doru – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 32 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Poskytované sl...  
bezplatné doručení některých publikací EU
kostenlose Zusendung bestimmter EU-Veröffentlichungen per Post.
envío postal gratuito de determinadas publicaciones de la UE.
l'invio postale gratuito di alcune pubblicazioni dell'UE
distribuição postal gratuita de certas publicações da UE.
δωρεάν ταχυδρομική αποστολή ορισμένων εκδόσεων της ΕΕ.
gratis publicaties van de EU
free postal delivery of certain EU publications
gratis levering med posten af visse EU-publikationer
teatud ELi trükiste tasuta kohaletoimetamine posti teel.
toimittaa tiettyjä EU:n julkaisuja maksutta postitse.
egyes EU-kiadványokat díjmentesen elküldik postán
bezplatna przesylke z publikacjami UE.
expedierea gratuită a anumitor publicaţii UE.
bezplatné dorucenie niektorých publikácií EÚ poštou
brezplačno dostavo nekaterih publikacij EU.
vissa EU-publikationer hemskickade gratis.
ES iestāžu publikācijas, ko piegādā bez maksas pa pastu.
tqassim b’xejn bil-posta ta’ ċerti pubblikazzjonijiet tal-UE
foilseacháin AE ar leith a sheachadfar saor in aisce
  EU – Časté otázky týkaj...  
Prodejce může nicméně požadovat, že nejdříve zkontroluje, jestli byl fotoaparát vadný již v době prodeje. V takovém případě budete možná muset zaplatit za doručení přístroje k prodejci a požádat ho, aby vám náklady na přepravu proplatil, pokud zjistí, že fotoaparát byl opravdu nefunkční již při prodeji.
Tanto el vendedor como el fabricante pueden ofrecerte, además, una garantía comercial, cuyas condiciones generales figurarán en el contrato y que quizá sea más interesante para ti que la garantía legal de dos años, aunque en ningún caso puedan sustituirla. Esto es, si con el producto te dan una garantía comercial de un año, cuando expire ésta aún podrás hacer valer ante el vendedor lo que quede de la garantía legal de dos años.
Poco meno di un anno fa, ho acquistato un telefono che ora non funziona più. Il venditore si è rifiutato di ripararlo gratuitamente. Non ho diritto a una garanzia legale di due anni?
Sælgeren eller producenten kan også give dig en kommerciel garanti. Vilkårene er forklaret i kontrakten. Producentens kommercielle garanti kan give dig større fordele end retsgarantien. Den kommercielle garanti træder ikke i stedet for den toårige retsgaranti. Hvis du får et års kommerciel garanti, når du køber et produkt, kan du stadig kræve erstatning af sælgeren efter mere end et år, men altså inden der er gået to år, under henvisning til din retsgaranti.
Pēc pirmajiem sešiem mēnešiem tirgotājs joprojām ir atbildīgs, tomēr viņš var apstrīdēt to, ka defekts pastāvējis piegādes brīdī. Šajā gadījumā pircējam ir jāspēj pierādīt šo faktu, un tas nav vienkārši. Visdrīzāk jums būs vajadzīga speciālista palīdzība.
Jekk tixtri affarijiet li ma jkunux ta' kwalità tajba, tista' tkun intitolata li jsewwuhomlok, jibdluhomlok jew jagħtuk flusek lura jew inaqqsulek il-prezz - skont iċ-ċirkostanzi.
  EU – Časté otázky týkaj...  
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
NO - The seller is responsible for the shipping of your purchase. The seller must repair or replace your guitar or give you a refund.
NON - Le vendeur est responsable de la livraison de votre achat. Il est tenu de réparer ou de remplacer l'article, ou de vous rembourser.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Dacă imprimanta s-a stricat în primele şase luni de la livrare, contactaţi vânzătorul. Acesta trebuie să o repare ori să o înlocuiască sau, dacă niciuna dintre aceste soluţii nu este posibilă, să vă dea banii înapoi. După şase luni, trebuie să dovediţi că aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastră, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  EU – Časté otázky týkaj...  
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
NO - The seller is responsible for the shipping of your purchase. The seller must repair or replace your guitar or give you a refund.
NON - Le vendeur est responsable de la livraison de votre achat. Il est tenu de réparer ou de remplacer l'article, ou de vous rembourser.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Dacă imprimanta s-a stricat în primele şase luni de la livrare, contactaţi vânzătorul. Acesta trebuie să o repare ori să o înlocuiască sau, dacă niciuna dintre aceste soluţii nu este posibilă, să vă dea banii înapoi. După şase luni, trebuie să dovediţi că aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastră, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  EU – Časté otázky týkaj...  
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
NO - The seller is responsible for the shipping of your purchase. The seller must repair or replace your guitar or give you a refund.
NON - Le vendeur est responsable de la livraison de votre achat. Il est tenu de réparer ou de remplacer l'article, ou de vous rembourser.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Daca imprimanta s-a stricat în primele sase luni de la livrare, contactati vânzatorul. Acesta trebuie sa o repare ori sa o înlocuiasca sau, daca niciuna dintre aceste solutii nu este posibila, sa va dea banii înapoi. Dupa sase luni, trebuie sa dovediti ca aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastra, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  EU – Časté otázky týkaj...  
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
NO - The seller is responsible for the shipping of your purchase. The seller must repair or replace your guitar or give you a refund.
NON - Le vendeur est responsable de la livraison de votre achat. Il est tenu de réparer ou de remplacer l'article, ou de vous rembourser.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Daca imprimanta s-a stricat în primele sase luni de la livrare, contactati vânzatorul. Acesta trebuie sa o repare ori sa o înlocuiasca sau, daca niciuna dintre aceste solutii nu este posibila, sa va dea banii înapoi. Dupa sase luni, trebuie sa dovediti ca aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastra, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  EU – Časté otázky týkaj...  
Pokud vám zboží, které jste si objednali, není doručeno do 30 dnů, můžete objednávku zrušit. Jestliže jste za zboží již zaplatili, musí vám prodejce do 30 dní vrátit peníze.
I ordered a CD that I never received. I contacted the seller, who says it's the postal service that's responsible, not him. Is he right?
J'ai commandé un CD que je n'ai jamais reçu. Je me suis adressé au vendeur, mais celui-ci me dit qu'il n'y peut rien et que c'est la poste qui est responsable. A-t-il raison?
Wenn Sie im Internet einkaufen, haben Sie dieselben Rechte wie beim Einkauf in einem Ladengeschäft. Das heißt
Ho ordinato un CD che non ho mai ricevuto. Ho contattato il venditore, il quale mi ha risposto che la colpa è dell'ufficio postale. Ha ragione?
Teil on samaväärsed õigused, kui juhul, mil oleksite ostnud selle kauplusest, s.t uute kaupade puhul kehtiv kaheaastane garantii.
Vásároltam néhány zeneszámot az interneten, és azonnal le is töltöttem őket. Sajnos néhány közülük nem tetszik. Visszakérhetem ezeknek az árát? Csak tegnap vettem meg őket.
W sklepie internetowym kupiłem gitarę, która dotarła do mnie uszkodzona. Sprzedawca nie chce wysłać mi nowej gitary ani zwrócić mi pieniędzy, twierdząc, że to nie jego wina, lecz firmy kurierskiej. Czy ma rację?
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Jag köpte en gitarr från en nätbutik, men när den kom fram var den trasig. Säljaren vill inte skicka en ny gitarr eller ge mig pengarna tillbaka. Han säger att skadan inte var hans fel utan fraktfirmans. Stämmer det?
Apmeklējiet tirgotāja tīmekļa vietni, lai noskaidrotu tirdzniecības noteikumus, kā arī to, kā preces tiek atdotas atpakaļ. Sazinieties ar tirgotāju, lai izskaidrotu problēmu un lūgtu risinājumu. Ja tirgotāja atbilde jūs neapmierina, varat sazināties ar Eiropas patērētāju informēšanas centru
Xtrajt xi diski minn fuq l-internet u niżżilthom mill-ewwel fuq il-kompjuter tiegħi. Hemm xi wħud li m'għoġbunix imma diġà ħallast għalihom. Nista' nitlob il-flus lura? Ilbieraħ xtrajthom.
