chua – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 52 Résultats  www.portugal-live.net
  Portugal - Notfälle  
Falls Sie eine Anzeige erstatten wollen, sollten Sie wissen, dass in Portugal drei verschiedene Polizeiorgane für den Polizeivollzugsdienst zuständig sind:
If you want to report an incident, law enforcement in Portugal is the responsibility of three bodies:
  Portugal - Sehenswerte ...  
Besuchen Sie das traditionelle Café Pastéis de Belém in der Nähe des Jerónimos-Klosters und bestellen Sie eine Box mit diesen köstlichen, mit Zimt und Zucker bestreuten Törtchen. Sie werden nach einem Rezept hergestellt, das immer noch geheim ist und Sie werden feststellen, dass dieses Rätsel diese unvergleichlichen Spezialitäten sogar noch besser schmecken lassen!
If Lisbon had a flavour, it would definitely be the sweet, creamy taste of Belém’s divine custard tarts. Visit the traditional Pastéis de Belém coffee shop near the Jerónimos Monastery and order a box of these delicious cinnamon and sugar sprinkled pastries. Made with a secret recipe that has yet to be unveiled, you’ll find that a touch of mystery will make these unparalleled specialities taste even better!
  Dom Goncalo Hotel, Fati...  
Sie merken gleich bei Ankunft, dass dies ein besonderes Hotel ist und sich von so vielen anderen unterscheidet. Der feminine Touch, komfortabel und sinnlich, der Duft frisch geschnittener Blumen in der Luft und der Vorzug von handgefertigten Produkten den industriell hergestellten sorgen für ein einzigartiges Erlebnis.
Vi accorgerete subito di trovarvi in un luogo davvero speciale che si distingue da tanti altri hotel. Incantevoli fiori dal profumo persistente sistemati con grande maestria e l’artigianato che si sostituisce alla produzione industriale, regalano all’atmosfera dell’Hotel quel tocco femminile in più, sensuale e ricercato, che renderà il tuo soggiorno un’esperienza davvero autentica.
  Portugal - Wein - Douro  
In der Region Douro gibt es eine Vielzahl von Rebsorten mit einigen knorrigen alten Weinreben, die so reif sind, dass aus ihnen ein vollmundiger und komplexer Wein entsteht, der mit keinem anderen zu vergleichen ist.
There is an abundance of grape varieties in the Douro with several of the old gnarled vines so mature they produce a full and intricate wine incomparable with anything else. Top varieties in Douro wine-making include Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca, Tinto Cão and Tinta Roriz. And it is not just Port wine, delicious red and white wines are also produced from the Douro vineyards.
  Portugal - Sehenswerte ...  
In der Kirche steht eine große Marienstatue aus dem 18. Jahrhundert und ein Kruzifix aus dem 16. Jahrhundert, von dem erzählt wird, dass es bei der berühmten Schlacht von Alcácer-Quibir benutzt wurde.
Originally a 14th century chapel, it was made a church and dedicated to St. Sebastian in 1463. The church contains a large 18th century statue of Our Lady of Glory that came from Brazil and a 16th century crucifix that is said to have been used in the famous Alcácer-Quibir battle. From its hilltop vantage point, the church commands fabulous views over Lagos and the sea.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Eines Tages kam ein galizischer Pilger in das Dorf und da er hier ein Fremder war, wurde er der Verdächtige. Er wurde festgenommen, obwohl er seine Unschuld beteuerte. Niemand glaubte, dass dieser Fremde auf dem Weg zum mittelalterlichen Pilgerweg von Santiago de Compostela war.
According to the legend, a crime was committed in Barcelos and the local inhabitants were worried because the culprit had not been found. One day, a Galician pilgrim arrived in the village and, because he was a stranger in these parts, he became a suspect. The authorities decided to arrest him, even though he protested his innocence. No one believed that this stranger was on his way to the medieval pilgrimage route of Santiago de Compostela.
  Portugal - Wein - Alent...  
Das reiche Erbe dieser Region und die riesigen Weinberge, die sich kilometerweit erstrecken, sorgen dafür, dass der Alentejo einen festen Platz auf der portugiesischen Wein-Landkarte hat. Überall im Land stehen die berühmten Weine aus dem Alentejo auf Speisekarten von Restaurants, Bars und Cafés und sie sind die Wahl vieler Weinliebhaber, die Qualitätsweine wie die Rot- und Weißweine aus dem Alentejo genießen.
The rich heritage of this region, combined with the immense vineyards that stretch for miles, places Alentejo firmly on the Portuguese wine map. Throughout the country renowned Alentejo wines are listed on the menus of restaurants, bars and cafés and are the choice of many wine-lovers who relishes a high quality wine such as the reds and whites of Alentejo.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Gegenüber dem Strand Tamariz liegt das berühmte Casino von Estoril – eines der ältesten und aufregendsten Europas, in dem eine Welt aus Luxus, Glücksspiel und Unterhaltung die anspruchsvollsten Spieler verführt. Es heißt, dass dieses glamouröse Casino Ian Fleming zu seinem zeitlosen James-Bond-Roman „Casino Royale“ (1953) inspiriert hat.
Facing the Tamariz beach is Estoril’s famous Casino – one of the oldest and most thrilling in Europe, where a world of luxury, gambling and entertainment continues to tempt the most discerning gambler. It is believed that this glamorous casino inspired Ian Fleming’s timeless James Bond novel, ‘Casino Royale’ (1953).
  Portugal - Sehenswerte ...  
