dous – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.intercat.cat
  Cataluà±a e o mundo: IN...  
nome e dous apelidos.
first name and two surnames.
nombre y dos apellidos.
nom i dos cognoms.
izena eta bi abizen.
Nòm e dus cognòms.
  Cataluà±a e o mundo: IN...  
dous: francés (valón) e neerlandés (flamenco).
two: French (Walloon) and Dutch (Flemish).
Deux : le français (wallon) et le néerlandais (flamand).
Zwei: Französisch (Wallonisch) und Niederländisch (Flämisch).
tres: neerlandés (flamenco), francés (valón) y alemán.
dues: való (francès) i flamenc (holandès).
bi: frantsesa (waloiera) eta nederlandera (flandesera).
Dues: francés (valon) e neerlandés (flamenc).
  Cataluà±a e o mundo: IN...  
En Cataluña danse dous bicos, un en cada fazula. Entre homes, só se son moi bos amigos; se non, danse a man.
In Catalonia people kiss each other twice, once on each cheek. Boys only do this if they are very close friends; otherwise, they shake hands.
En Catalogne, on se fait deux bises, une sur chaque joue. Toutefois, ce n'est possible entre garçons que s'ils sont de très bons amis, sinon ils se serrent la main.
In Katalonien gibt man sich zwei Küsschen, eines auf jede Wange. Männer tun das aber nur, nur wenn sie sehr gute Freunde sind, ansonsten begrüβen sie sich mit Handschlag.
A Catalunya es fan dos petons, un a cada galta. Entre nois, només si són molt bons amics; si no, es donen la mà.
Katalunian bi muxu ematen dituzte, bat masail bakoitzean. Mutilen artean, oso lagun onak badira bakarrik egiten dute hori; bestela, elkarri eskua ematen diote.
En Catalonha se dan dus punets, un en cada gauta. Entre gojats, sonque se son fòrça boni amics; se non, se dan era man.
  Aprendà­n català¡n: INT...  
Maria Assunta e Johannes son dous estudantes de mobilidade da Universidade de Lleida (UdL) que aprenderon catalán durante a súa estadía na universidade. Neste vídeo explícannos que os levou a aprender catalán e como o conseguiron.
Maria Assunta et Johannes sont deux étudiants de mobilité de l'Université de Lleida (UdL) qui ont appris le catalan au cours de leur séjour à l'université. Dans cette vidéo, ils nous expliquent ce qui les a incité à apprendre le catalan et comment ils y sont parvenus.
Maria Assunta y Johannes son dos estudiantes de movilidad de la Universidad de Lleida (UdL) que aprendieron catalán durante su estancia en la universidad. En este vídeo nos explican qué los llevó a aprender catalán y cómo lo consiguieron.
La Maria Assunta i el Johannes són dos estudiants de mobilitat de la Universitat de Lleida (UdL) que van aprendre català durant la seva estada a la universitat. En aquest vídeo ens expliquen què els va dur a aprendre català i com ho van aconseguir.
Maria Assunta eta Johannes Lleidako Unibertsitateko (UdL) bi mugikortasun-ikasle dira eta unibertsitatean eman zuten denboran katalana ikasi zuten. Bideo honetan katalana ikastera zerk bultzatu zituen eta nola lortu zuten azaltzen dute.
  O català¡n en Cataluà±a...  
En Alguer e na Cataluña Norte, en cambio, só entenden o catalán a metade dos seus habitantes, e menos da metade fálano. Nunha posición intermedia atópanse os outros dous territorios onde se fala catalán: as Illas Baleares e a Comunidade Valenciana.
The figures given above show that Catalan is not an obscure minority language that is only spoken among the elderly and that is about to disappear because parents no longer teach their children to speak it. With the exception of La Franja de Ponent, Northern Catalonia and L'Alguer, Catalan is an official language throughout the linguistic area and it is present to some extent in all spheres of society. For example, Catalan is taught in every school, and many children, particularly in Catalonia, are taught almost exclusively in Catalan. Catalan is also present in the universities. In Catalonia, over 70% of students sit the university entrance exams in Catalan, and in the different Catalan universities, the use of Catalan as the teaching language varies between 60 and 100%. It is therefore likely that many students from elsewhere who come to Catalonia will have the opportunity to study certain subjects in Catalan, which does not have to be an insurmountable challenge if they already speak Spanish, since the two languages are very similar. Experience shows that it will take someone who knows Spanish less than a fortnight before they can understand someone speaking in Catalan. And if they set their mind to it, in just a few weeks they will be able to speak it and almost without realising it, they will have increased their linguistic resources.