  EU – Časté otázky týkaj...  
Pokud vám zboží, které jste si objednali, není doručeno do 30 dnů, můžete objednávku zrušit. Jestliže jste za zboží již zaplatili, musí vám prodejce do 30 dní vrátit peníze.
I ordered a CD that I never received. I contacted the seller, who says it's the postal service that's responsible, not him. Is he right?
J'ai commandé un CD que je n'ai jamais reçu. Je me suis adressé au vendeur, mais celui-ci me dit qu'il n'y peut rien et que c'est la poste qui est responsable. A-t-il raison?
Wenn Sie im Internet einkaufen, haben Sie dieselben Rechte wie beim Einkauf in einem Ladengeschäft. Das heißt
Ho ordinato un CD che non ho mai ricevuto. Ho contattato il venditore, il quale mi ha risposto che la colpa è dell'ufficio postale. Ha ragione?
Όταν αγοράζετε προϊόντα στο Διαδίκτυο, έχετε τα ίδια δικαιώματα που θα είχατε αν τα αγοράζατε σε κατάστημα:
НЕ - Продавачът отговаря за доставката на закупената от вас стока. Той трябва да поправи или замени вашата китара или да ви върне парите.
Teil on samaväärsed õigused, kui juhul, mil oleksite ostnud selle kauplusest, s.t uute kaupade puhul kehtiv kaheaastane garantii.
Vásároltam néhány zeneszámot az interneten, és azonnal le is töltöttem őket. Sajnos néhány közülük nem tetszik. Visszakérhetem ezeknek az árát? Csak tegnap vettem meg őket.
W sklepie internetowym kupiłem gitarę, która dotarła do mnie uszkodzona. Sprzedawca nie chce wysłać mi nowej gitary ani zwrócić mi pieniędzy, twierdząc, że to nie jego wina, lecz firmy kurierskiej. Czy ma rację?
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Pred petimi tedni sem na spletu naročila knjigo, ki je sicer razprodana. Kupila sem jo za rojstni dan svojega moža, vendar je nisem prejela. Kaj naj storim?
Jag köpte en gitarr från en nätbutik, men när den kom fram var den trasig. Säljaren vill inte skicka en ny gitarr eller ge mig pengarna tillbaka. Han säger att skadan inte var hans fel utan fraktfirmans. Stämmer det?
Apmeklējiet tirgotāja tīmekļa vietni, lai noskaidrotu tirdzniecības noteikumus, kā arī to, kā preces tiek atdotas atpakaļ. Sazinieties ar tirgotāju, lai izskaidrotu problēmu un lūgtu risinājumu. Ja tirgotāja atbilde jūs neapmierina, varat sazināties ar Eiropas patērētāju informēšanas centru
Xtrajt xi diski minn fuq l-internet u niżżilthom mill-ewwel fuq il-kompjuter tiegħi. Hemm xi wħud li m'għoġbunix imma diġà ħallast għalihom. Nista' nitlob il-flus lura? Ilbieraħ xtrajthom.
  EU – Právo pobytu pro r...  
V obou případech musí být rozhodnutí o vyhoštění doručeno písemně. Musí v něm být uvedeny veškeré důvody i to, co z něho pro danou osobu vyplývá. Zároveň musí uvádět, jak a do kdy je možné se odvolat.
In exceptional cases, your new country can decide to expel them on grounds of public policy or public security but only if it can prove they represent a very serious threat.
Dans certains cas exceptionnels, elles peuvent décider de les expulser pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, mais seulement si elles sont en mesure de prouver qu'ils représentent une menace très grave.
En casos excepcionales, pueden decidir su expulsión por razones de orden público o de seguridad pública, pero solo después de demostrar que representan una amenaza muy grave.
In casi eccezionali, possono decidere di espellerli per motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza, ma unicamente se è dimostrato che rappresentano una minaccia molto grave.
Em casos excecionais, as autoridades do país de acolhimento podem decidir expulsá-los por razões de ordem pública, de segurança pública ou de saúde pública, tendo para tal de provar que a sua presença representa uma ameaça grave.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, η νέα σας χώρα μπορεί να αποφασίσει να τους απελάσει για λόγους δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, αλλά μόνον αν μπορεί να αποδειχθεί ότι αυτοί αποτελούν πολύ σοβαρή απειλή.
И в двата случая решението трябва да им бъде предоставено в писмена форма. В него трябва да са посочени всички основания и последствията за вашите близки и да е указано как те могат да го обжалват и в какъв срок.
I sjældne tilfælde kan landet beslutte at udvise dem af hensyn til den offentlige orden eller sikkerhed, men kun hvis man kan bevise, at de udgør en meget alvorlig trussel.
Poikkeustapauksissa uusi asuinmaasi voi päättää poistaa perheenjäsenesi maasta yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, mutta vain siinä tapauksessa, että hän muodostaa todistettavasti erittäin vakavan uhan.
A fogadó ország kivételes esetekben dönthet úgy, hogy – közrendi vagy közbiztonsági okokból – kiutasítja őket területéről. Ezt azonban csak akkor teheti meg, ha bizonyítani tudja, hogy ottlétük komoly veszélyt jelent.
W obu przypadkach decyzja musi im zostać przekazana na piśmie. Musi określać wszystkie przyczyny i konsekwencje oraz wskazywać sposób odwołania się i termin, w jakim można to zrobić.
Decizia de expulzare trebuie să li se comunice în scris. Aceasta trebuie să includă toate motivele invocate, implicaţiile respingerii şi informaţii privind modalităţile de atac şi data până la care se poate contesta decizia în cauză.
V každom prípade musí mať rozhodnutie o vyhostení písomnú formu. Musia sa v ňom uviesť jeho dôvody, dôsledky a spôsob, ako a do kedy je voči nemu možné podať odvolanie.
V obeh primerih morajo prejeti pisno odločbo o izgonu, v kateri morajo biti navedeni razlogi za izgon, pravna sredstva in roki za pritožbo.
I mycket speciella fall kan ditt nya hemland utvisa dem av hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller folkhälsa – men bara om de kan bevisa att de utgör ett allvarligt hot.
Abos gadījumos šis lēmums jāpaziņo viņiem rakstiski. Tajā jābūt norādītiem visiem iemesliem un arī tam, kādā veidā un līdz kuram datumam viņi šo lēmumu var pārsūdzēt.
Fiż-żewġ każijiet, id-deċiżjoni għanda tingħatalhom bil-miktub. Din għandha tiddikjara r-raġunijiet u l-implikazzjonijiet kollha u tispeċifika kif huma jistgħu jappellaw u kemm għandhom żmien biex jagħmlu dan.
  EU – Právo pobytu pro r...  
Rozhodnutí o vyhoštění musí být doručeno písemně. Musí v něm být uvedeny veškeré důvody i to, co z něho pro danou osobu vyplývá. Zároveň musí uvádět, jak a do kdy je možné se odvolat.
The expulsion decision must be given to them in writing. It must state all the grounds and implications and specify how they can appeal and by when.
La décision d'expulsion doit leur être communiquée par écrit. Elle doit préciser tous les motifs invoqués et les conséquences, et indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Ihr neues Aufenthaltsland kann in Ausnahmefällen beschließen, Ihre Eltern, andere Verwandte oder Ihren Partner aus politischen Gründen oder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit oder Gesundheit auszuweisen.
La decisión de expulsión debe notificarse por escrito, explicando todos los motivos que la justifican, sus consecuencias, cómo recurrir y en qué plazo.
La decisione di espulsione dev'essere comunicata loro per iscritto precisando tutti i motivi del provvedimento e le conseguenze, nonché le le modalità per presentare ricorso e i relativi termini.
A decisão de expulsão deve ser-lhes comunicada por escrito, indicando todos os seus fundamentos e consequências e especificando as vias e prazos de recurso.