Man glaubt, dass diese Kapelle, die neben einem Wachturm aus dem 14. Jahrhundert erbaut wurde, aus dem 15. Jahrhundert stammt. Nach einer teilweisen Zerstörung beim Erdbeben von 1755 wurden Änderungen an ihr vorgenommen.
Built next to a 14th century watchtower, this chapel is thought to date from the 15th century. It was altered after partial destruction during the 1755 earthquake and its beautiful retable was the work of the renowned 17th century Algarvian woodcarver, Manuel Martins. A museum dedicated to Saint Anthony lies alongside the chapel.
  Portugal - Suppen  
Suppen sind in Portugal ein wesentlicher Bestandteil der täglichen Mahlzeiten und in einigen Regionen sogar das Hauptgericht beim Abendessen. Portugiesische Suppen, die aus einer Vielzahl von Zutaten bestehen, sind lecker, nahrhaft und viele von ihnen sind so sättigend, dass sie eine eigene Mahlzeit darstellen.
Soup forms an integral part of everyday meals in Portugal and, in some regions, may even be the main dish at dinner time. Made with a variety of rich ingredients, Portuguese soups are tasty, nourishing and many of them so filling that they often constitute a meal in themselves.
  Portugal - Visuelle und...  
Im späten 18. Jahrhundert hatte der Gold von Brasilien den größten Einfluss auf die portugiesische Bildhauerei, was daran deutlich wird, dass zu dieser Zeit vermehrt barocke Holzskulpturen auftauchten, insbesondere aus den Händen des berühmten portugiesischen Künstlers Machado de Castro (1731–1822).
This form of art can be best appreciated by studying the magnificent tombs of the 12th–15th centuries that are found around Portugal. In the late 18th century, Brazil was the main influence in Portuguese sculpture, noticeable in the increasing Baroque wooden sculptures that appeared during this time, particularly from the hands of the famous Portuguese artist, Machado de Castro (1731–1822).
  Portugal - Sehenswerte ...  
Als der Pilger gehängt werden sollte, stand der Hahn auf und krähte drei Mal. Der Richter war über dieses Wunder so erstaunt, dass er den Pilger frei ließ. Nach einigen Jahren kehrte der Pilger nach Barcelos zurück und errichtete ein Denkmal zu Ehren der Jungfrau Maria und des heiligen Jakobs.
Remarkably, what seemed impossible came true! When the pilgrim was about to be hanged, the cockerel stood up and crowed three times. The judge was so astonished by this miracle that he released the pilgrim. After a few years, the pilgrim returned to Barcelos and built a monument in devotion to the Virgin Mary and St James.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Golfer wird es freuen zu hören, dass es vier 18-Loch-Golfplätze in der Nähe gibt. Benamor Golf befindet sich unmittelbar vor Tavira, während die Golfplätze Quinta de Cima, Quinta da Ria und Monte Rei Golf & Country Club nicht weit entfernt in östlicher Richtung gelegen sind.
Golfers will be happy to learn that there are four 18-hole golf courses nearby. Benamor Golf is just outside Tavira while the Quinta de Cima, Quinta da Ria and Monte Rei Golf & Country Club courses lie a short distance eastwards.
  Portugal - Essen Und Wein  
Auch wenn er einer der Hauptzutaten der portugiesischen Gastronomie ist, wird der Bacalhau aus Kanada und Norwegen importiert, wo es in dem kälteren Wasser des Atlantiks reichlich von diesem Fisch gibt. Sie werden feststellen, dass es Tausende von Möglichkeiten gibt, Bacalhau zuzubereiten.
Bacalhau is salted cod. Although it is one of the main ingredients in Portuguese gastronomy, bacalhau is imported from Canada and Norway where the colder Atlantic waters are very rich in this fish. You will find that there are thousands of ways to cook bacalhau.
  Portugal - Wein - Ribat...  
Die Weinbaugeschichte von Ribatejo reicht sehr lange zurück: Die Monarchen des 14. und 15. Jahrhunderts waren so beeindruckt vom Geschmack des Weins, dass sie es verboten haben, andere Weine anderswoher in diese Region einzuführen.
Vines have also been growing on this land for centuries. In fact, Ribatejo’s wine history goes back such a long way that the monarchs of the 14th and 15th centuries were so impressed with its taste they banned any other wine coming into the region from elsewhere.
  Portugal - Fleisch  
Arroz de Cabidela (Reisgericht mit Innereien): Dieses Gericht mit Hühnchen und Reis unterscheidet sich von anderen darin, dass es in einer Mischung aus Hühnerblut und Essig gekocht wird. Nichts für zartbesaitete Gemüter!
Arroz de Cabidela (Giblet rice): This chicken and rice dish differs from others in that it is cooked in a mixture of the chicken’s blood and vinegar. Not for the faint-hearted!
  Portugal - Sprache  
Die portugiesische Sprache hat ihre Bedeutung (gemessen an der Anzahl der Sprecher ist sie nach Spanisch die zweithäufigste romanische Muttersprache) der Tatsache zu verdanken, dass sie die Landessprache Brasiliens ist.
Portuguese owes its importance (as the second Romance language, after Spanish, in terms of numbers of speakers) largely to its position as the language of Brazil.
  Portugal - Visuelle und...  
Paula Rego wurde für dafür berühmt, dass sie in ihren Werken „Geschichten erzählte“. Nach den Serien „Die Hundefrau“ (in den 1990er Jahren) und „Abtreibung“ fand sie weltweite Anerkennung.
Paula Rego became famous for her “storytelling” in painting. She was projected to world-wide recognition after her series of “Dog Woman” in the 1990’s and “Abortion”.
