dili – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.migraweb.ch
  tr/themen/bildung/oblig...  
Ulusal dili öǧrenmek
Învățămantul preșcolar
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/oblig...  
Bazו kantonlarוn belediyeliklerinde medyatörler (okul ile aileler arasוnda ilişkiyi saǧlayan kişiler) adו altוnda ayrו bir yardim servisi bulunmaktadוr. Aynו dili konuşan aileler bu çalוşanlara ulaşוp okul ortamוnda yardוm isteyebilirler.
Părinții care nu vorbesc limba școalii pot fi ajutați să comunice cu școala. În anumite zone există interpreți/interprete sau mediatori/mediatoare. Informații în acest sens se găsesc la secretariatul școlar din localitate sau la autoritățile pentru integrare.
Na ba canton to commune mosusu, baboti bayebi monoko te ya esika bafandi, bakosenga bato bapesaka ntoli na makambo esengeli kelasi basolola na bakonzi ya kelasi. Botuna bakonzi ya esika bofandi batalaka makambo ya kelasi.
  tr/themen/bildung/oblig...  
Ulusal dili öǧrenmek
Învățămantul preșcolar
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/weite...  
Ulusal dili öǧrenmek
Învățămantul preșcolar
Ноќевање во Швајцарија
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/sprac...  
Konu > Eǧitim > Ulusal dili öǧrenmek
المواضيع > التعليم و التدريب > دورات اللغة
  tr/themen/bildung/sprac...  
Ulusal dili öǧrenmek
تعلم لغة وطنية
ናይ ውህደት/ኢንተግራሲዮን ትምህርቲ/ኮርስ
  tr/themen/bildung/beruf...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Jardim-de-infância
المدارس في مرحلة ما بعد
Ноќевање во Швајцарија
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/ausla...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Reconhecimento de diplômas
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/nacho...  
Ulusal dili öǧrenmek
Reconhecimento de diplômas
Ноќевање во Швајцарија
themen/verkehr
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/vorsc...  
Ulusal dili öǧrenmek
Învățămantul preșcolar
themen/verkehr
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/hochs...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
المدارس في مرحلة ما بعد
Învățămantul preșcolar
  tr/themen/bildung/oblig...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/stipe...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Învățămantul preșcolar
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/oblig...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/integration/i...  
Yabancılar yasası 2008 den beri kantonlara, göçmenlerle entegrasyon sözleşmesi yapma olanağı tanıyor.Üçüncü ülkelerden gelen yeni göçmenlerin, yerel dili daha hızlı öğrenmelerini sağlamak ayrıca yerel toplumsal değer ve kurallarlar hakkında göçmenlerden daha fazla bilgi talep etmek amacıyla, giderek daha fazla kanton Entegrasyon Sözleşmesini göçmen politikasında yeni bir araç olarak kullanıyor.
Las personas que inmigran en Suiza con el fin de enseñar la lengua y cultura de su país de origen, o de ejercer actividades de orden religioso. Si ellas no disponen de conocimientos linguísticos suficientes (B1), estas personas deben imperativamente concluir una convención de integración (Art. 7 VIntA).
Desde 2008 a lei do estrangeiro dispõe que os cantões podem fechar acordos de integração com os migrantes. Cada vez mais os cantões fazem uso desse novo instrumento, como meio de impulsionar o rápido aprendizado de um idioma local e de impor um melhor conhecimento dos valores sociais e normas.
منذ عام 2008 و قانون الاجانب يسمح للأقاليم بإبرام صفقات الإندماج.هناك عدد متزايد من الأقاليم التي تستخدم هذه الأداة وذلك لتشجيع رعايا الدول الثالثة لمتابعة دروس اللغة في أقرب وقت ممكن وتتطلب منهم فهم أفضل للقيم و الأعراف التي تحكم المجتمع في سويسرا.
Qe nga viti 2008 Ligji Kantonal për të huajt jep mundësin qe me  qytetaret e huaj që migrojnë në Zvicër të behet një marrëveshje për integrim. Çdo herë e ma shumë kantonet po i bashkëngjiten  këtij instrumenti, me qellim qe  fillestaret e ardhur nga shtetet e treta,  shpejtë të punësohen, të njihen me doket dhe zakonet e vendasve dhe të mësojnë gjuhen e tyre.