Η απόφαση απέλασης πρέπει να τους επιδοθεί εγγράφως. Πρέπει να αναφέρει όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται και να ορίζει πώς και μέχρι πότε οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να ασκήσουν προσφυγή για ακύρωσή της.
In uitzonderlijke gevallen kan uw nieuwe land besluiten een ouder, familielid of partner het land uit te zetten als deze een gevaar is voor de openbare orde, de veiligheid of de volksgezondheid.
Решението за експулсиране трябва да им бъде връчено в писмена форма. В него трябва да са посочени всички основания и последствията за вашите близки и да е указано как те могат да го обжалват и в какъв срок.
De skal have en skriftlig meddelelse om en sådan beslutning om udvisning. Den skal indeholde alle grundene til afslaget og konsekvenserne heraf og angive, hvordan de kan klage, samt fristen for at klage.
Erandjuhtudel võib teie uus elukohariik otsustada teie vanemad, teised sugulased või partneri, avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise huvides riigist välja saata.
Maastapoistamispäätös on annettava kirjallisena. Siinä on ilmoitettava kaikki perustelut ja kerrottava, miten ja mihin mennessä päätöksestä voi valittaa.
A kiutasítási határozatról az érintetteket írásban kell értesíteni. A dokumentumban fel kell tüntetni az összes indokot, továbbá ismertetni kell, hogy a kiutasítás milyen következményekkel jár a kérdéses személyekre nézve, illetve hogy meddig és hogyan lehet a döntés ellen fellebbezni.
Decyzja o wydaleniu musi im zostać przekazana na piśmie. Musi określać wszystkie przyczyny i konsekwencje oraz wskazywać sposób odwołania się i termin, w jakim można to zrobić.
Decizia de expulzare trebuie să li se comunice în scris. Trebuie să includă toate motivele invocate, implicaţiile respingerii şi informaţii privind modalităţile de atac şi data până la care se poate contesta decizia în cauză.
Rozhodnutie o vyhostení musí mať písomnú formu. Musia sa v ňom uviesť jeho dôvody, dôsledky a spôsob, ako a do kedy je voči nemu možné podať odvolanie.
Prejeti morajo pisno odločbo o izgonu, v kateri morajo biti navedeni razlogi za izgon, pravna sredstva in roki za pritožbo.
De ska i så fall få ett skriftligt utvisningsbeslut med motiveringen, beslutets följder och information om hur och när de kan överklaga.
Lēmums par izraidīšanu jāpaziņo viņiem rakstiski. Tajā jābūt norādītiem visiem iemesliem un arī tam, kādā veidā un līdz kuram datumam viņi šo lēmumu var pārsūdzēt.
Id-deċiżjoni ta' tkeċċija għanda tingħatalhom bil-miktub. Din għandha tiddikjara r-raġunijiet u l-implikazzjonijiet kollha u tispeċifika kif huma jistgħu jappellaw u kemm għandhom żmien biex jagħmlu dan.
  EU – Právo pobytu, manž...  
Příslušné orgány by o vydání pobytové karty měly rozhodnout do 6 měsíců od podání žádosti a do té doby rovněž kartu vaším příbuzným doručit. Překročí-li tuto lhůtu, můžete se obrátit na naši asistenční službu.
La carte de séjour est généralement gratuite. Les frais éventuels ne peuvent être supérieurs à ceux demandés aux ressortissants pour la délivrance de documents similaires.
Aufenthaltskarten werden häufig gebührenfrei ausgestellt. Werden Gebühren verlangt, dürfen diese die Höhe der Gebühren nicht überschreiten, die bei Staatsangehörigen für die Ausstellung ähnlicher Dokumente anfallen.
A menudo, la tarjeta de residencia es gratuita. En cualquier caso, no puede costar más que los documentos similares para los ciudadanos del país de acogida.
La carta di soggiorno è solitamente rilasciata a titolo gratuito. Se il rilascio è a pagamento, la somma da versare non dev'essere superiore a quella prevista per il rilascio di documenti analoghi a cittadini nazionali.
Κατά τη διαμονή τους στη νέα σας χώρα, ο/η σύζυγος, τα παιδιά ή τα εγγόνια σας, οι γονείς ή οι παππούδες/γιαγιάδες σας, υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ, θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως υπήκοοι της χώρας, ιδίως όσον αφορά την εργασία, τις αμοιβές, τα μέσα που διευκολύνουν την πρόσβαση στην εργασία, την εγγραφή σε σχολείο, κ.λπ.
По време на техния престой във вашата нова страна на пребиваване вашите съпруг/съпруга, деца, внуци, родители, баби и дядовци, които не са граждани на ЕС, трябва да бъдат третирани като нейни граждани, особено що се отнася до достъпа до заетост, заплащането, обезщетенията, улесняващи достъпа до работа, записването в училища и пр.
  EU – Časté otázky týkaj...  
Jestliže vejdete do obchodu a vyjdete z něj se zakoupeným výrobkem, začíná záruční lhůta platit tímto dnem. Pokud jste za výrobek zaplatili, ale byl vám doručen později, začíná dvouletá záruka dnem doručení.
The guarantee your seller is referring to is the manufacturer's commercial guarantee for your computer. This has nothing to do with your legal guarantee, which is binding on the seller and lasts for two years.
Le vendeur fait référence à la garantie commerciale fournie par le fabricant. Celle-ci n'a rien à voir avec la garantie légale, qui engage la responsabilité du vendeur et dure deux ans.
Ihr Verkäufer stützt sich hier auf die gewerbliche Herstellergarantie des Computers. Diese besteht unabhängig von der gesetzlichen Garantie, die für den Verkäufer verbindlich und zwei Jahre lang gültig ist.
La garantía a la que se refiere el vendedor es la garantía comercial del fabricante. No tiene nada que ver con la garantía legal, que es obligatoria para el vendedor y válida dos años.
Il venditore fa riferimento alla garanzia commerciale del produttore. Questa non ha nulla a che vedere con la garanzia legale, la quale è vincolante per il venditore e ha una durata di due anni.
A garantia a que o vendedor se refere é a garantia comercial que o fabricante dá ao seu computador. Essa garantia é diferente da garantia legal, que é vinculativa para o vendedor e que tem a duração de dois anos.
De garantie waar uw verkoper het over heeft, is de commerciële garantie van de fabrikant. Daarnaast heeft u nog de wettelijke garantie en die is bindend voor de verkoper en twee jaar geldig.
Den garanti, sælgeren henviser til, er producentens kommercielle garanti for din computer. Det har ikke noget at gøre med din retsgaranti, som er bindende for sælgeren og gælder i to år.
Kaheaastane garantiiperiood algab päevast, mil te saite toote oma valdusse. Kui te läksite kauplusse ning väljusite sealt koos tootega, siis algab garantiiperiood asjaomasest kuupäevast. Kui te maksite toote eest, kuid see toimetati teieni hiljem, algab kaheaastane periood kättetoimetamiskuupäevast.
Kahden vuoden takuuaika alkaa siitä päivästä, jolloin sait tuotteen haltuusi. Jos menit kauppaan ja sait tuotteen heti mukaasi, takuuaika alkaa samana päivänä. Jos maksoit tuotteen, mutta se toimitettiin myöhemmin, kahden vuoden takuuaika alkaa toimituspäivästä.
Az Ön számítógépe esetében a kereskedő a gyártó által vállalt jótállásra hivatkozik. Ennek semmi köze a szavatossághoz, amely kötelező a kereskedőre nézve, és két évig érvényes.
Dwuletni okres gwarancji rozpoczyna się z dniem, w którym otrzymałeś produkt. Jeśli pójdziesz do sklepu i wyjdziesz z niego z kupionym produktem, w tym samym dniu rozpoczyna się okres gwarancji. Jeśli kupiony przez Ciebie produkt zostanie dostarczony w późniejszym terminie, dwuletni okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostawy.