  Hier können Sie mit Por...  
Unsere detaillierten Reiseführer finden Sie online, wir versenden kein gedrucktes Material. Wenn Sie denken, dass etwas Wichtiges fehlt oder etwas nicht richtig ist, lassen Sie es uns bitte wissen.
Our detailed travel guides can be found online so we do not provide printed material to send by post. If you feel something important is missing or inaccurate, please let us know.
  Aktivitäten in Portugal...  
Sehen Sie sich unsere aktuelle Wettervorhersage an, bevor Sie abreisen, um sicherzugehen, dass Sie für Ihren Urlaub das richtige Gepäck mitnehmen, ob es Sie an sonnige Strände zieht oder Sie durch die Berge im Norden wandern möchten
Check our up-to-date weather forecast before travelling to ensure you pack comfortably for your trip, whether you are heading to sun-drenched beaches or hiking through the mountains in the north.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Gehen Sie davon aus, dass Portugal nur Sonne und Strände zu bieten hat?
Are you under the assumption that Portugal is all about sun and beaches?
  Portugal - Wirtschaft  
Es gibt acht verschiedene Münzen: 2- und 1-Euro-Münzen und 50-, 20-, 10-, 5-, 2- und 1-Cent-Münzen. Sowohl die Banknoten als auch die Münzen wurden so gestaltet, dass sie auch für sehbehinderte Menschen geeignet sind.
Notes come in seven different denominations: 500, 200, 100, 50, 20, 10 and 5 euros. There are eight coins: 2 and 1 euros, and 50, 20, 10, 5, 2, 1 cents. Both bank notes and coins were designed to suit people with visual impairments.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Was ebenfalls an Lissabons maritimes Erbe erinnert, ist das neuartige, innovative Gewerbe- und Wohngebiet Parque das Nações, das in der entgegengesetzten Richtung von Belém gelegen ist. Dieser futuristische bemerkenswerte Teil Lissabons ist bekannt dafür, dass hier eine Vielzahl an renommierten nationalen und internationalen Veranstaltungen stattfindet.
Also evoking Lisbon’s maritime legacy is the innovative, cutting-edge commercial and residential Parque das Nações area. Situated in the opposite direction to Belém, this futuristic, eye-catching part of Lisbon is known for hosting a variety of prestigious national and international events and is popular for its enormous shopping centre, outdoor eateries, bars, casino and Oceanarium – one of the most high-tech in Europe.
  Portugal - Suppen  
Ungläubig stimmten der Arbeiter und seine Familie zu. Als das Wasser kochte, bemerkte der Mönch, dass die Suppe sehr viel besser schmecken würde, wenn sie ihm noch Schmalz geben würden, was sie ihm ebenfalls gaben.
Sopa da Pedra (Stone soup): This is one of Portugal’s richest soups and comes from the city of Almeirim, north of Lisbon. Legend has it that a hungry friar begging for alms knocked at the door of an Almeirim farm labourer’s house. When the labourer tried to turn him away, the friar picked up a stone and asked him to lend him a pot and some water so that he could make a delicious stone soup. Incredulous, the labourer and his family agreed. As the water boiled, the friar remarked that the soup would improve considerably if they gave him some lard, which they also provided. Tasting the soup at various intervals, the friar was able to obtain salt, cabbage and a morsel of smoked sausage, everything he needed to make his wholesome soup. When he had eaten it, only the stone remained at the bottom of the pot. Questioned by the family over what he would do with the stone, the friar replied that he would wash it and take it with him for use the next time he was hungry.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Das rasch wachsende maritime Handelszentrum führte dazu, dass der Ort 1530 zur ersten Stadt in den Azoren ernannt wurde, während der Papst Paul III Angra zur Diözese mit religiöser Zuständigkeit über den Rest des Archipels ernannte.
Its rapid growth as a maritime trading centre led to it being designated the first city in the Azores in the 1530s while Pope Paul III appointed Angra as a diocese with religious jurisdiction over the rest of the archipelago.
  Hotel Oporto Porto und ...  
Die atemberaubende Lounge in der 19. Etage mit 360º Aussicht, der eindrückliche Health Club, das Spa, die luxuriösen Materialien und der ausgezeichnete Service tragen dazu bei, dass die Atmosphäre im 5-Sterne Hotel Porto Palácio Congress geprägt ist von purem Luxus.
From the stunning 19th floor lounge with 360º views, to the vast health club, to the spa, to the luxurious materials, to the exceptional service, everything about the 5 star Porto Palácio Congress Hotel and Spa contributes towards an atmosphere of pure indulgence.
  Portugal - Wein - Estre...  
Das Gebiet umfasst neun Subregionen, die alle über die höchste Klassifizierung des Landes als „Denominação de Origem Controlada“ (DOC) verfügen – was im Großen und Ganzen heißt, dass diese Gebiete geschützt sind und als fantastische Weinregionen anerkannt sind.
Today this wine producing area is referred to as the Lisboa region and is Portugal’s largest producer of wine by volume. It has nine subregions which all have the country’s highest wine classification as Denominação de Origem Controlada (DOC) – which means generally that this area is protected and recognised as a fabulous wine region. Some of the vines grow along the coast and take longer to ripen because of the Atlantic winds while others are nestled in sunnier inland spots and are protected by pretty undulating hills.
  Die portugiesische Gesc...  
In den folgenden 300 Jahren wurde Portugal von den Spaniern besetzt, die Franzosen sind einmarschiert und was den Handel betrifft, stand Portugal mit britischen und niederländischen Flotten im Konkurrenzkampf. Interne Streitereien und Konflikte bezüglich der Thronfolge haben dafür gesorgt, dass Portugal viel von seinem Reichtum und seinem Status verlor.