از سال 2008، قانون اتباع خارجی (LEtr) به کانتونها اجازه می دهد تا توافقات یکپارچگی تنطیم کنند. تعداد زیادی از شهرها از این ابزار برای تشویق اتباع کشورهای گروه سوم به شرکت در دوره های زبان در اسرع وقت و نیز درک بهتر ارزش ها و هنجارهای حاکم بر جامعه سوئیس استفاده میکنند.
Начиная с 2008 года закон о иностранцах дает кантонам возможность заключать интеграционное соглашение с мигрантами. Все больше кантонов используют данный инструмент, чтобы помочь вновь прибывшим мигрантам из третьих стран как можно быстрее изучить один из государственных языков и лучше познать здешние нормы общества и ценности.
Од 2008 година, Законот за странци (Л/ЕТР) им дозволува на кантоните да склучат конвенции за интеграција. Се поголем број на кантони го користат овој инструмент за поттикнување на државјаните на трети земји да следат курсеви за јазик што е можно побрзо и да бараат подобро разбирање на вредностите и нормите кои ги регулираат општеството во Швајцарија.
  tr/themen/bildung/hochs...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Învățămantul preșcolar
themen/verkehr
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/oblig...  
Ulusal dili öǧrenmek
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/vorsc...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Învățămantul preșcolar
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/hochs...  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Învățămantul preșcolar
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/beruf...  
Ulusal dili öǧrenmek
المنح الدراسية
Învățămantul preșcolar
themen/religion
  tr/themen/bildung/beruf...  
Ulusal dili öǧrenmek
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/beruf...  
Ulusal dili öǧrenmek
Reconhecimento de diplômas
themen/verkehr
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/bildung/oblig...  
Ulusal dili öǧrenmek
themen/verkehr
  tr/themen/bildung/  
Ulusal dili öǧrenmek
Universidades
Învățămantul preșcolar
Koyekola tango ozali kosala
  tr/themen/integration/  
  tr/themen/bildung/oblig...  
Yasa entegrasyonu karşılıklı bir süreç olarak tanımlar: Buna göre devlet göçmenleri desteklemekle yükümlüdür. Federasyon,kantonlar ve belediyeler göçmenlerin dil öğrenmelerini, bölgede konuşulan dili günlük yaşamda kullanmaları ve meslekte ilerlemeleri için teşvik etmek zorundadır.
Ligji definon integrimin si proces të dy anshëm. Shteti detyrohet  të ndihmoj/përkrah integrimin e emigrantëve. Federata, Kantonet dhe Komunat janë të detyruara ta përkrahin/nxisin në mes tjerash edhe konkurrimin gjuhësor të emigrantëve/eve dhe profesionin e tyre të ardhshëm. Ata janë të detyruar veç kësaj të takohen edhe për shkaqe të përkujdesjes shëndetësore. Kërkesa për integrim duhet në veçanti tu ju drejtohet   grave, fëmijëve dhe të rive.
  tr/themen/bildung/  
Göçmen çocukları için Anavatan kültürünün bakımı ve dil kursları konsolonsluklar ve veli grupları tarafından organize edilirler. Kantonal ve mahalli entegrasyon büroları göçmen çocukları ve ebeveynleri için anavatan kültürü ve dili alanlarında çeşitli programlar ve etkinlikleri desteklerler.
حول الموضوع: themen/bildung/obligatorische-schule/sonderpaedagogik, themen/bildung/obligatorische-schule/elternmitwirkung, sekundarschule, themen/bildung/obligatorische-schule/einschulung-migrantenkinder, primarschule
Kurset e gjuhës dhe kurset për të ruajtur kulturën e origjinës për fëmijët e emigrantëve organizohen nga konsullata dhe nga grupet e prindërve. Zyrat kantonale dhe komunale mbështesin integrimin e programeve dhe aktiviteteve të ndryshme në fushat e gjuhës dhe kulturës së vendeve të origjinës së fëmijëve të emigrantëve dhe prindërve të tyre.