Garanţia la care se referă vânzătorul este garanţia comercială oferită de fabricant. Aceasta nu are nimic de-a face cu garanţia legală de care răspunde vânzătorul şi care este valabilă timp de doi ani.
Dvojročná zákonná záruka začína plynúť odo dňa, keď ste sa stal vlastníkom výrobku. To znamená, že ak ste si kúpili výrobok v obchode, zákonná záruka začína plynúť odo dňa predaja. Ak vám bol tovar doručený niekoľko dní po zaplatení, záruka začína plynúť odo dňa doručenia.
Tvåårsperioden räknas från den dag du fick hem varan. Om du gick in i en affär och kom ut med varan, gäller reklamationsrätten från den dagen. Om du betalade för produkten men fick hem den senare, räknas tvåårsperioden från leveransdatum.
Tirgotājs atsaucas uz tirdzniecības garantiju, kuru sniedz ražotājs. Tai nav nekāda sakara ar likumā paredzēto garantiju, kuras nodrošināšana ir tirgotāja pienākums un kas ir spēkā divus gadus.
Il-garanzija li qed isemmi l-bejjiegħ hija l-garanzija kummerċjali tal-manifattur tal-kompjuter tiegħek. Din m'għandhiex x'taqsam mal-garanzija legali, li torbot lill-bejjiegħ u ddum tgħodd sentejn.
  EU – Časté otázky týkaj...  
Doručili mi fotoaparát, který jsem si koupila na internetu. Není však podle mých představ. Nevím, co mám dělat, protože jsem už za něj zaplatila. Mohu ho zaslat zpět a požádat o vrácení peněz?
J'ai commandé un appareil photo sur internet, mais je n'ai pas reçu le modèle que je voulais. Je suis inquiet car j'ai déjà effectué le paiement. Puis-je renvoyer l'article et demander à être remboursé?
Me acaba de llegar la cámara que compré en Internet, pero no es lo que me esperaba. Como ya la he pagado, no sé qué hacer. ¿Puedo devolverla y pedir que me devuelvan el dinero?
Ho ricevuto una macchina fotografica che ho acquistato on-line, ma non è come me l'aspettavo. Posso restituirla e chiedere un rimborso?
Há cinco semanas atrás encomendei na Internet um livro que queria oferecer de prenda de anos ao meu marido. Entretanto, a data do aniversário passou sem que eu recebesse a encomenda. O que posso fazer?
Deutsch English español français italiano (zoals via de telefoon of per post) maar die geldt niet voor vakanties, reizen, accommodatie en vrijetijdsdiensten. Bestelt u die online, dan is de verkoper niet verplicht uw bestelling te annuleren of terug te betalen.
Ostin internetistä lipun U2:n konserttiin. Nyt on käynyt ilmi, etten pääsekään konserttiin. Palautetaanko rahat minulle?
Wczoraj kupiłem przez Internet kilka utworów muzycznych, które od razu pobrałem.Niektóre z nich mi się nie podobają, ale już za nie zapłaciłem.Czy mogę zażądać zwrotu pieniędzy za te utwory?
Am primit aparatul de fotografiat pe care l-am comandat on-line, dar nu corespunde aşteptărilor. Îmi fac griji pentru că l-am plătit deja. Pot să-l trimit înapoi şi să-mi recuperez banii?
Deutsch English español français italiano. Toto pravidlo platí vždy, keď si tovar kúpite mimo obchodu – napríklad cez telefón, fax, internet alebo katalóg. Sedemdňová lehota sa počíta od doručenia tovaru.
Deutsch English español français italiano (t.ex. via telefon eller internet) gäller inte för bokningar av semester, resor, boende, fritidsaktiviteter och nöjen. I dessa fall har säljaren ingen skyldighet att ge dig pengarna tillbaka om du ångrar din beställning.
Internetā pasūtīju fotoaparātu, tomēr nesaņēmu modeli, kuru vēlējos. Esmu noraizējies, jo naudu jau pārskaitīju. Vai varu preci sūtīt atpakaļ un prasīt, lai man atmaksā naudu?
Irċevejt kamera tar-ritratti li ordnajt minn fuq l-internet, imma mhijiex kif stennejt. Qed ninkwieta għax diġà ħallast. Nista' nibgħatha lura u nieħu l-flus?
  Prodej zboží - ...  
Kontaktní místa pro výrobky musí odpovědět do pracovních 15 dnů od doručení žádosti o informace a za poskytování informací nesmí účtovat poplatky.
Les points de contact produit doivent répondre dans les quinze jours ouvrables à toute demande d'information et fournir des informations à titre gratuit.
die Unternehmen über die im betreffenden Land bestehenden Möglichkeiten zum Ausräumen von Meinungsverschiedenheiten mit der zuständigen Behörde unterrichten.
informar a las empresas sobre las posibles vías de recurso que tienen en su país en caso de contencioso con la administración competente
segnalare alle imprese gli eventuali mezzi di ricorso disponibili nel loro paese in caso di controversia con l'autorità competente.
informar as empresas sobre as vias de recurso existentes no seu país em caso de litígio com a respetiva autoridade competente.
ενημερώνουν τις επιχειρήσεις σχετικά με τα πιθανά μέσα έννομης προστασίας στη χώρα τους σε περίπτωση διένεξής τους με τις αρμόδιες αρχές
bedrijven informatie geven over de verhaalmiddelen die in hun land beschikbaar zijn bij geschillen tussen hen en de bevoegde instantie
информират фирмите за евентуалните начини за обжалване в тази държава, ако се стигне до спор между тях и компетентния орган.
oplyse virksomhederne om mulige klagemuligheder i deres land i tilfælde af uenighed mellem dem og den kompetente myndighed
Toodete kontaktpunktid peaksid vastama 15 tööpäeva jooksul alates teabepäringu saamisest ega tohiks küsida teabe jagamise eest tasu.
Tuoteyhteyspisteiden on vastattava 15 työpäivän kuluessa kaikkiin tietopyyntöihin eivätkä ne saa veloittaa tietopalvelustaan mitään.
tájékoztatják a vállalkozásokat arról, hogy milyen jogorvoslatra van lehetőség az országukban akkor, ha az illetékes hatósággal konfliktusba kerülnek.
Produktkontaktpunktene skal respondere innen 15 arbeidsdager etter å ha mottatt en forespørsel om informasjon og skal ikke ilegge noe gebyr for å gi denne informasjonen.
w razie wystąpienia sporu z organami administracyjnymi informują przedsiębiorstwa o możliwościach odwoływania się, jakie zostały przewidziane w danym kraju.
să informeze întreprinderile cu privire la remediile posibile pe care le au la dispoziţie în ţara lor, în cazul apariţiei unei dispute în relaţia cu autoritatea competentă.
informovať podniky o možných nápravných opatreniach v danej krajine pre prípad sporu medzi podnikmi a príslušným orgánom.
obveščajo podjetja o možnih pravnih sredstvih v njihovi državi, če pride do spora med njimi in pristojnim organom.
Kontaktpunkterna ska svara på begäran om information inom 15 arbetsdagar och får inte ta ut någon avgift.
informēt uzņēmumus par pašu valstī pieejamajiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem tad, ja izceltos strīds starp tiem un kompetento iestādi.
Il-Punti ta' Kuntatt tal-Prodott għandhom iwieġbu fi żmien 15-il ġurnata ta' xogħol wara li jkunu rċevew kull talba ta' informazzjoni u ma għandhomx jitolbu ħlas għall-informazzjoni li tingħata.
  EU – Náprava problémů s...  
Podle právních předpisů EU vám musí být zboží objednané na internetu doručeno do 30 dnů od objednávky (pokud se s obchodníkem nedohodnete na jiné lhůtě).
Under EU rules, the goods you order online should be delivered within 30 days of you placing your order, unless you have agreed otherwise with the seller.
Selon la réglementation européenne, les produits achetés en ligne doivent être livrés dans un délai de 30 jours à compter de la commande, sauf accord contraire avec le vendeur.