Over the next 300 years, Portugal was occupied by the Spanish, invaded by the French and endured trade rivalries with British and Dutch fleets. Internal struggles and disputes over sovereign succession caused Portugal to lose much of its wealth and status. In 1755, the catastrophic Lisbon earthquake destroyed much of the capital as well as areas of the Algarve. The cumulative turmoil caused by centuries of invasion and civil conflict ushered in an era of social discontent, political instability and economic decline.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Traditionelle Granithäuser, schmale Wege und zauberhafte kleine Gärten sind einige Merkmale, die dieses malerische Dorf auszeichnen. Man glaubt, dass die mittelalterliche Burg von Penamacor im 12. Jahrhundert den Tempelrittern übergeben wurde.
Monsanto is situated north of Castelo Branco and is commonly referred to as “the most Portuguese village in Portugal”. Traditional granite houses, narrow passageways and charming little gardens are some of the features that identify this quaint village. It is believed that the medieval Castle of Penamacor was given to the Templars during the 12th century and is a vivid example of the many frontier castles that once bordered the region. The peaceful Serra da Malcata and its nature reserve are located approximately 20 km from the castle and are home to some of the remaining specimens of the Iberian Lynx.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Dieser Strand ist zwar berühmt dafür, dass hier eine der führenden Windsurfing-Championships Europas stattfindet, aber den größten „Moment des Ruhms“ erlebte der Strand, als er 1969 eine Hauptrolle in dem James-Bond-Film „Im Geheimdienst Ihrer Majestät“ spielte.
This natural park extends from Sintra’s lush mountain range to Guincho beach and the outstanding cliffs of the Roca cape – the westernmost tip of Europe. Popularised as “The place where the land ends and the sea begins” (16th Century writer Luís de Camões), this cape boasts a lovely 18th Century lighthouse and sea views, while Guincho’s naturally sculpted sand dunes and mountainous backdrop create an inspiring setting for surfers and nature lovers. Although famous for hosting one of the leading windsurfing championships in Europe, this beach enjoyed its greatest ‘moment of fame’ when it starred in the 1969 James Bond picture, ‘On Her Majesty’s Secret Service.’
  Portugal - Sehenswerte ...  
Und vergessen Sie nicht Ihr Fernglas – man weiß nie, wann man eine Herde der schüchternen Delfine entdeckt, die es in der Sado-Mündung gibt. Aber allein die fantastische Kulisse des umliegenden Gebirges Arrábida sorgt dafür, dass Ihr Bootsausflug ein unvergleichliches Erlebnis wird.
From the port of Setúbal, you can set off on a delightful two-hour boat trip around the beautiful Sado estuary to see its impressive variety of water birds. And be sure to take your binoculars – you never know when you might spot a pod of the Sado’s shy, estuary dolphins. Nevertheless, the stunning scenery of the surrounding Arrábida mountain range will be enough to make your boat trip truly priceless.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Dieses ehemalige Dominikanerinnenkloster, das im 15. Jahrhundert gegründet wurde, steht in enger Verbindung mit Aveiros einflussreichster Prinzessin – der seligen Johanna von Portugal. Sie war dafür berühmt, dass sie ihr ganzes Leben der Religion widmete.
Founded in the 15th Century, this former Dominican convent is strongly associated to Aveiro’s most influential Princess – Saint Joan of Portugal. Famed for her lifelong devotion to religion, the Princess joined the convent in 1472 and lived there until her death. Today, you can visit the intricately sculpted marble tomb where this Princess saint has been laid to rest, as well as admire the detailed Baroque motifs, Manueline portals, Renaissance inspired cloisters and Mannerist chapels that beautify this historical monument.
  Portugal - Wichtige In...  
Die meisten wichtigen Städte liegen in der Nähe der Flussmündung am Atlantik. Dadurch haben die meisten dieser Städte, vor allem Lissabon und Porto, einen atemberaubenden Blick auf das unendliche blaue Wasser, das so speziell ist, dass Sie es kaum je vergessen werden.
With nearly 2000 km of coastline, Portugal’s culture, gastronomy, lifestyle and people have always had a close relationship with the sea. Most of the main cities can be found close to the river mouth bathed by the Atlantic Ocean. This provides most of these cities, namely Lisbon and Porto, with fantastic breathtaking views over infinite blue waters and particular characteristics you are bound never to forget.
  Portugal - Wein - Douro  
Es schien fast unmöglich zu sein, das einst felsige Gelände und die steilen Hänge zum Weinbau zu nutzen, aber nach Jahren harter Arbeit hatte sich das abgeschiedene Land enorm gewandelt und bestand nun aus stufenförmigen Terrassen und die beeindruckenden Weinberge begannen, Gestalt anzunehmen. Es sind diese historischen Terrassen, die die Region Douro so besonders machen und die dazu geführt haben, dass sie nun zum anerkannten Weltkulturerbe gehört.
The once rugged terrain and steep hillsides looked almost impossible to cultivate but following years of hard work, the remote land was dramatically changed into stepped terrace and the impressive vineyards began to take shape. It is these historical terraces that make the Douro region so special and led to the recognised heritage status.
  Portugal - Suppen  
Ungläubig stimmten der Arbeiter und seine Familie zu. Als das Wasser kochte, bemerkte der Mönch, dass die Suppe sehr viel besser schmecken würde, wenn sie ihm noch Schmalz geben würden, was sie ihm ebenfalls gaben.
