|
Preghiamo, in questa decina, per la gente del mare di differenti nazionalità, lingue, culture e religioni, affinché il loro incontro a bordo delle navi o nei porti sia un ritrovarsi tra fratelli e sorelle, come figli dell’unico Dio, e una celebrazione della ricchezza dei doni dell’Altissimo ad ogni persona.
|
|
In this decade let us pray for the people of the sea of different nationalities, languages, cultures and religions so that they may live aboard ships and in ports as brothers and sisters, as children of the one God, and celebrate the wealth of gifts from the Most High to every person. Under the guidance of the Holy Spirit, may their daily meetings lead to the joyful discovery of Christ’s presence in their midst, the Redeemer and Light of the world.
|
|
Prions, dans cette dizaine, pour les gens de la mer de différentes nationalités, langues, cultures et religions, afin que leur rencontre à bord des navires et dans les ports soit des retrouvailles entre frères et sœurs, enfants du même Père, et une célébration de la richesse de la grâce de Dieu en chaque personne. Que l’Esprit Saint leur fasse découvrir dans ces rencontres la présence au milieu d’eux du Christ Rédempteur, lumière du monde.
|
|
Oremos, en esta decena por la gente del mar de las diferentes nacionalidades, lenguas, culturas y religiones, para que su encuentro a bordo de las naves y en los puertos sea un encuentro entre hermanos y hermanas, como hijos del único Dios, y una celebración de la riqueza de los dones del Altísimo a todas las personas. Que bajo la guía del Espíritu Santo, el encuentro pueda llevarles al descubrimiento gozoso de la presencia, en medio suyo, de Cristo Redentor, Luz del mundo.
|