Gemäß EU-Recht müssen Waren, die Sie im Internet bestellt haben, innerhalb von 30 Tagen nach Ihrer Bestellung geliefert werden, sofern Sie keine anderslautenden Vereinbarungen mit dem Verkäufer getroffen haben.
Si el artículo por el que has pagado no está disponible, el vendedor debe informarte y reembolsarte el dinero en un plazo de 30 días.
Ai sensi della normativa europea, la consegna dei beni ordinati on-line deve avvenire entro 30 giorni dall'ordine, salvo accordi diversi con il venditore.
Se o bem ou serviço que adquiriu estiver indisponível, o vendedor tem de o informar e reembolsar no prazo de 30 dias.
Σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, τα αγαθά που παραγγέλνετε μέσω Διαδικτύου θα πρέπει να παραδοθούν μέσα σε 30 ημέρες από την ημερομηνία παραγγελίας, εκτός αν έχετε συμφωνήσει κάτι διαφορετικό με τον πωλητή.
Volgens de EU-regels moeten online bestelde goederen binnen de 30 dagen worden geleverd, tenzij u iets anders hebt afgesproken met de verkoper.
EU-reglerne siger, at varer, du bestiller på nettet, skal leveres senest 30 dage efter, at du har afgivet bestillingen, medmindre du har aftalt andet med sælgeren.
ELi eeskirjade kohaselt tuleb internetist tellitud tooted teile kohale toimetada 30 päeva jooksul alates tellimuse tegemisest, välja arvatud juhul, kui te leppisite müüjaga kokku teisiti.
EU:n säännösten mukaan verkosta tilatut tuotteet on toimitettava 30 vuorokauden kuluessa tilauksen tekemisestä, ellei myyjän kanssa ole muuta sovittu.
Ha a megrendelést nem tudja teljesíteni, az eladónak 30 napon belül tájékoztatnia kell erről a vevőt, és vissza kell fizetnie neki a vételárat.
Zgodnie z przepisami UE towary kupione przez Internet powinny zostać dostarczone w ciągu 30 dni od dnia zamówienia, chyba że kupujący i sprzedający ustalą inaczej.
În baza legislaţiei UE, produsele pe care le cumpăraţi on-line trebuie livrate în interval de 30 de zile de la efectuarea comenzii. Excepţie fac situaţiile în care aţi acceptat un alt acord cu vânzătorul.
Podľa právnych predpisov EÚ vám musí byť tovar objednaný cez internet doručený do 30 dní od zadania objednávky, ak ste sa s predajcom nedohodli inak.
V skladu z evropskimi predpisi morate blago prejeti v 30 dneh od oddaje naročila, razen če se s prodajalcem niste dogovorili drugače.
Enligt EU:s regler ska du få hem en vara du köpt på nätet inom 30 dagar, såvida inte du och säljaren har kommit överens om något annat.
Atbilstīgi ES noteikumiem preces, ko pasūtāt tiešsaistē, jāpiegādā 30 dienu laikā pēc pasūtījuma veikšanas, ja vien jums nav bijusi cita vienošanās ar pārdevēju.
Skont il-liġijiet tal-UE, l-oġġetti li tordna minn fuq l-internet għandhom jaslulek fi 30 jum, sakemm ftehimt mod ieħor mal-bejjiegħ.
  EUROPA - Decentralizova...  
pomáháme doručovat pomoc EU příslušným subjektům v partnerských zemích
Help deliver Community assistance to stakeholders in partner countries
nous contribuons à apporter l'aide de l'Union européenne dans les pays partenaires;
leistet die ETF Hilfestellung bei der Durchführung der EU-Hilfe in Partnerländern;
Ayudamos a facilitar asistencia de la UE a los interesados de los países asociados.
aiutare a fornire l'assistenza dell'UE alle parti interessate nei paesi partner;
contribuímos para fazer chegar assistência da UE às partes interessadas nos países parceiros;
βοηθούμε να φτάσει η βοήθεια της ΕΕ στους ενδιαφερόμενους φορείς στις χώρες-εταίρους
Wij helpen de EU bij het verlenen van bijstand en subsidies aan stakeholders in de partnerlanden.
Съдействаме на Общността да асистира заинтересованите лица в страните-партньори
podrška pri pružanju pomoći Zajednice dionicima u partnerskim zemljama
hjælpe med at yde EU-bistand til interessenter i partnerlandene
aitame ELi abi suunata sidusrühmadele partnerriikides;
auttaa EU-tuen toimittamista kumppanimaissa toimiville sidosryhmille
közreműködünk abban, hogy az európai uniós segítség eljusson a partnerországban működő érdekelt felekhez,
pomaga zapewnić w krajach partnerskich unijną pomoc i wsparcie;
ajutăm Comunitatea să asigure asistenţă părţilor interesate în ţările partenere;
pomáhame sprostredkovať pomoc EÚ príslušným subjektom v partnerských krajinách;
pomagamo zagotavljati pomoč EU vsem deležnikom v partnerskih državah;
förmedla EU-stöd till aktörer i partnerländerna,
palīdzam nodrošināt ES atbalstu ieinteresētajām personām partnervalstīs,
ngħinu biex inwasslu l-għajnuna tal-UE lill-partijiet interessati f'pajjiżi msieħba
Cabhraímid chun cúnamh Comhphobail a sheachadadh do pháirtithe leasmhara i dtíortha comhpháirtíochta
  Soudní spolupráce v obč...  
Doručování dokumentů v občanských nebo obchodních věcechArchiv
Service of documents in civil or commercial mattersArchives
Zustellung von Schriftstücken in Zivil- oder HandelssachenArchiv
Notificación y traslado de documentos en materia civil o mercantilArchivos
Siviili- tai kauppaoikeudellisten asiakirjojen tiedoksiantaminenArchivi
Citação e notificação dos actos em matérias civil e comercialArquivos
Betekening en kennisgeving van stukken in burgerlijke en handelszakenArchief
Forkyndelse af dokumenter i civile og kommercielle sagerArkiv
Dokumentide kättetoimetamine tsiviil- ja kaubandusasjadesArhiiv
Siviili- tai kauppaoikeudellisten asiakirjojen tiedoksiantaminenArkisto
Iratok kézbesítése polgári vagy kereskedelmi ügyekbenArchívumok
Siviili- tai kauppaoikeudellisten asiakirjojen tiedoksiantaminenArchiwa
Notificarea şi comunicarea documentelor în materie civilă sau comercialăArhive
Doručovanie písomností v občianskych a obchodných veciachArchív
Vročitev dokumentov v civilnih ali gospodarskih zadevahArhiv
Delgivning av handlingar av civil eller kommersiell naturArkiv
Notifika ta' dokumenti fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjaliArkivji
Doiciméid in ábhair shibhialta nó tráchtála a sheirbheáilCartlann
  Soudní spolupráce v obč...  
Doručování soudních a mimosoudních písemností
Service of judicial and extrajudicial documents
Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke
Notificación y traslado de documentos judiciales y extrajudiciales
Forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter
Citação e notificação de actos judiciais e extrajudiciais
Forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter
Kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kätteandmine
Oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksianto
A bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítése
Forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter
Comunicarea şi notificarea actelor judiciare şi extrajudiciare
Doručovanie súdnych a mimosúdnych písomností
Vročanje sodnih in zunajsodnih pisanj
Delgivning av rättegångshandlingar och andra handlingar
Ħruġ ta' dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji
Seirbheáil doiciméad breithiúnach agus seachbhreithiúnach
  EU – Vaše práva při nak...  
náklady na dopravu či doručení
frais de livraison;
i costi di consegna
modalidades de pagamento, entrega ou execução
detalje oko plaćanja, isporuke ili učinkovitosti
leveringsomkostninger
costurile de livrare
údaje o platbe, dodávke alebo poskytnutí (služby);
podrobnosti o plačilu, dostavi ali zmogljivosti
maksāšanas, piegādes vai izpildes kārtība;
l-arranġament għall-ħlas, kunsinna jew rendiment
  EU – Informace, které b...  
náklady na doručení
delivery costs
frais de livraison;
Versandkosten;
gastos de envío
costi di consegna
custos de envio
τα τέλη παράδοσης
leveringskosten
leveringsomkostninger
toimituskulut
szállítási költségek,
koszty dostawy
costurile de livrare
náklady na dodanie,
podatke o stroških dostave,
Leveranskostnader
piegādes izmaksas;
l-ispejjeż tal-konsenja
  Likvidace - ...  