Sopa da Pedra (Stone soup): This is one of Portugal’s richest soups and comes from the city of Almeirim, north of Lisbon. Legend has it that a hungry friar begging for alms knocked at the door of an Almeirim farm labourer’s house. When the labourer tried to turn him away, the friar picked up a stone and asked him to lend him a pot and some water so that he could make a delicious stone soup. Incredulous, the labourer and his family agreed. As the water boiled, the friar remarked that the soup would improve considerably if they gave him some lard, which they also provided. Tasting the soup at various intervals, the friar was able to obtain salt, cabbage and a morsel of smoked sausage, everything he needed to make his wholesome soup. When he had eaten it, only the stone remained at the bottom of the pot. Questioned by the family over what he would do with the stone, the friar replied that he would wash it and take it with him for use the next time he was hungry.
  Tivoli Vilamoura Marina...  
Der Flughafen liegt ganz in der Nähe, so dass ein angenehmer Transfer garantiert ist. Prüfen Sie die Preise und Verfügbarkeit hier.
Le transfert de l’aéroport est court et confortable. Consultez les tarifs et la disponibilité ici.
Del aeropuerto solo le separa un corto y cómodo traslado. Para consultar precios y disponibilidad, haga clic aquí.
L’aeroporto può essere raggiunto comodamente in poco tempo. Controllate le tariffe e disponibilità qui.
O aeroporto fica a uma curta e confortável viagem de transfer. Verifique a disponibilidade aqui.
De luchthaven ligt op slechts een korte, comfortabele transfer. Kijk hier voor prijzen en beschikbaarheid.
Det tager ikke lang tid at komme fra og til lufthavnen. Tjek priser & ledige værelser.
Lentokenttä on lyhyen ja mukavan kuljetuksen päässä. Tarkastakaa hinnat ja saatavuus tästä.
Flyplassen er en kort og behagelig kjøretur unna. Sjekk priser og tilgjengelighet her.
Комфортабельный трансфер до аэропорта занимает совсем немного времени. О ценах и наличии мест вы можете узнать здесь.
Flygplatsen finns på kort och bekvämt avstånd. Kolla priser och tillgänglighet här.
  Tivoli Lisboa, Avenida ...  
Es ist selbstverständlich, dass Sie von dieser zentralen Lage aus die meisten Sehenswürdigkeiten in der Stadt, die charismatische Nachbarschaft, die Denkmäler und Museen einfach erreichen können.
Inutile de préciser que cette situation centrale vous permet de rejoindre facilement les sites de la ville, ses quartiers charismatiques, ses monuments et musées.
Ni que decir tiene que esta ubicación céntrica le permitirá llegar fácilmente a la mayoría de los lugares famosos de la ciudad, a sus carismáticos barrios, monumentos y museos.
Naturalmente, grazie alla posizione centrale dell’hotel, potrete raggiungere facilmente i luoghi di maggior interesse della città, i dintorni di grande fascino e i principali monumenti e musei.
Escusado será dizer que a localização central lhe permitirá um acesso fácil à maioria dos pontos de interesse da cidade, aos seus carismáticos bairros, monumentos e museus.
Onnodig te zeggen dat u dankzij deze centrale ligging de meeste bezienswaardigheden, inspirerende wijken, monumenten en musea gemakkelijk kunt bereiken.
Unødvendig å si at denne sentrale beliggenheten gjør at det er enkelt å komme til de fleste av byens landemerker, det karismatiske nabolaget, monumenter og museer.
Не говоря уже о том, что местоположение отеля в центре города позволит вам легко добраться до большинства городских достопримечательностей, до его харизматических районов, памятников и музеев.
Det behövs knappast sägas att detta centrala läge ger en möjlighet att lätt komma till stadens flesta landmärken, dess karismatiska förorter, monument och muséer.
  Vila Porto Mare – Spa  
Mit einer Auswahl an über 80 verschiedenen Behandlungen sorgt das Spa im Vila Porto Mare dafür, dass Sie sich verwöhnt und belebt fühlen und Lust auf mehr bekommen!
Avec un choix de plus de 80 soins différents, vous sortirez du spa de Vila Porto Mare dorloté, revigoré, avec l’envie d’y retourner.
En el spa del Vila Porto Mare, con más de 80 tratamientos diferentes donde elegir, se sentirá mimado, revigorizado y con ganas de más.
Presso la Spa del Vila Porto Mare potrete scegliere tra più di 80 trattamenti differenti e vi sentirete coccolati, rinvigoriti e non vedrete l’ora di vivere una nuova giornata di benessere!
Com mais de 80 tratamentos diferentes, o spa do Vila Porto Mare irá deixá-lo mimado, revigorado e com vontade de repetir!
Met meer dan 80 verschillende behandelingen zal de spa van Vila Porto Mare ervoor zorgen dat u zich in de watten gelegd voelt!
Med over 80 forskellige behandlinger at vælge imellem, vil en spa-behandling på Vila Porto Mare efterlade dig med følelsen af at være forkælet og forfrisket, og du vil længes efter mere!
Yli 80 eri hoidoilla joista valita, Vila Porto Maren kylpylä saa teidät tuntemaan hemmotelluksi, virkistyneeksi ja haluamaan lisää!
Med mer enn 80 forskjellige behandlinger å velge mellom vil spaet på Vila Porto Mare gi deg følelsen av å bli bortskjemt, oppkvikket og du vil garantert ha mer!
В СПА-центре Vila Porto Mare есть 80 различных процедур на выбор, так что вы непременно сможете здесь как следует себя побаловать, а также получить заряд новых жизненных сил и энергии!
