausgewählte Projekte in einer Grössenordnung von 20.000 bis 40.000 Euro, wobei die Gemeinden 50% kofinanzieren müssen. Sowohl Einzel-Gemeinden, als auch Gemeinde-Zusammenschlüsse können Projekte einreichen, die zu einer nachhaltigen Entwicklung und zur Anwendung der Erkenntnisse aus "Zukunft in den Alpen" beitragen.
  Una nuova stufa per Nat...  
Grazie ai 2.683,53 euro versati dai comuni di Mauren/FL, Sent/CH e Villard de Lans/F e ai 10.000 euro della Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi", hanno potuto essere finanziate diverse misure infrastrutturali d'urgenza a Bohinj, come sacchi di sabbia, canali di drenaggio, la bonifica di strade di accesso e un impianto di trattamento delle acque.
Nous tenons également à remercier les nombreux dons effectués en faveur de la commune de Bohinj/SL, durement touchée par les intempéries de septembre 2007. Grâce à l'aide de 2 683,53 euros récoltée auprès des communes de Mauren/FL, Sent/CH et Villard de Lans/F, et aux 10 000 euros alloués par le réseau de communes " Alliance dans les Alpes ", plusieurs mesures immédiates concernant l'infrastructure (sacs de sable, canaux d'évacuation d'eau, rénovation des voies d'accès ou encore centrale d'épuration) ont pu être financées.
Auch für die zahlreichen Spenden für das im September 2007 von schweren Unwettern heimgesuchte Bohinj/SL möchten wir uns an dieser Stelle ganz herzlich bedanken. Dank 2.683,53 Euro Hilfe aus den Mitgliedsgemeinden Mauren/FL, Sent/CH und Villard de Lans/F und 10'000 Euro vom Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen" konnten in Bohinj verschiedene infrastrukturelle Sofortmassnahmen wie Sandsäcke, Entwässerungskanäle, die Sanierung von Zufahrstrassen oder eine Wasseraufbereitungsanlage finanziert werden.
  La rete transfrontalier...  
Dal 2004, il progetto che interessa il Caucaso viene finanziato dal Ministero dell'ambiente tedesco e del Liechtenstein, nonché dai Centri Ambientali Regionali per il Caucaso meridionale (RECC) e la Russia (RREC).
The project in the Caucasus has been promoted since 2004 by the Ministries for the Environment of Germany and Liechtenstein and co-ordinated by the Regional Environmental Centres for southern Caucasus (RECC) and Russia (RREC). The project intends both to contribute towards the sustainable development of these mountain regions and to stabilise the conflict-laden Caucasus region as part of the Environment and Safety agenda.
  200.000 Euro per proget...  
Attraverso questo bando i comuni e le associazioni di comuni che fanno parte della rete sono invitati a presentare progetti che contribuiscano a uno sviluppo sostenibile e all'applicazione delle conoscenze di "Futuro nelle Alpi", un progetto della CIPRA, Commissione Internazionale per la Protezione delle Alpi. La Rete di comuni sosterrà economicamente i progetti selezionati per un ammontare complessivo compreso tra 10.000 e 20.000 Euro, il 50% del quale dovrà essere co-finanziato dai comuni.
Dans le cadre de cet appel à projets, des communes et groupements de communes membres du réseau "Alliance dans les Alpes", sont invitées à soumettre des projets contribuant à un développement soutenable et à l'application des résultats du projet "Avenir dans les Alpes" de la Commission Internationale pour la Protection des Alpes CIPRA. Le réseau de communes accordera entre 10'000 et 20'000 euros aux projets retenus, les communes devant fournir un cofinancement de 50%. Au total 200'000 euros seront attribués.
  Convegno annuale della ...  
Il sistema climatico del pianeta risponde invece con notevole inerzia, con il rischio che anche l'attuazione globale di obiettivi internazionali di salvaguardia ancora più restrittivi non basti a evitare gravi conseguenze. Per questa ragione il convegno si incentra sul crescente pericolo rappresentato per le regioni alpine dai rischi naturali e sulle conseguenze dei mutamenti climatici per il turismo alpino.