Organizace je povinna nahlásit příslušné okresní správě sociálního zabezpečení rozhodnutí o likvidaci organizace, a to do 8 dnů po doručení (oznámení) tohoto rozhodnutí.
Ilmoitus tehdään lopettamisilmoituslomakkeella, joka on Yritys- ja yhteisötietojärjestelmä YTJ:n sivuilla. YTJ:n kautta myös kaupparekisteri saa tiedot toiminnan lopettamisesta.
När beslut om likvidation fattats ska "i likvidation" ingå handelsbolagets officiella namn. Bolagsmännen är också skyldiga att göra en anmälan till Patent och registreringsverket (PRV).
Prasību tiesā var celt valde, padome, valdes loceklis, dalībnieks, komercreģistra iestāde, kā arī citas likumā noteiktās personas.
  Převod - Va...  
u společnosti s ručením omezeným doručit smlouvu společnosti.
Auch die Wirtschaftskammer Österreich bietet Informationen zu diesem Thema:
Komercsabiedrību kapitāla daļu/akciju atsavināšanas veidi
  EU – Cenová diskriminac...  
Některé rozdíly v cenách lze náležitě odůvodnit – například vyšší poštovné za doručení výrobků zákazníkům v zahraničí.
Some price differences are justified (such as higher shipping costs for delivering items to foreign customers).
Certains écarts de prix (comme les frais d'envoi à des clients étrangers, par exemple) peuvent se justifier.
Einige Preisunterschiede, z. B. höhere Kosten für den Versand von Waren ins Ausland, sind gerechtfertigt.
Algunas diferencias de precio están justificadas, como en caso de que el coste de envío al extranjero sea más alto.
Alcune differenze di prezzo sono giustificate (ad esempio, costi di spedizione più alti per la consegna di prodotti a clienti stranieri).
Algumas diferenças de preços (tal como portes superiores no caso de envios para clientes no estrangeiro) têm justificação.
Ορισμένες διαφορές στις τιμές είναι δικαιολογημένες (όπως το ακριβότερο μεταφορικό κόστος για την αποστολή αγαθών σε ξένους πελάτες).
Sommige prijsverschillen zijn toegestaan, bijvoorbeeld hogere verzendingskosten voor levering in het buitenland.
Nogle prisforskelle er berettigede (såsom højere forsendelsesomkostninger for levering af varer til udenlandske kunder).
Mõned hinnaerinevused on põhjendatud (näiteks kõrgemad saatekulud välisklientidele toodete kättetoimetamisel).
Joskus hintaerot ovat perusteltuja, kun niiden syynä ovat esimerkiksi tuotteiden toimittamisesta ulkomaalaisille asiakkaille aiheutuvat korkeammat kuljetuskustannukset.
Egyes esetekben az árkülönbségek indokoltnak tekinthetők. (Ez például a helyzet akkor, ha valamely termék forgalmazója a külföldi vevőknek magasabb szállítási díjat számít fel a kézbesítésért.)
Niektóre róznice cen sa uzasadnione (np. wyzsze koszty wysylki towarów dla klientów z zagranicy).
Anumite diferenţe de preţ sunt justificate (de exemplu, costurile de expediere a produselor către clienţi străini).
Niektoré rozdiely v cenách sú odôvodnené (ako napríklad vyššie poštovné za dorucenie tovaru do cudziny).
Nekatere razlike v ceni so upravičene (denimo zaradi višjih stroškov dostave v tujino).
Vissa prisskillnader är motiverade (t.ex. högre fraktkostnader för att skicka varor till kunder i utlandet).
Dažkārt cenu atšķirības var būt pamatotas (piemēram, ārvalstu klientiem par preces piegādi ir jāmaksā vairāk).
Xi differenzi fil-prezzijiet huma ġustifikati (bħal spejjeż tat-trasport għal affarijiet lil klijenti barranin).
  EU – Časté otázky týkaj...  
Doručili mi fotoaparát, který jsem si koupila na internetu. Není však podle mých představ. Nevím, co mám dělat, protože jsem už za něj zaplatila. Mohu ho zaslat zpět a požádat o vrácení peněz?
J'ai commandé un appareil photo sur internet, mais je n'ai pas reçu le modèle que je voulais. Je suis inquiet car j'ai déjà effectué le paiement. Puis-je renvoyer l'article et demander à être remboursé?
Ich habe mir aus einem Katalog einen Küchentisch bestellt und es mir nun anders überlegt. Kann ich vom Kauf zurücktreten?
Me acaba de llegar la cámara que compré en Internet, pero no es lo que me esperaba. Como ya la he pagado, no sé qué hacer. ¿Puedo devolverla y pedir que me devuelvan el dinero?
Ho ricevuto una macchina fotografica che ho acquistato on-line, ma non è come me l'aspettavo. Posso restituirla e chiedere un rimborso?
Há cinco semanas atrás encomendei na Internet um livro que queria oferecer de prenda de anos ao meu marido. Entretanto, a data do aniversário passou sem que eu recebesse a encomenda. O que posso fazer?
Ostin internetistä lipun U2:n konserttiin. Nyt on käynyt ilmi, etten pääsekään konserttiin. Palautetaanko rahat minulle?
Jeśli produkt, który zamówiłaś, nie zostanie dostarczony w ciągu 30 dni, możesz odstąpić od umowy. Jeżeli wcześniej dokonałaś wpłaty, sprzedawca ma obowiązek zwrócić Ci pieniądze w ciągu 30 dni.
Am primit aparatul de fotografiat pe care l-am comandat on-line, dar nu corespunde aşteptărilor. Îmi fac griji pentru că l-am plătit deja. Pot să-l trimit înapoi şi să-mi recuperez banii?
Deutsch English español français italiano. Toto pravidlo platí vždy, keď si tovar kúpite mimo obchodu – napríklad cez telefón, fax, internet alebo katalóg. Sedemdňová lehota sa počíta od doručenia tovaru.
Deutsch English español français italiano (t.ex. via telefon eller internet) gäller inte för bokningar av semester, resor, boende, fritidsaktiviteter och nöjen. I dessa fall har säljaren ingen skyldighet att ge dig pengarna tillbaka om du ångrar din beställning.
NĒ - Tas ir tiesa, ka septiņu dienas pārdomu periods, uz kuru jums ir tiesības, kad iepērkaties internetā, nav vēl pagājis. Tomēr, lejuielādējot šos ierakstus, jūs iegādājāties pakalpojumu, kuru esat jau izmantojis. Jūs nevarat anulēt pakalpojumu, kurš ar jūsu piekrišanu jau ir sniegts.
Irċevejt kamera tar-ritratti li ordnajt minn fuq l-internet, imma mhijiex kif stennejt. Qed ninkwieta għax diġà ħallast. Nista' nibgħatha lura u nieħu l-flus?
  EU – Časté otázky týkaj...  
Jestliže vejdete do obchodu a vyjdete z něj se zakoupeným výrobkem, začíná záruční lhůta platit tímto dnem. Pokud jste za výrobek zaplatili, ale byl vám doručen později, začíná dvouletá záruka dnem doručení.
The guarantee your seller is referring to is the manufacturer's commercial guarantee for your computer. This has nothing to do with your legal guarantee, which is binding on the seller and lasts for two years.
Le vendeur fait référence à la garantie commerciale fournie par le fabricant. Celle-ci n'a rien à voir avec la garantie légale, qui engage la responsabilité du vendeur et dure deux ans.