Det finns över 80 olika behandlingar att välja bland på Vila Porto Mare Spa, för att man ska kunna skämma bort sig själv eller kanske ge i present någon annan.
  Zimmer und Suiten im Ho...  
Sie können sicher sein, dass alle Unterkünfte im Hotel Porto Santa Maria den Komfort und die Qualität aufweisen, die Sie verdienen.
Chaque choix d’hébergement à l’Hotel Porto Santa Maria vous apportera le confort et la qualité que vous méritez.
Podrá estar seguro de que todos los tipos de habitaciones con los que cuenta el Hotel Porto Santa Maria le ofrecerán el confort y la calidad que merece.
Gli ospiti possono stare certi che ogni alloggio dell’Hotel Porto Santa Maria regalerà loro il confort e la qualità che meritano.
No Hotel Porto Santa Maria todas as opções de alojamento dar-lhe-ão certamente o conforto e qualidade que deseja.
U kunt er van op aan dat alle accommodatiemogelijkheden in Hotel Porto Santa Maria ervoor zorgen dat u over optimaal comfort en kwaliteit beschikt.
Du kan være sikker på at alle værelsesmuligheder på Hotel Porto Santa Maria vil give dig den komfort og kvalitet du har fortjent.
Voitte olla varmoja että kaikki Hotel Porto Santa Marian majoitus vaihtoehdot tulevat antamaan teille ansaitsemanne mukavuuden ja laadun.
Du kan være sikker på at innkvarteringsalternativene på Hotel Porto Santa Maria vil gi deg den komforten og kvaliteten du fortjener.
Вы можете быть уверены в том, что в любом из номеров и сьютов Hotel Porto Santa Maria вам будут обеспечены достойный комфорт и высочайшее качество.
För din komfort har alla olika typer av rum samma fina kvalitet på Hotel Porto Santa Maria.
  Tivoli Lagos Hotel, Alg...  
Das Hotel liegt neben der Muralhas de Lagos, der mittelalterlichen Stadtmauer, die ein weiteres Beispiel dafür ist, dass Modernes und Historisches hier Seite an Seite bestehen. Lagos – der Ort, an dem Altes und Neues zusammentrifft.
L’hôtel se trouve à côté des Muralhas de Lagos, les remparts de la cité médiévale, ce qui constitue encore un exemple de modernité coexistant avec l’ancien. Lagos, c’est l’association du passé et du présent.
El hotel se erige majestuosamente junto a las murallas medievales de laa ciudad, las Muralhas de Lagos, otro ejemplo de la existente fusión entre modernidad y antigüedad, donde lo nuevo y lo viejo conviven armoniosamente.
L’hotel sorge accanto alla Muralhas de Lagos, le mura della città medievale. Un altro esempio di moderno che coesiste con l’antico. Lagos: dove antico e moderno convivono armonicamente.
O hotel fica junto às Muralhas de Lagos, que datam da era medieval. Trata-se de outro exemplo da fusão entre o moderno e o antigo. Lagos – uma cidade onde o velho e o novo convivem lado a lado.
Het hotel staat naast de Muralhas de Lagos, de middeleeuwse stadsmuur. Weer zo’n mooi voorbeeld waarbij moderniteit en de oudheid hand in hand gaan. Lagos: waar oud en nieuw samenkomen.
Hotellet ligger lige ved siden af Muralhas de Lagos, den middelalderlige bymur. Et andet eksempel på det moderne, som ligger side om side med det antikke, er Lagos, hvor gammelt og nyt mødes.
Hotelli sijaitsee Muralhas de Lagosin, keskiaikaisen kaupunginmuurin, vieressä, Toinen esimerkki uudenaikaisuudesta joka on olemassa rinnakkain antiikin kanssa. Lagos: josssa vanha ja uusi yhdistyy.
Hotellet ligger ved siden av Muralhas de Lagos, bymuren fra middelalderen, et annet eksempel på modernitetens eksistens, side om side med antikken. Lagos er stedet hvor gammelt og nytt møtes.
Рядом с отелем вы обнаружите также средневековую городскую стену Муральяс-де-Лагуш – еще один пример сосуществования современности и старины. Лагуш – это город, где старое и новое идут рука об руку.
Hotellet ligger bredvid Muralhas de Lagos, den medeltida stadsmuren. Ett annat exempel på modernitet som existerar sida vid sida med antiken. Lagos – här förenas gammalt och nytt.
  Tivoli Jardim Hotel, Av...  
Die öffentlichen Verkehrsmittel, die in Lissabon sehr effizient sind, befinden sich ebenfalls ganz in der Nähe des Hotels, so dass Sie auch die interessanten Plätze außerhalb der Stadt bequem besuchen können.
Le transport public efficace de Lisbonne est également proche de l’hôtel, prêt à vous emmener visiter n’importe quel site connu de la ville durant votre séjour.
El eficiente transporte público de Lisboa pasa justo por delante del hotel, preparado para llevarlo a cualquiera de los muchísimos sitios de interés que seguro que se encontrará deseoso de visitar durante su estancia aquí.
Vicino all’hotel troverai un efficiente servizio di trasporto pubblico che ti permetterà di raggiungere i luoghi di maggiore interesse della città. Durante il tuo soggiorno potrai andare dovunque tu desideri in poco tempo!
O eficiente sistema de transportes públicos de Lisboa também fica perto do hotel, pronto para o levar numa viagem interessante a qualquer dos locais famosos que possa querer visitar durante a sua estadia.