La situation du catalan est loin d'être homogène au sein de son aire linguistique. Nous avons à une extrémité la Catalogne, l'Andorre et la Franja de Ponent (un territoire aragonais qui partage ses frontières avec la Catalogne), et à l'autre la ville d'Alguer (en Sardaigne) et la Catalogne Nord (dans le département français des Pyrénées-Orientales). En Catalogne et dans la Franja de Ponent, presque tout le monde comprend le catalan et le nombre de locuteurs dépasse 75 %. Par contre, à Alguer et dans la Catalogne Nord, à peine la moitié de la population comprend le catalan et moins de la moitié le parle. D'autre part, nous pouvons situer dans une position intermédiaire deux autres territoires où l'on parle catalan : les îles Baléares et Valence. Au total, sur les 13,5 millions de personnes qui vivent sur l'aire linguistique, plus de 9 millions parlent catalan et 11 millions le comprennent.
Die Stellung des Katalanischen ist in den verschiedenen Sprachgebieten unterschiedlich. Die Situation in Katalonien, Andorra und dem westlichen Gebietsstreifen Franja de Ponent (Landesteil von Aragonien an der Grenze zu Katalonien) ist von der Situation in L'Alguer (auf Sardinien) und dem sogenannten Catalunya Nord (im französischen Departement Pyrénées-Orientales) zu unterscheiden. In Katalonien und Franja de Ponent verstehen fast alle Katalanisch und der Anteil der Personen, die die Sprache auch sprechen, liegt über 75 %. In L'Alguer und Catalunya Nord verstehen jedoch nur die Hälfte der Bevölkerung Katalanisch und weniger als die Hälfte kann es sprechen. Die anderen beiden Gebiete, in denen Katalanisch gesprochen wird, die Balearischen Inseln und die Valencianische Gemeinschaft, belegen eine Mittelposition. Insgesamt kann gesagt werden, dass von den 13,5 Millionen Menschen, die im katalanischen Sprachraum leben, 9 Millionen Katalanisch sprechen und 11 Millionen Katalanisch verstehen.
La situació del català no és homogènia al llarg del seu àmbit lingüístic. En un extrem tenim Catalunya, Andorra i la Franja de Ponent (un territori aragonès que fa frontera amb Catalunya), i en l'altre, la ciutat de l'Alguer (a l'illa de Sardenya) i l'anomenada Catalunya Nord (al departament francès dels Pirineus Orientals). A Catalunya i a la Franja de Ponent gairebé tothom entén el català, i la proporció dels qui el parlen supera el 75%. A l'Alguer i a la Catalunya Nord, en canvi, només entén el català la meitat de la gent, i menys de la meitat el parla. En una posició intermèdia es troben els altres dos territoris on es parla català: les Illes Balears i la Comunitat Valenciana. En total, dels 13,5 milions de persones que viuen en l'àmbit lingüístic podem afirmar que parlen català més de 9 milions de persones, i que 11 milions l'entenen.
Era situacion deth catalan que non ei cap omogenèa ath long deth sòn encastre lingüistic. En un extrèm auem Catalonha, Andòrra e era Franja de Ponent (un territòri aragonés que tèrmie damb Catalonha), e ener aute, era ciutat der Alguer (ena isla de Sardenha) e era nomentada Catalonha Nòrd (en departament francés des Pirenèus Orientaus). En Catalonha e ena Franja de Ponent lèu toti comprenen eth catalan, e era proporcion des que lo parlen supère eth 75%. En Alguer e ena Catalonha Nòrd, per contra, sonque compren eth catalan era mitat dera gent, e mens dera mitat lo parle. En ua posicion intermediària se tròben es auti dus territòris a on se parle catalan: es Isles Balears e era Comunitat Valenciana. En totau, des 13,5 milions de persones que viuen en encastre lingüistic podem afirmar que parlen catalan mès de 9 milions de persones, e que 11 milions lo comprenen.