Ihr Verkäufer stützt sich hier auf die gewerbliche Herstellergarantie des Computers. Diese besteht unabhängig von der gesetzlichen Garantie, die für den Verkäufer verbindlich und zwei Jahre lang gültig ist.
La garantía a la que se refiere el vendedor es la garantía comercial del fabricante. No tiene nada que ver con la garantía legal, que es obligatoria para el vendedor y válida dos años.
Il venditore fa riferimento alla garanzia commerciale del produttore. Questa non ha nulla a che vedere con la garanzia legale, la quale è vincolante per il venditore e ha una durata di due anni.
A garantia a que o vendedor se refere é a garantia comercial que o fabricante dá ao seu computador. Essa garantia é diferente da garantia legal, que é vinculativa para o vendedor e que tem a duração de dois anos.
De garantie waar uw verkoper het over heeft, is de commerciële garantie van de fabrikant. Daarnaast heeft u nog de wettelijke garantie en die is bindend voor de verkoper en twee jaar geldig.
Den garanti, sælgeren henviser til, er producentens kommercielle garanti for din computer. Det har ikke noget at gøre med din retsgaranti, som er bindende for sælgeren og gælder i to år.
Kaheaastane garantiiperiood algab päevast, mil te saite toote oma valdusse. Kui te läksite kauplusse ning väljusite sealt koos tootega, siis algab garantiiperiood asjaomasest kuupäevast. Kui te maksite toote eest, kuid see toimetati teieni hiljem, algab kaheaastane periood kättetoimetamiskuupäevast.
Kahden vuoden takuuaika alkaa siitä päivästä, jolloin sait tuotteen haltuusi. Jos menit kauppaan ja sait tuotteen heti mukaasi, takuuaika alkaa samana päivänä. Jos maksoit tuotteen, mutta se toimitettiin myöhemmin, kahden vuoden takuuaika alkaa toimituspäivästä.
Az Ön számítógépe esetében a kereskedő a gyártó által vállalt jótállásra hivatkozik. Ennek semmi köze a szavatossághoz, amely kötelező a kereskedőre nézve, és két évig érvényes.
Dwuletni okres gwarancji rozpoczyna się z dniem, w którym otrzymałeś produkt. Jeśli pójdziesz do sklepu i wyjdziesz z niego z kupionym produktem, w tym samym dniu rozpoczyna się okres gwarancji. Jeśli kupiony przez Ciebie produkt zostanie dostarczony w późniejszym terminie, dwuletni okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostawy.
Garanţia la care se referă vânzătorul este garanţia comercială oferită de fabricant. Aceasta nu are nimic de-a face cu garanţia legală de care răspunde vânzătorul şi care este valabilă timp de doi ani.
Dvojročná zákonná záruka začína plynúť odo dňa, keď ste sa stal vlastníkom výrobku. To znamená, že ak ste si kúpili výrobok v obchode, zákonná záruka začína plynúť odo dňa predaja. Ak vám bol tovar doručený niekoľko dní po zaplatení, záruka začína plynúť odo dňa doručenia.
Tvåårsperioden räknas från den dag du fick hem varan. Om du gick in i en affär och kom ut med varan, gäller reklamationsrätten från den dagen. Om du betalade för produkten men fick hem den senare, räknas tvåårsperioden från leveransdatum.
Tirgotājs atsaucas uz tirdzniecības garantiju, kuru sniedz ražotājs. Tai nav nekāda sakara ar likumā paredzēto garantiju, kuras nodrošināšana ir tirgotāja pienākums un kas ir spēkā divus gadus.
Il-garanzija li qed isemmi l-bejjiegħ hija l-garanzija kummerċjali tal-manifattur tal-kompjuter tiegħek. Din m'għandhiex x'taqsam mal-garanzija legali, li torbot lill-bejjiegħ u ddum tgħodd sentejn.
  EU – Právo pobytu pro r...  
Pokud bude jejich žádost zamítnuta, je možné se odvolat. Orgány musí své rozhodnutí doručit písemně s uvedením veškerých důvodů i toho, co z něho pro danou osobu vyplývá. Zároveň zde musí být uvedeno, jak a do kdy je možné se odvolat.
The authorities should make their decision to issue a residence card or not for your non-EU parents, other relatives or non-registered partners within 6 months. If they do not do so, you can call on our assistance service.
Les autorités disposent d'un délai de six mois pour décider d'accorder ou non une carte de séjour à vos parents, vos proches ou votre partenaire non enregistré non-citoyens de l'UE. En cas de non-respect de cette règle, vous pouvez vous adresser aux services d'assistance européens.
Las autoridades deben tomar una decisión sobre la expedición de la tarjeta de residencia en el plazo de seis meses. Si no lo hacen, puedes recurrir a nuestro servicio de ayuda.
Le autorità locali devono decidere se concedere o meno la carta di soggiorno ai tuoi genitori, agli altri parenti o al tuo partner non registrato (cittadini di paesi extra-UE) entro 6 mesi. In caso contrario, puoi rivolgerti ai nostri servizi di assistenza.
As autoridades dispõem de um prazo de 6 meses para tomar uma decisão em relação à emissão ou não do cartão de residência para os seus pais, outros familiares ou parceiro não registado que não têm a nacionalidade de um país da UE. Se não respeitarem este prazo, pode dirigir-se aos nossos serviços de assistência.
Οι αρχές θα πρέπει να αποφασίσουν εντός 6 μηνών αν θα εκδώσουν ή όχι την κάρτα διαμονής για τους γονείς, τους άλλους συγγενείς ή τον/τη μη δηλωμένο/-η σύντροφό σας που είναι υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ. Αν δεν το πράξουν, μπορείτε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες παροχής βοήθειας της ΕΕ.
Ако молбата на близките ви бъде отхвърлена, те могат да обжалват. Властите трябва да им връчат решението в писмена форма и в него трябва да са посочени основанията и последиците за вашите близки и да е указано как могат да обжалват и в какъв срок.
Myndighederne skal træffe deres afgørelse om udstedelse af opholdskort til dine forældre, slægtninge eller din samlever fra lande uden for EU inden for 6 måneder. Gør de ikke det, kan du ringe til vores hjælpetjeneste.
Viranomaisten on tehtävä päätös oleskelukortin myöntämisestä EU:n ulkopuolelta kotoisin oleville vanhemmillesi, sukulaisillesi tai kumppanillesi kuuden kuukauden kuluessa. Jos näin ei tapahdu, voit soittaa neuvontapalveluumme.
A hatóságoknak hat hónapon belül dönteniük kell arról, kiadják-e a tartózkodási kártyát az Ön nem uniós be nem jegyzett élettársa, szülei és egyéb rokonai részére, vagy sem. Ha ez alatt az idő alatt nem hoznak döntést az ügyben, forduljon segítségnyújtó szolgálatunkhoz.
W przypadku odrzucenia wniosku Twoi krewni lub partner mogą wnieść odwołanie. Władze muszą im przekazać decyzję na piśmie, podając jej pełne uzasadnienie oraz określając konsekwencje, a także wskazując, w jaki sposób i w jakim terminie można się odwołać.
Dacă solicitarea le este respinsă, părinţii/partenerul/rudele dumneavoastră pot face apel. Autorităţile trebuie să le comunice decizia în scris. Aceasta trebuie să includă motivele care stau la baza deciziei ş implicaţiile sale şi să indice modalităţile de apel şi data până la care se poate contesta decizia respectivă.
V prípade zamietnutia žiadosti sa môžu odvolať. Príslušné orgány musia rozhodnutie o zamietnutí vydať v písomnej forme a musia v ňom uviesť dôvody a dôsledky, ktoré má na vášho partnera, vašich rodičov alebo príbuzných, a spôsob, ako a do kedy je voči nemu možné podať odvolanie.
Na zavrnitev prošnje se lahko vaši sorodniki ali partner pritožijo. Prejeti morajo pisno odločbo, v kateri so razloženi razlogi in posledice odločitve ter pravna sredstva in roki za pritožbo.
