|
V případě zamítnutí žádosti se vaši rodiče, ostatní příbuzní a neregistrovaný partner či partnerka mohou odvolat. Příslušné orgány mají povinnost doručit jim své rozhodnutí písemně. V zamítnutí žádosti musí být uvedeny důvody i to, co z toho ně vyplývá, a dále lhůta i způsob, jakým se mohou odvolat.
|
|
If their application is rejected, your parents, other relatives or non-registered partner can appeal. The authorities must give them the decision in writing. It must list all the grounds for the decision and its implications, and specify how they can appeal and by when.
|
|
En cas de rejet de leur demande, vos parents, vos proches ou votre partenaire non enregistré peuvent faire appel. La décision doit leur être communiquée par écrit. Elle doit être motivée et préciser les conséquences. Elle doit également indiquer comment faire appel et dans quels délais.
|
|
Wird der Antrag abgewiesen, können Ihre Eltern, Ihre anderen Verwandten oder Ihr nicht eingetragener Partner Beschwerde einlegen. Die Behörden müssen ihnen die Entscheidung schriftlich zustellen. Sie muss alle Begründungen sowie die Folgen der Entscheidung enthalten und angeben, wie und bis wann Beschwerde eingelegt werden kann.
|
|
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. Las autoridades deben notificar la denegación por escrito, señalando los motivos de la decisión, sus consecuencias y las posibilidades y plazos de recurso.
|
|
In caso di rigetto della domanda, i tuoi genitori, gli altri parenti e il tuo partner non registrato hanno la possibilità di presentare ricorso. Le autorità sono tenute a comunicare la loro decisione per iscritto, indicandone tutti i motivi e le conseguenze, nonché le modalità e i termini per presentare ricorso.
|
|
Se o pedido for recusado, os seus pais, familiares ou parceiro não registado podem recorrer da decisão. As autoridades devem comunicar-lhes a decisão por escrito, indicando todos os seus fundamentos e consequências e especificando as vias e prazos de recurso.
|
|
Εάν η αίτησή τους απορριφθεί, οι γονείς, οι άλλοι συγγενείς ή ο μη δηλωμένος σύντροφός σας έχουν δικαίωμα να ασκήσουν προσφυγή. Η απόφαση πρέπει να τους επιδοθεί εγγράφως. Πρέπει να αναφέρει όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται και τις επιπτώσεις, καθώς και να ορίζει πώς και μέχρι πότε οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να ασκήσουν προσφυγή για ακύρωσή της.
|
|
Als hun aanvraag geweigerd wordt, kunnen uw ouders, overige familieleden en niet-geregistreerde partner in beroep gaan. De autoriteiten moeten hun de beslissing schriftelijk meedelen. Daarbij moet worden vermeld waarom dat gebeurt, wat de consequenties zijn en hoe en tot wanneer zij in beroep kunnen gaan.
|
|
Ако заявлението бъде отхвърлено, вашите родители, други роднини или нерегистриран партньор могат да обжалват. Властите трябва да им връчат решението в писмена форма. В него трябва да са посочени мотивите за отказ и последиците за вашия партньор или роднините ви, както и да е указано как може да бъде обжалвано и в какъв срок.
|
|
Hvis deres ansøgning afvises, kan dine forældre, øvrige slægtninge eller din partner klage. Myndighederne skal give dem afgørelsen skriftligt. Den skal indeholde alle grundene til afgørelsen og en forklaring af konsekvenserne og angive, hvordan de kan klage, samt fristen for at klage.
|
|
Kui nende taotlus tagasi lükatakse, on teie vanematel, teistel sugulastel või registreerimata partneril õigus otsus edasi kaevata. Ametiasutused peavad oma otsuse esitama kirjalikult. Tagasilükkamist sisaldavas dokumendis tuleb esitada täielik põhjendus ja selgitada tagajärgi ning täpsustada edasikaebamise korda ja tähtaega.
|
|
Jos hakemus hylätään, vanhempasi, muut sukulaisesi tai muu kuin rekisteröity kumppanisi voivat valittaa päätöksestä. Viranomaisten on toimitettava päätöksensä kirjallisena. Päätöksestä on käytävä ilmi perustelut ja siinä on kerrottava sen seurauksista sekä neuvottava, miten päätöksestä voi valittaa ja mihin mennessä valitus on tehtävä.
|
|
W przypadku odrzucenia wniosku Twoi rodzice, inni krewni lub niezarejestrowany partner mogą wnieść odwołanie. Władze muszą przekazać im decyzję na piśmie. Muszą być w niej podane wszystkie przyczyny oraz konsekwencje, a także sposób i termin odwołania się.
|
|
Dacă solicitarea le este respinsă, partenerul neînregistrat, părinţii sau rudele dumneavoastră pot face apel. Decizia trebuie să li se comunice în scris. Aceasta trebuie să includă toate motivele invocate, implicaţiile respingerii şi informaţii privind modalităţile de atac şi data până la care se poate contesta decizia în cauză.
|
|
V prípade zamietnutia žiadosti sa môžu vaši rodičia, príbuzní alebo váš neregistrovaný partner odvolať. Rozhodnutie musí mať písomnú formu a musia sa v ňom uviesť dôvody a dôsledky, ktoré má na vášho partnera alebo príbuzných, a spôsob, ako a do kedy je voči nemu možné podať odvolanie.
|
|
Če jo zavrnejo, se lahko vaši starši, drugi sorodniki ali neregistrirani partner pritožijo. Prejeti morajo pisno odločbo, v kateri morajo biti navedeni razlogi za tako odločitev in njene posledice, pravna sredstva in roki za pritožbo.
|
|
Om ansökan avslås kan dina anhöriga överklaga. Myndigheterna måste ge dem ett skriftligt beslut med motiveringen, beslutets följder och information om hur och när de kan överklaga.
|
|
Ja jūsu vecāku, citu radinieku vai nereģistrētā partnera iesniegums tiek noraidīts, viņi šādu lēmumu var pārsūdzēt. Šis iestāžu lēmums viņiem jāpaziņo rakstiski. Tajā jābūt norādītiem visiem lēmuma iemesliem un izrietošajām sekām, kā arī tam, kā un līdz kuram datumam viņi to var pārsūdzēt.
|
|
Jekk l-applikazzjoni tagħhom tkun miċħuda, il-ġenituri, qraba oħra u partner mhux/mhix reġistrat/a jistgħu jappellaw. L-awtoritajiet għandhom jagħtuhom id-deċiżjoni bil-miktub. Din għandu jkollha lista sħiħa tar-raġunijiet li wasslu għad-deċiżjonijiet u l-implikazzjonijiet tagħha, u għandha tispeċifika kif huma jistgħu jappellaw u kemm għandhom żmien biex jagħmlu dan.
|