Les Alpes fonctionnent comme un système d'alerte précoce pour les effets du changement climatique. D'une part, la température moyenne dans les Alpes a enregistré une hausse double de la moyenne globale au cours des 50 dernières années. En même temps, l'espace alpin réagit de manière particulièrement sensible aux changements climatiques. Du fait que le système climatique global réagit très lentement, des conséquences graves sont inévitables même si les objectifs internationaux relatifs à la protection du climat sont renforcés et mis en oeuvre à l'échelle de la planète. C'est pourquoi la conférence se concentre sur les menaces croissantes pour les régions alpines, causées par les risques naturels et les conséquences du changement climatique pour le tourisme alpin. Les thèmes prioritaires comprennent la présentation d'exemples de bonne pratique à l'échelle locale et régionale, où des stratégies durables pour la gestion des risques naturels et des stratégies d'adaptation pour le tourisme ont été mises en oeuvre.
  Climalp/«Alleanza nelle...  
Il Land austriaco rappresenta il centro delle costruzioni innovative in legno. Ci sono tanti architetti, segherie, carpentieri che impiegano un materiale tradizionale come il legno in modo ecologico: una grande officina di cultura abitativa direttamente dai boschi.
Le 14 septembre 2009, on a pu le voir se propager du Vorarlberg au département français de la Savoie. Ce Land autrichien passe pour le centre de l’innovation dans la construction en bois. On trouve ici un nombre particulièrement élevé d’architectes, de scieries et de charpenteries engagés dans la démarche de l’écoconstruction. Un vaste atelier pour une culture de l’habitat issue de la forêt.
Das österreichische Bundesland gilt als Zentrum für innovativen Holzbau. Hier gibt es besonders viele Architekten, Sägewerke und Zimmereien, die den traditionellen Baustoff Holz auf ökologisch fortschrittliche Weise einsetzen. Eine grosse Werkstatt für Wohnkultur aus dem Wald.
  Alpine Crossing ...  
Circa 25 giornaliste e giornalisti dai Paesi alpini si sposteranno in treno e in autobus, compiendo spettacolari attraversate delle Alpi, come ad esempio la traversata con gli sci del Plateau Rosa ai piedi del Cervino, oppure un viaggio in mongolfiera da Innsbruck al Berchtesgadener Land.
Quelque 25 journalistes venant des pays alpins se déplaceront ainsi en train et en bus et effectueront des traversées spectaculaires, comme celle à ski du Plateau Rosà dans le Cervin ou celle en ballon dirigeable d'Innsbruck/I jusqu'à la région de Berchtesgaden/D. Du point de vue du contenu, l'accent sera mis sur des entretiens de presse quotidiens sur les thèmes de la mobilité durable et du tourisme vert dans l'espace alpin. Le dernier jour de ce voyage, une grande réunion au sommet aura lieu à Werfenweng/A afin de faire le bilan de la manifestation " Alpine Crossing " spéciale médias.
Rund 25 JournalistInnen aus den Alpenländern werden mit Bahn und Bus reisen, dabei sind spektakuläre Alpenquerungen wie die Überquerung des Plateau Rosà am Matterhorn auf Skiern oder eine Ballonfahrt von Innsbruck/A ins Berchtesgadener Land/D geplant. Inhaltlicher Schwerpunkt sind die täglichen Pressegespräche zu Themen der nachhaltigen Mobilität und des umweltfreundlichen Tourismus im Alpenraum. Am letzten Tag der Reise findet in Werfenweng/A ausserdem ein grosses Gipfeltreffen mit einem Rückblick auf die "Alpine Crossing"-Medienreise statt.
  Alpine Crossing ...  
Circa 25 giornaliste e giornalisti dai Paesi alpini si sposteranno in treno e in autobus, compiendo spettacolari attraversate delle Alpi, come ad esempio la traversata con gli sci del Plateau Rosa ai piedi del Cervino, oppure un viaggio in mongolfiera da Innsbruck al Berchtesgadener Land.
Quelque 25 journalistes venant des pays alpins se déplaceront ainsi en train et en bus et effectueront des traversées spectaculaires, comme celle à ski du Plateau Rosà dans le Cervin ou celle en ballon dirigeable d'Innsbruck/I jusqu'à la région de Berchtesgaden/D. Du point de vue du contenu, l'accent sera mis sur des entretiens de presse quotidiens sur les thèmes de la mobilité durable et du tourisme vert dans l'espace alpin. Le dernier jour de ce voyage, une grande réunion au sommet aura lieu à Werfenweng/A afin de faire le bilan de la manifestation " Alpine Crossing " spéciale médias.