کانتونها مسئول سازماندهی پذیرش و فرهنگ پذیری کودکان با زبان مادری خارجی در چرخه مدرسه محلی هستند. با توجه به این شرایط ، بچه ها با زبان خارجی تازه وارد به طور مستقیم به کلاس سطح مربوطه آنها فرستاده شده یا به کلاس فرهنگ پذیری که در آن به یادگیری زبان های محلی و ملی می پردازند تا سطح دانش خود را به حد مطلوب برسانند قبل از اینکه وارد چرخه معمول مدرسه شوند. برخی از کانتونها دوره های فشرده زبان در کنار دوره های منظم درسی در نظر میگیرند.
Cantoanele sunt responsabile pentru integrarea în școlile locale a copiilor cu limbi materne străine. În funcție de situație, copiii recent sosiți în Elveția sunt integrați fie direct în clasa corespunzătoare nivelului lor școlar, fie într-o clasă de integrare. În clasa de integrare, elevii învață limba locală și își pot îmbunătăți cunoștințele școlare, înainte de a fi integrați într-o clasă normală. Anumite cantoane oferă și cursuri intensive de limbă, în paralel cu orele de limbă.
Ba cantons basengeli bayamba bana mpe batiya bango na kelasi. Bakotiya mwana na mwana na ndenge na ye na kelasi ekoki na ye to na kelasi esika akoyekola monoko elobami na Swissi mpe esika akoki azwa mayele liboso akota na kelasi ya bana nioso. Ba cantons mosusu bazali na ba kelasi esika bana bakoki koyekola monoko noki noki.
  tr/themen/familie/elter...  
Konuya ilişkin: Orta Okullar, Meslek geliştirme eǧitimi, Eğitim ödenekleri ve Burslar, Yabancı Diplomaların Tanınması, Yüksek Okullar, Ulusal dili öǧrenmek, Ana Okulu, Ana Okulu, themen/bildung/einreise-zu-bildungszwecken, Zorunlu eğitim, Meslek Eğitimi
Sobre el tema: Escuelas Postobligatorias, Formación contínua, Becas, Diplomas extranjeros, Universidades, Cursos de idiomas, Preescolar, Preescolar, Ingreso a Suiza por motivo de formación, Escuela obligatoria, Formación profesional
Kush ka kualifikime te mjaftuesheme, parimisht mund te absolvoj ne arsimimin e përzgjedhjes së tij, me rastin e shkollimit ne shkolla te larta mund ta zgjedh lirisht edhe vendin ku dëshiron te arsimohet. Ekzistojnë disa kufizime në fushën e arsimimit profesional, sie pasoj e ofertës për mësim dhe aftësim për gjatë punës praktike (Lehrstelle / place d'apprentissage)
بنا به ضرورت، هر کسی می تواند رشته مورد علاقه خود را دنبال کند. در مورد دانشگاه ها و مدارس عالی، انتخاب آزاد محل آموزش نیز وجود دارد ولی برخی محدودیت ها در زمینه رشته آموزشی به سبب ظرفیت پذیرش وجود دارد.

Ev işlerinde veya yetiştirmede yardımcı olabilecek genç kız ve erkek bakıcılara bu işi verebilirsiniz. Bununla birlikte kız veya erkek bakıcının ilk etapta bir dili öğrenmek zorunda olduğunu unutmamalısınız.
Për ndihmë në punet e shtepisë ose për edukimin e fëmijeve, ju mund te pranoni nji gocë (Au-pair-Màdchen ) ose nji qunë. Porë nukë guxoni të harroni që ata ne rendë të parë duan të mesojnë nji gjuhë. Ne lidhje më ketë duheni të keni parasysh qe duhet te respektoni, nji mori të kushteve dhe rregullave për punesim. Nese personin qe doni ta punesoni,  banon ne Zvicerr, jeni i detyruar që ardhjen dhe largimin e tij ta paraqitni në organet përkatëse (Einwohnerkontrolle). Po nese ai vjen nga nji shtet tjetër, duhet medeomos leje pune dhe lejeqendrimi per te.