Het efficiënte openbaar vervoer van Lissabon ligt ook vlakbij het hotel, klaar om u mee te nemen op een toer langs de beroemde plaatsen van de stad die u wilt bezoeken tijdens uw verblijf.
Lissabons effektive offentlige transportsystem ligger også nær hotellet, og tilbyder en interessant tur rundt til de berømte steder i byen, som du måtte ønske at se under dit ophold.
Lissabonin tehokas joukkoliikenne on myös lähellä hotellia, valmis viemään teidät kiinnostavalle matkalle mihin tahansa kaupungin suosituista paikoista jotka toivotte näkevänne käyntinne aikana.
Lisboas effektive offentlige transport er også like ved hotellet, klar til å ta deg med på en interessant tur til noen av byens berømte steder som du kanskje ønsker å besøke under oppholdet.
Также рядом с отелем вы обнаружите остановки весьма эффективного лиссабонского общественного транспорта, готового отвезти вас в интересное путешествие к любой из известных достопримечательностей города, которую вы могли бы пожелать посмотреть во время своего пребывания.
Lissabons effektiva kollektivtrafik ligger också nära hotellet, redo att föra dig på en intressant resa till någon av de berömda platser du vill besöka under ditt besök.
  Gruppen und Tagungen Co...  
Die Tagungsverantwortlichen haben eine reiche Erfahrung in der Organisation von Tagungen und sorgen dafür, dass Ihr Anlass problemlos über die Bühne geht. Wir haben Wireless Internet Zugang in den öffentlichen Räumen wie in den Tagungsräumen, zusammen mit analogen und ISDN Verbindungen in den Tagungsräumen.
Avec son expérience dans l’organisation d’événements corporatifs, l’équipe de professionnels s’assurera que votre conférence se déroule bien. Il y a le Wi-Fi dans les zones publiques et les salles de réunions, ainsi que des lignes analogiques et RNIS dans les salles de réunions.
El personal especializado en la organización de eventos corporativos se asegurará de que su conferencia vaya siempre sobre ruedas. Las instalaciones disponen de conexión Wi-Fi en zonas públicas y salas de reuniones, y de líneas análoga e ISDN en todas las salas de conferencias.
Con anni d’esperienza alle spalle nell’organizzazione di eventi aziendali, lo staff cura ogni particolare affinché i vostri eventi possano essere "eventi di successo". Connessione internet Wi Fi nelle zone comuni e nelle sale riunioni che dispongono anche di linea analogica e ISDN.
Com a sua experiência em organizar eventos empresariais, a nossa equipa de apoio assegurar-se-á que a sua conferência corre bem. Existe Wi-Fi nas zonas comuns e salas de reunião, e nestas últimas há também linhas analógicas e ISDN.
Het supportteam, met hun achtergrond van het organiseren van bedrijfsevenementen, zal ervoor zorgen dat uw conferentie gladjes verloopt. Er is WiFi in zowel de publieke ruimten als de vergaderzalen aanwezig, naast analoge en ISDN-lijnen in de vergaderzalen.
Med personalets erfaring med at organisere virksomhedsevents vil de sørge for, at din konference afvikles på bedst mulige måde. Der er Wi-Fi i fællesområderne og i mødelokalerne samt en analog linje og ISDN-forbindelse i mødelokalerne.
With their background of organising corporate events, the support staff will ensure your conference passes smoothly. There’s Wi-Fi in both public areas and meeting rooms, along with analogue and ISDN lines in the rooms.
Med sin bakgrunn i organisering av korporative møter vil personalet sørge for at konferansen går greit. Det finnes Wi-Fi i både offentlige områder og møterom, samt analogiske og ISDN linjer i møterom.
Обслуживающий персонал, обладающий большим опытом в организации корпоративных мероприятий, обеспечит все необходимое для того, чтобы ваша конференция прошла ровно и гладко. В зонах общественного пользования и в конференц-залах имеется WiFi, а кроме того, в номерах есть еще и аналоговые и IDSN линии.
Med deras erfarenhet av att organisera företagsevenemang, ser supportpersonalen till att er konferens går utan problem. Det finns WiFi både i dom allmänna utrymmena och i mötesrummen, samt analogiska och ISDN-linjer i mötesrummen.
  Räumlichkeiten für Tagu...  
Jeder der zehn Mehrzweckräume bietet Flexibilität und die modernste Ausstattung. Dadurch wird sichergestellt, dass Ihre Veranstaltung reibungslos und ohne Störungen verläuft, sodass Ihre Tagesordnung eingehalten wird.
Organisez vos réunions d’affaires ou vos conférences au Porto Palácio Congress Centre. Chacune des dix salles polyvalentes propose la flexibilité et l’équipement le plus moderne. Grâce à ces caractéristiques, votre événement se déroulera sans interruption, pour que votre agenda soit respecté.
Podrá llevar a cabo su reunión de negocios o su conferencia en el Centro de Congresos del Porto Palácio. Cada una de las 10 salas multifunciones le brindan una gran flexibilidad y el equipamiento más moderno, con lo que se le garantiza que su reunión formal fluirá sin interrupción y que su agenda se mantendrá sin imprevistos.
Tenete il vostro meeting d’affari o la vostra conferenza presso il Centro Congressi del Porto Palácio. Ognuna delle 10 sale multiuso offre flessibilità e le più moderne attrezzature. Queste caratteristiche faranno sì che i vostri affari non subiscano alcuna interruzione in modo tale da rispettare l’ordine del giorno.