Rund 25 JournalistInnen aus den Alpenländern werden mit Bahn und Bus reisen, dabei sind spektakuläre Alpenquerungen wie die Überquerung des Plateau Rosà am Matterhorn auf Skiern oder eine Ballonfahrt von Innsbruck/A ins Berchtesgadener Land/D geplant. Inhaltlicher Schwerpunkt sind die täglichen Pressegespräche zu Themen der nachhaltigen Mobilität und des umweltfreundlichen Tourismus im Alpenraum. Am letzten Tag der Reise findet in Werfenweng/A ausserdem ein grosses Gipfeltreffen mit einem Rückblick auf die "Alpine Crossing"-Medienreise statt.
  Alleanza centro asiatic...  
Dopo l’aiuto dato al momento della creazione dal direttore Götz sette anni fa, la CIPRA continua a sostenere il suo partner centro asiatico e anche «Alleanza nelle Alpi», presta assistenza con le parole (su stufe efficienti ed energie alternative) e i fatti (nel contatto con i promotori). L’AGOCA ha imparato molto dai suoi partner europei.
La CIPRA aide son partenaire d’Asie centrale depuis le démarrage de l’AGOCA il y a sept ans. « Alliance dans les Alpes » aide aussi du geste (pour les poêles performants et les énergies alternatives) et de la voix (accès aux bailleurs de fonds). L’AGOCA a beaucoup appris de ses partenaires européens. Là-bas comme ici, les excursions entre les communes sont un excellent moyen de transmettre des méthodes qui ont fait leurs preuves pour améliorer la performance énergétique.
  Dynalp - i comuni impar...  
Le lamentele provenienti dai 52 comuni e regioni che prendono parte a Dynalp nei confronti della burocrazia dell'UE non sono trascurabili. Il denaro che arriva da " Bruxelles " viene impiegato soprattutto per la corrispondenza e altre attività burocratiche.
Les 52 communes et régions participant à Dynalp se plaignent constamment de la bureaucratie de l'UE. Elles déplorent que l'argent de "Bruxelles" serve surtout à des comptes rendus et à d'autres activités bureaucratiques. Néanmoins, des progrès considérables sont bien visibles deux ans après le lancement du projet.
  Nuovi indirizzi e-mail ...  
Si tratta dei seguenti nuovi indirizzi, composti dal nome del paese e dal nome della Rete di comuni nelle rispettive lingue: france@alliancealpes.org, suisse@alliancealpes.org, schweiz@alpenallianz.org, svizzera@alleanzalpi.org, oesterreich@alpenallianz.org, deutschland@alpenallianz.org, suedtirol@alpenallianz.org, liechtenstein@alpenallianz.org, italia@alleanzalpi.org e slovenija@povezanostvalpah.org. Questi vengono gestiti dai rispettivi coordinatori nazionali, che rispondono con competenza a domande, osservazioni e suggerimenti, trasmettendoli anche alle persone rispettivamente competenti.
Dabei handelt es ich um folgende neue Adressen, die aus dem Ländernamen und der sprachspezifischen Gemeindenetzwerkadresse zusammengesetzt sind: france@alliancealpes.org, suisse@alliancealpes.org, schweiz@alpenallianz.org, svizzera@alleanzalpi.org, oesterreich@alpenallianz.org, deutschland@alpenallianz.org, suedtirol@alpenallianz.org, liechtenstein@alpenallianz.org, italia@alleanzalpi.org und slovenija@povezanostvalpah.org. Diese werden von den jeweiligen nationalen BetreuerInnen verwaltet, die alle eingehenden Fragen, Bemerkungen und Anregungen kompetent beantworten oder an die zuständigen Person weiterleiten werden.
  Le Alpi come spazio da ...  
La mostra intende illustrare cosa si cela dietro il mito Alpi e la rappresentazione idealistica di un'"identità" alpina. Cerca di rispondere alla domanda di come si vive oggi nelle Alpi e come vengono percepiti questi spazi di vita e i paesaggi alpini dai 14 milioni di abitanti delle Alpi.
Die Ausstellung will aufzeigen, was hinter dem Mythos Alpen und der schwärmerischen Vorstellung einer alpinen "Identität" steckt. Sie geht der Frage nach wie heutzutage in den Alpen gelebt wird und wie die alpinen Lebensräume und Landschaften von den 14 Millionen AlpenbewohnerInnen wahrgenommen werden.
  dynAlp-climate ...  
I giovani dalle regioni e dai comuni di cinque Stati dello spazio alpino sviluppano iniziative comuni per il clima e le mettono in pratica. Nel kick-off meeting dal 23 al 26 febbraio 2011 a Sibratsgfäll è stato coinvolto l’intero paese.