Myndigheterna ska besluta om att utfärda ett uppehållskort eller inte inom sex månader. Om du får problem kan du kontakta våra rådgivningstjänster.
Ja jūsu tuvinieku pieteikums tiek noraidīts, viņi šādu lēmumu var pārsūdzēt. Šis lēmums viņiem jāpaziņo rakstiski, norādot visus iemeslus, izrietošās sekas un to, kā un kad šo lēmumu var pārsūdzēt.
Jekk l-applikazzjoni tkun rifjutata, jistgħu jappellaw. L-awtoritajiet għandhom jagħtuhom id-deċiżjoni bil-miktub, u jiddikjaraw ir-raġunijiet u l-implikazzjonijiet u jispeċifikaw kif jistgħu jappellaw u meta jistgħu jagħmlu dan.
  EU – Právo pobytu příbu...  
Rozhodnutí o vyhoštění či výzva k opuštění území musí být doručeny písemně a obsahovat veškeré důvody i to, jak a do kdy je možné se odvolat.
Dans certains cas exceptionnels, elles peuvent décider de les expulser pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, mais seulement si elles peuvent prouver qu'ils représentent une menace très grave.
Med prebivanjem v drugi državi se vaš partner ali sorodniki, ki niso državljani EU, obravnavajo kot državljani države prebivanja, zlasti glede zaposlitve, plačila, možnosti dostopa do dela, vpisa v šolo itd.
  EU – Právo pobytu pro r...  
V případě zamítnutí žádosti se vaši rodiče, ostatní příbuzní a neregistrovaný partner či partnerka mohou odvolat. Příslušné orgány mají povinnost doručit jim své rozhodnutí písemně. V zamítnutí žádosti musí být uvedeny důvody i to, co z toho ně vyplývá, a dále lhůta i způsob, jakým se mohou odvolat.
If their application is rejected, your parents, other relatives or non-registered partner can appeal. The authorities must give them the decision in writing. It must list all the grounds for the decision and its implications, and specify how they can appeal and by when.
En cas de rejet de leur demande, vos parents, vos proches ou votre partenaire non enregistré peuvent faire appel. La décision doit leur être communiquée par écrit. Elle doit être motivée et préciser les conséquences. Elle doit également indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Wird der Antrag abgewiesen, können Ihre Eltern, Ihre anderen Verwandten oder Ihr nicht eingetragener Partner Beschwerde einlegen. Die Behörden müssen ihnen die Entscheidung schriftlich zustellen. Sie muss alle Begründungen sowie die Folgen der Entscheidung enthalten und angeben, wie und bis wann Beschwerde eingelegt werden kann.
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. Las autoridades deben notificar la denegación por escrito, señalando los motivos de la decisión, sus consecuencias y las posibilidades y plazos de recurso.
In caso di rigetto della domanda, i tuoi genitori, gli altri parenti e il tuo partner non registrato hanno la possibilità di presentare ricorso. Le autorità sono tenute a comunicare la loro decisione per iscritto, indicandone tutti i motivi e le conseguenze, nonché le modalità e i termini per presentare ricorso.
Se o pedido for recusado, os seus pais, familiares ou parceiro não registado podem recorrer da decisão. As autoridades devem comunicar-lhes a decisão por escrito, indicando todos os seus fundamentos e consequências e especificando as vias e prazos de recurso.
Εάν η αίτησή τους απορριφθεί, οι γονείς, οι άλλοι συγγενείς ή ο μη δηλωμένος σύντροφός σας έχουν δικαίωμα να ασκήσουν προσφυγή. Η απόφαση πρέπει να τους επιδοθεί εγγράφως. Πρέπει να αναφέρει όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται και τις επιπτώσεις, καθώς και να ορίζει πώς και μέχρι πότε οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να ασκήσουν προσφυγή για ακύρωσή της.
Als hun aanvraag geweigerd wordt, kunnen uw ouders, overige familieleden en niet-geregistreerde partner in beroep gaan. De autoriteiten moeten hun de beslissing schriftelijk meedelen. Daarbij moet worden vermeld waarom dat gebeurt, wat de consequenties zijn en hoe en tot wanneer zij in beroep kunnen gaan.
Ако заявлението бъде отхвърлено, вашите родители, други роднини или нерегистриран партньор могат да обжалват. Властите трябва да им връчат решението в писмена форма. В него трябва да са посочени мотивите за отказ и последиците за вашия партньор или роднините ви, както и да е указано как може да бъде обжалвано и в какъв срок.
Hvis deres ansøgning afvises, kan dine forældre, øvrige slægtninge eller din partner klage. Myndighederne skal give dem afgørelsen skriftligt. Den skal indeholde alle grundene til afgørelsen og en forklaring af konsekvenserne og angive, hvordan de kan klage, samt fristen for at klage.
Kui nende taotlus tagasi lükatakse, on teie vanematel, teistel sugulastel või registreerimata partneril õigus otsus edasi kaevata. Ametiasutused peavad oma otsuse esitama kirjalikult. Tagasilükkamist sisaldavas dokumendis tuleb esitada täielik põhjendus ja selgitada tagajärgi ning täpsustada edasikaebamise korda ja tähtaega.
Jos hakemus hylätään, vanhempasi, muut sukulaisesi tai muu kuin rekisteröity kumppanisi voivat valittaa päätöksestä. Viranomaisten on toimitettava päätöksensä kirjallisena. Päätöksestä on käytävä ilmi perustelut ja siinä on kerrottava sen seurauksista sekä neuvottava, miten päätöksestä voi valittaa ja mihin mennessä valitus on tehtävä.
W przypadku odrzucenia wniosku Twoi rodzice, inni krewni lub niezarejestrowany partner mogą wnieść odwołanie. Władze muszą przekazać im decyzję na piśmie. Muszą być w niej podane wszystkie przyczyny oraz konsekwencje, a także sposób i termin odwołania się.
Dacă solicitarea le este respinsă, partenerul neînregistrat, părinţii sau rudele dumneavoastră pot face apel. Decizia trebuie să li se comunice în scris. Aceasta trebuie să includă toate motivele invocate, implicaţiile respingerii şi informaţii privind modalităţile de atac şi data până la care se poate contesta decizia în cauză.
V prípade zamietnutia žiadosti sa môžu vaši rodičia, príbuzní alebo váš neregistrovaný partner odvolať. Rozhodnutie musí mať písomnú formu a musia sa v ňom uviesť dôvody a dôsledky, ktoré má na vášho partnera alebo príbuzných, a spôsob, ako a do kedy je voči nemu možné podať odvolanie.
Če jo zavrnejo, se lahko vaši starši, drugi sorodniki ali neregistrirani partner pritožijo. Prejeti morajo pisno odločbo, v kateri morajo biti navedeni razlogi za tako odločitev in njene posledice, pravna sredstva in roki za pritožbo.
Om ansökan avslås kan dina anhöriga överklaga. Myndigheterna måste ge dem ett skriftligt beslut med motiveringen, beslutets följder och information om hur och när de kan överklaga.
Ja jūsu vecāku, citu radinieku vai nereģistrētā partnera iesniegums tiek noraidīts, viņi šādu lēmumu var pārsūdzēt. Šis iestāžu lēmums viņiem jāpaziņo rakstiski. Tajā jābūt norādītiem visiem lēmuma iemesliem un izrietošajām sekām, kā arī tam, kā un līdz kuram datumam viņi to var pārsūdzēt.
Jekk l-applikazzjoni tagħhom tkun miċħuda, il-ġenituri, qraba oħra u partner mhux/mhix reġistrat/a jistgħu jappellaw. L-awtoritajiet għandhom jagħtuhom id-deċiżjoni bil-miktub. Din għandu jkollha lista sħiħa tar-raġunijiet li wasslu għad-deċiżjonijiet u l-implikazzjonijiet tagħha, u għandha tispeċifika kif huma jistgħu jappellaw u kemm għandhom żmien biex jagħmlu dan.