Equipado com dez salas multifunções dotadas do mais moderno equipamento, o Centro de Congressos do Porto Palácio oferece-lhe excelente flexibilidade para a realização de reuniões de negócios. As características físicas e técnicas de cada um dos espaços asseguram que o programa que definir poderá ser seguido sem qualquer interrupção.
Houd uw zakelijke bijeenkomst of conferentie in het Porto Palácio Congress Centre. Alle tien multifunctionele vergaderzalen bieden flexibiliteit en de modernste apparatuur. Deze opties garanderen dat uw formele evenement zonder onderbrekingen gladjes verloopt, zodat de agenda kan worden aangehouden.
Hold dit forretningsmøde eller konference på Porto Palácio Congress Centre. Hver af de ti multifunktionslokaler byder på fleksibilitet og det mest moderne udstyr. Disse faciliteter garanterer at dit formelle arrangement vil flyde uden afbrydelser så du kan overholde dine planer.
Pitäkää liiketoimikokouksenne tai konferenssinne Porto Palácio kongressikeskuksessa. Jokainen kymmenestä monitoimihuoneesta tarjoaa joustavuutta ja mitä uusimman varustuksen. Nämä ominaisuudet tulevat takaamaan että virallinen järjestelynne tulee sujumaan ilman keskeytyksiä joten päiväjärjestyksenne tulee pitämään.
Hold dine forretningsmøter eller konferanse på Porto Palácios kongressenter. Alle av de ti multifunksjonelle rommene tilbyr fleksibilitet og det nyeste innen utstyr. Disse funksjonene garanterer at formelle arrangementer vil flyte uavbrutt, slik at timeplanen din holdes.
Проведите ваше деловое собрание или конференцию в конгресс-центре отеля Porto Palácio. Каждый из его десяти многофункциональных залов отличается универсальностью и самым современным оборудованием. Это послужит гарантией того, что ваше мероприятие пройдет гладко и ровно, в соответствии с предусмотренным порядком, и вся ваша программа будет выполнена.
Håll företagsmötet eller konferensen på Porto Palácio Congress Center. Det finns tio flexibla rum som vart och ett är utrustat med den senaste typen av utrustning. Allt detta garanterar att allt det praktiska runt arrangemanget kommer att flyta utan problem, så att mötet blir så lyckat som möjligt.
  Gruppenurlaube im Porto...  
Wenn Sie einfach nur Urlaub machen möchten, können Sie sicher sein, dass das Porto Palácio Ihren Freunden und Ihrer Familie wundervolle Unterkünfte bietet. Mit der perfekten Lage, um alle wichtigen Sehenswürdigkeiten der Stadt zu erreichen, wird Ihr Gruppenurlaub sicherlich ein unvergessliches Erlebnis!
Si vous souhaitez uniquement passer des vacances, soyez assuré que le Porto Palácio offre un hébergement merveilleux pour vos amis et votre famille. Comme il est parfaitement situé par rapport à toutes les principales attractions de la ville, vos vacances en groupe seront un succès !
Si solamente busca unas vacaciones, asegure su descanso en el Porto Palácio con un maravilloso alojamiento para sus amigos y familiares. Con una ubicación ideal cerca de los mayores atractivos de la ciudad, sus vacaciones en grupo serán todo un éxito.
Se state organizzando una vacanza, state sicuri che il Porto Palácio vi offrirà incantevoli sistemazioni per i vostri colleghi e la vostra famiglia. Grazie ad una location privilegiata da dove le principali attrazioni della città sono facilmente raggiungibili, il vostro viaggio in gruppo sarà sicuramente un successo.
Se o que procura são apenas umas férias descontraídas, irá encontrar neste hotel as melhores acomodações para a sua família ou os seus amigos. Esplendidamente situado perto das principais atracções da cidade, o Porto Palácio é a garantia de que as suas férias em grupo serão um sucesso!
Als u alleen op vakantie komt, kunt u er zeker van zijn dat het Porto Palácio u voorziet van een schitterende accommodatie voor uw vrienden en andere gezinsleden. Het hotel is ideaal gelegen ten opzichte van de belangrijkste bezienswaardigheden van de stad, dus uw groepsvakantie zal zeker een succes worden!
Hvis det kun er en ferie du søger kan du være sikker på at Porto Palácio byder på vidunderlig indkvartering for dine venner og familie. Perfekt beliggende for alle byens attraktioner, vil din gruppeferie bestemt blive en succes!
Jos haette ainoastaan lomaa, olkaa rauhallisin mielin että Porto Palácio arjoaa ihanan majoituksen kanssaystävillenne ja perheellenne. Täydellisesti sijoitettu pääsemään kaupungin kaikille päänähtävyyksille, ryhmälomanne tulee varmasti olemaan menestys!
Hvis det er bare en ferie du er ute etter kan du være trygg på at Porto Palácio tilbyr gode overnattingsmuligheter for venner og familie. Med en perfekt beliggenhet for å nå alle byens viktigste attraksjoner vil gruppeferien garantert bli en suksess!
Если вы желаете остановиться здесь на отдых, будьте уверены в том, что в отеле Porto Palácio вашим друзьям и родственникам будут предоставлены замечательные номера. Отель стоит в превосходном месте, так что отсюда вы сможете легко добраться до всех основных достопримечательностей города. Ваш групповой отпуск в этом отеле непременно пройдет просто прекрасно!
Om ni bara ska fira semester tillsammans, så kan man vara helt trygg med det perfekta boendet man får på Porto Palácio för vänner eller familj. Hotellet ligger utmärkt till och man kommer lätt till stadens viktigaste sevärdheter och gruppresan blir en succé!
1 2 3 4 5 6 7 Arrow