Cet été, des jeunes se sont mis en route dans les Alpes pour agir contre le changement climatique. Ils ont conçu au cours de leurs périples des produits esthétiques, pleins d’imagination, parfois presque scientifiques, et ont découvert de nombreux aspects du changement climatique dans les Alpes.
Im Sommer 2012 waren rund 50 Jugendliche mit dem Projekt „My Clime Mate“ im Zeichen des Klimaschutzes im Alpenraum unterwegs. Das Projekt verfolgte 5 Ziele: 1) Jugendlichen die Gelegenheit bieten sich mit ihrer Region und dem Alpenraum im Zeichen des Klimawandels auseinanderzusetzen. 2) Identifikation von jugendrelevanten Klimathemen 3) Jugendliche in grösstmöglicher Selbstständigkeit Projekte planen und durchführen lassen. 4) kulturelle und sprachliche Barrieren abbauen und 5) die gemachten Resultate zur Weiterentwicklung von „Allianz in den Alpen“ nutzen.
  Brain drain e brain gai...  
Partecipano al progetto la Svizzera centrale, con i cantoni di Lucerna e Uri, la regione di Twente nei Paesi Bassi e il Palatinato occidentale in Germania. Il finanziamento proviene dai fondi per il Programma Interreg IIIB "Europa nord occidentale".
The regions involved are Central Switzerland with the Cantons of Lucerne and Uri, the region Twente in the Netherlands as well as Western Palatinate in Germany. The money come from funds of the Interreg IIIB Programme "Northwest-Europe".
La Suisse centrale avec les cantons de Lucerne et d'Uri, la région de Twente aux Pays-Bas, ainsi que le Palatinat Occidental en Allemagne, participent à ce projet, financé par le programme Interreg IIIB "Nord-ouest de l'Europe".
Beteiligt sind die Zentralschweiz mit den Kantonen Luzern und Uri, die Region Twente in den Niederlanden, sowie die Westpfalz in Deutschland. Die Finanzierung stammt aus Mitteln des Interreg IIIB Programms "Nordwest-Europa".
  Luca Mercalli sulla pol...  
Guardando fuori dai nostri confini e anche oltre le Alpi, in vista di Copenhagen, non m'illudo che il mondo cambi in una notte, mi basterebbe ci fosse abbastanza slancio e convinzione da poter far diventare normalità ciò che oggi anche voi della CIPRA trasmettete ogni giorno in forma di buone pratiche, innovative e rivoluzionarie.
Si je regarde au-delà des frontières nationales, et même au-delà des Alpes, en direction de Copenhague, je ne me fais pas d'illusions : le monde ne changera pas du jour au lendemain. Je serais déjà satisfait si nous avions suffisamment d'élan et de conviction pour faire passer dans la normalité les pratiques innovantes et révolutionnaires que la CIPRA, entre autres, nous vante tous les jours. Avoir des panneaux solaires sur le toit et une maison bien isolée devrait être aussi évident qu'avoir une cuisine avec un réfrigérateur (de classe A++, bien sûr !).
  Rete di comuni: nuove s...  
Nei prossimi due anni la Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi" cofinanzierà venti progetti per la protezione del clima per un ammontare di circa 280.000 euro. Le strategie messe in atto dai comuni per affrontare il cambiamento climatico sono molteplici.
Over the next two years twenty climate change mitigation projects are to be co-financed with around EUR 280,000 by the Alliance in the Alps local authority network. The strategies adopted by local authorities to deal with climate change vary greatly.
Durant les deux prochaines années, vingt projets relatifs à la lutte contre le changement climatique sont cofinancés par le réseau de communes " Alliance dans les Alpes " avec un montant d'environ 280 000 euros. Les stratégies des communes en matière de gestion du changement climatique sont très diverses. On note ainsi une coopération de six régions qui, dans tout l'arc alpin, organisent des échanges dédiés à la jeunesse sur divers thèmes.
Zwanzig Klimaschutzprojekte werden vom Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen" in den nächsten zwei Jahren mit rund 280'000 Euro co-finanziert. Die Strategien der Gemeinden im Umgang mit dem Klimawandel sind sehr unterschiedlich. So gibt es eine Kooperation von sechs Regionen, die über den ganzen Alpenbogen hinweg zu verschiedenen Themen einen Jugendaustausch organisiert.
  Relazione sullo stato d...  
La Relazione sullo stato delle Alpi offre informazioni periodiche sull'evoluzione ecologica, economica e sociale dell'arco alpino e ha il compito di individuare tempestivamente le sfide del futuro. È elaborata congiuntamente dai rappresentanti dei Paesi alpini, dal Segretariato permanente della Convenzione delle Alpi nonché da numerose reti, istituzioni, scienziati ed esperti del settore.
The individual Reports on the State of the Alps offer regular briefings on the environmental, economic and social development of the Alpine space, and thus pinpoint future challenges at an early stage. They are drafted jointly by representatives of the Alpine states, the Permanent Secretariat of the Alpine Convention, many different networks and institutions, as well as scientists and experts.
Le rapport sur l'état des Alpes fournit périodiquement des informations sur le développement écologique, économique et social de l'arc alpin et doit permettre d'identifier au plus tôt les défis futurs. Ce rapport est le fruit d'une collaboration entre les représentants des Etats alpins, le Secrétariat permanent de la Convention alpine, les nombreux réseaux et institutions ainsi que des scientifiques et des experts.
Der Alpenzustandsbericht informiert periodisch über die ökologische, wirtschaftliche und soziale Entwicklung im Alpenraum und soll so zukünftige Herausforderungen frühzeitig aufzeigen. Er wird von Vertretern der Alpenstaaten, dem Ständigen Sekretariat der Alpenkonvention, zahlreichen Netzwerken, Institutionen sowie Wissenschaftlern und Experten gemeinsam erarbeitet.
  Teleriscaldamento ...  
Le risorse furono apportate dai soci, tramite un contributo provinciale ed un mutuo ipotecario.
Lire. Die Mittel wurden von den Genossen, durch einen Landesbeitrag und einen Hypothekendarlehn aufgebracht.
  I comuni mettono in pra...  
I comuni e le associazioni di comuni possono presentare progetti che contribuiscano ad uno sviluppo sostenibile e all'applicazione delle conoscenze di "Futuro nelle Alpi", un progetto della Commissione Internazionale per la Protezione delle Alpi CIPRA. La Rete di comuni sosterrà economicamente i progetti selezionati per un ammontare complessivo compreso tra 20.000 e 40.000 Euro, il 50% del quale dovrà essere messo a disposizione dai comuni.
Gemeinden und Zusammenschlüsse von Gemeinden können Projekte einreichen, die zu einer nachhaltigen Entwicklung und zur Anwendung der Erkenntnisse aus "Zukunft in den Alpen", einem Projekt der Internationalen Alpenschutzkommission CIPRA, beitragen. Das Gemeinde-Netzwerk fördert ausgewählte Projekte in einer Grössenordnung von 20.000 bis 40.000 Euro, wobei die Gemeinden 50% kofinanzieren müssen. Insgesamt werden 500.000 Euro vergeben.
  My Clime-mate ...  
I giovani dalle regioni e dai comuni di cinque Stati dello spazio alpino sviluppano iniziative comuni per il clima e le mettono in pratica. Nel kick-off meeting dal 23 al 26 febbraio 2011 a Sibratsgfäll è stato coinvolto l’intero paese.
Des jeunes de Suisse et de Slovénie ont visité en mai le parc national du Triglav et réalisé une brochure d’information destinée à sensibiliser les randonneurs et les rafteurs aux différents aspects du changement climatique. L’échange franco-autrichien a eu lieu pendant l’été. Les jeunes ont exploré des glaciers dans le Parc national des Écrins et visité des tourbières dans le Vorarlberg. Enfin, un groupe slovène et un groupe italien se sont rendus dans la vallée d’Entlebuch/CH, où ils ont créé des pâtes alimentaires compatibles avec le climat, baptisées « Klimarönli ».
Im Sommer 2011 waren rund 50 Jugendliche mit dem Projekt „My Clime Mate“ im Zeichen des Klimaschutzes im Alpenraum unterwegs. Im Februar 2011 wurde im Vorarlbergischen Sibratsgfäll das Projekt offiziell gestartet. Dort haben die Jugendlichen die bevorstehenden 4 Austausche und Klimaaktionen geplant.
V okviru mednarodnega projekta so mladi iz različnih regij in občin petih alpskih držav pripravili skupne akcije za varstvo podnebja in jih v praksi tudi uresničili. Uvodno srečanje je potekalo v Sibratsgfällu od 23. do 26. februarja 2011, v dogajanje pa je bil vključen kar celoten kraj. Udeleženci projekta so bili nameščeni pri družinah, v penzionih ali hotelih. Na delavnici, ki je sledila uvodnemu dejanju, so udeleženci zasnovali in tudi organizirali projekte mladinske izmenjave.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow