dodat – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 12 Résultats  www.bfe.admin.ch  Page 7
  Office fédéral de l'éne...  
La procédure de consultation dure jusqu'à fin janvier 2001.
Die Vernehmlassung dauert bis Ende Januar 2001.
La procedura di consultazione terminerà alla fine di gennaio 2001.
  Office fédéral de l'éne...  
Il y a contradiction entre, d'une part, la nécessité d'assurer la sécurité pendant une période de plus de 100'000 ans et, d'autre part, l'exigence de pouvoir contrôler le dépôt jusqu'à la fin des temps et en récupérer les déchets. Ainsi, on sait qu'une civilisation dure rarement plus de 1000 ans, et qu'elle est marquée par des crises et des catastrophes.
Zwischen der Forderung nach Sicherheit für eine Dauer von mehr als 100'000 Jahren und der Forderung nach ewiger Kontrolle und Rückholbarkeit bestehen Zielkonflikte. So erreicht die Lebensdauer einer menschlichen Kultur erfahrungsgemäss kaum mehr als 1000 Jahre, durchbrochen von Krisen und Katastrophen. Damit sind die Möglichkeiten der Überwachung und Kontrolle eingeschränkt. Zudem erhöhen einfach zugängliche Lager das Sicherheitsrisiko sowohl kurz- als auch langfristig.
  Office fédéral de l'éne...  
Le  13 février, le DETEC a ouvert la consultation relative à l'adaptation de l'OPAM, qui dure jusqu'au 7 mai 2012. L'ordonnance révisée pourra probablement entrer en vigueur à la mi-2012.
Das UVEK hat am 13. Februar zur angepassten Störfallverordnung die Anhörung eröffnet. Diese dauert bis am 7. Mai 2012. Die revidierte Verordnung könnte voraussichtlich Mitte 2012 in Kraft treten.
Il DATEC ha avviato la consultazione relativa alla modifica dell'ordinanza sulla protezione contro gli incidenti rilevanti, che si concluderà il 7 maggio 2012. La revisione dell'ordinanza potrebbe entrare in vigore a metà 2012.
  Office fédéral de l'éne...  
Nous proposons des stages dans nos divisions spécialisées et dans la division Affaires de la direction. Un stage dure six mois au minimum et douze mois au maximum. Il doit commencer moins d'un an après la fin des études.
We offer practical training in all our divisions, including Directorate Affairs. Traineeships last for a minimum of 6 months and a maximum of 12 months, and applicants must have completed their studies within the past 12 months.
Wir bieten Praktikumsmöglichkeiten in unseren Fachabteilungen sowie in der Abteilung Direktionsgeschäfte an. Die Praktika dauern jeweils mindestens 6 und längstens 12 Monate. Der Studienabschluss muss weniger als 1 Jahr zurückliegen.
Sono offerti posti per praticanti nelle diverse divisioni tecniche dell'Ufficio e negli Affari di direzione. La durata degli stage varia da 6 (minimo) a 12 mesi (massimo). Il titolo di studio deve essere stato conseguito da non oltre 1 anno.
  Office fédéral de l'éne...  
Berne, 14.02.2011 - L'Office fédéral de l'énergie a ouvert la procédure d'audition concernant la révision partielle de l'ordonnance sur l'énergie. Cette révision résulte de la modification de la loi sur l'énergie décidée par le Parlement le 18 juin 2010, une modification qui s'accompagne d'une augmentation à partir de 2013 des fonds destinés à l'électricité issue de sources d'énergie renouvelables.
Bern, 14.02.2011 - Das Bundesamt für Energie hat die Anhörung zur Teilrevision der Energieverordnung eröffnet. Diese setzt die vom Parlament am 18. Juni 2010 beschlossene Änderung des Energiegesetzes um, die ab 2013 eine Erhöhung der Fördergelder für Strom aus erneuerbaren Energien bringt. Die Anhörung dauert bis 15. März 2011.
Berna, 14.02.2011 - L'Ufficio federale dell'energia ha avviato l'indagine conoscitiva relativa alla revisione parziale dell'ordinanza sull'energia, che attua la modifica della relativa legge, decisa dal Parlamento il 18 giugno 2010 e che prevede dal 2013 un aumento dei contributi per l'energia elettrica prodotta da fonti rinnovabili. La procedura di audizione durerà fino al 15 marzo 2011.
  Office fédéral de l'éne...  
Sécurité: Lorsque la température baisse, la gomme du pneu d'été perd son élasticité et devient dure. Le pneu d'été ne peut plus fournir les performances exigées. Il cesse d'être adapté dès qu’il fait relativement froid et pas seulement en cas de neige ou de verglas.
Sicherheit: Bei tiefen Temperaturen wird die Gummi-Mischung des Sommerreifens hart und unelastisch. Der Sommerreifen kann die geforderten Leistungen nicht mehr erbringen. Er ist schon bei tieferen Temperaturen ungeeignet und nicht erst auf Schnee und Eis. Bremsversuche aus 40 km/h zeigen, dass ein mit Sommerreifen ausgerüstetes Fahrzeug einen ca. doppelt so langen Bremsweg auf Schnee aufweist wie eines mit Winterreifen.
Sicurezza: in presenza di basse temperature la mescola dei pneumatici estivi diventa dura e anelastica e il pneumatico non è più in grado di fornire le prestazioni richieste. Risulta dunque inadatto già alle basse temperature e non solo in presenza di neve e ghiaccio. Prove dei freni compiute dai 40 km/h di velocità in su mostrano che lo spazio di frenata su carreggiata innevata di un veicolo munito di pneumatici estivi è doppio rispetto a quello di un veicolo con pneumatici invernali.
  Office fédéral de l'éne...  
A la fin de chaque étape de la recherche de sites aptes à abriter un dépôt en couches géologiques profondes, le rapport sur les résultats et les fiches d'objet sont communiqués aux cantons concernés et font l'objet d'une mise à l'enquête publique pendant vingt jours au moins. La procédure d'audition dure en principe trois mois (art. 19 OAT).
A pale grey clay formed from the weathering of volcanic ash. It was named after Fort Benson in Montana, USA. Due to its high content of montmorillonite (a clay mineral), bentonite has pronounced swelling properties, as well as a high ion exchange and absorption capacity. Thanks to these valuable properties, bentonite is suitable for use in deep geological repositories as a barrier (filler) and for sealing purposes.
Durante il Giurassico, più di 175 milioni di anni fa, sul fondo di un mare piatto si depositò un fango fine, composto da particelle d'argilla. Da questo fango si è formata l'argilla opalina, il cui nome proviene dai ritrovamenti molto frequenti di fossili dell'ammonite Leioceras opalinum. La roccia sedimentaria argillosa è depositata in modo uniforme in zone estese della Svizzera settentrionale.
  Office fédéral de l'éne...  
Elle dure environ cinq ans pendant lesquels tous les éléments combustibles sont transférés dans un dépôt indépendant de la centrale et des travaux préparatoires sont effectués en vue de la désaffectation.
Nachbetriebsphase: Die Nachbetriebsphase beginnt direkt nach dem endgültigen Abschalten eines Kernkraftwerks. Sie umfasst den sicheren Betrieb der noch benötigten Systeme zur Kühlung, Sicherung und Verpackung der Brennelemente in Transport- und Lagerbehälter. Die Nachbetriebsphase dauert rund fünf Jahre, während denen sämtliche Brennelemente in ein vom Kraftwerk unabhängiges Lager überführt werden und die Stilllegung vorbereitet wird.
Fase successiva all'esercizio: questa fase inizia immediatamente dopo la definitiva messa fuori servizio di una centrale nucleare. Essa comprende l'esercizio sicuro dei sistemi ancora necessari al raffreddamento, la messa in sicurezza e l'imballaggio degli elementi combustibili in contenitori adatti al trasporto e allo stoccaggio. Durante la fase successiva all'esercizio, che è di circa cinque anni, tutti gli elementi combustibili vengono depositati in una struttura indipendente dalla centrale e, nel contempo, viene preparata la disattivazione.
  Office fédéral de l'éne...  
Les tests communs du TCS, de l'ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobilclub) et de l'ÖAMTC (Österreichischer Automobil-, Motorrad und Touring Club) révèlent impitoyablement toutes les faiblesses. Un test de pneus dure au total 14 mois environ et est effectué par une équipe de 10 personnes.
Die gemeinsamen Tests von TCS, ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobilclub) und ÖAMTC (Österreichischer Automobil-, Motorrad und Touring Club) decken Schwächen der Produkte schonungslos auf. Ein Reifentest dauert insgesamt rund 14 Monate und wird von einem zehnköpfigen Testteam durchgeführt. Pro Test werden ca. 1'500 Reifen auf dem freien Markt gekauft. Die Kosten für einen kompletten Reifentest belaufen sich auf rund CHF 750'000.-. Meist werden Markenreifen mit grosser Marktbedeutung auf den Märkten der Testpartner ausgewählt und geprüft. Alle Reifen werden nach sicherheits- und umweltrelevanten Kriterien untersucht.
I test complessivi del Touring Club Svizzero (TCS), dell'Allgemeiner Deutscher Automobilclub (ADAC) e dell'Österreichischer Automobil-, Motorrad und Touring Club (ÖAMTC) rivelano tutti i punti deboli dei prodotti. Un test sui pneumatici dura complessivamente circa 14 mesi, è condotto da un team di dieci persone e costa intorno ai 750 000 franchi svizzeri. Per ogni test vengono acquistati circa 1500 pneumatici sul libero mercato. Il più delle volte vengono scelti e esaminati pneumatici di marche conosciute. Tutti i pneumatici sono analizzati sulla base di criteri rilevanti in materia di sicurezza e ambiente.
  Office fédéral de l'éne...  
L'Office fédéral de l'énergie (OFEN) lance à présent une audition sur une révision de l'ordonnance sur l'énergie introduisant des prescriptions d'efficacité énergétique pour d'autres appareils électriques (téléviseurs, pompes à chaleur, tubes fluorescents et éclairage public). En outre, l'étiquette-énergie sera adaptée selon les réglementations de l'Union européenne et une étiquette-énergie est créée pour les téléviseurs. L'audition dure jusqu'au 7 juillet 2011.
Bern, 06.05.2011 - Vorschriften zum Energieverbrauch von Haushaltgeräten wie Waschmaschinen und Kühlschränken gibt es bereits. Das Bundesamt für Energie BFE schickt nun eine Revision der Energieverordnung in die Anhörung, die Effizienzvorschriften für zusätzliche Elektrogeräte (TV-Geräte, Umwälzpumpen sowie Leuchtstoff- und Strassenlampen) vorschlägt. Ausserdem soll die Energieetikette gemäss den Regelungen der EU angepasst und neu auch eine Energieetikette für TV-Geräte eingeführt werden. Die Anhörung dauert bis zum 7. Juli 2011.
Berna, 06.05.2011 - Prescrizioni sul consumo energetico di elettrodomestici come lavatrici e frigoriferi esistono già. Ora L'Ufficio federale dell'energia (UFE) sottopone a indagine conoscitiva una revisione dell'ordinanza sull'energia, proponendo prescrizioni in materia di efficienza per ulteriori apparecchi elettrici (apparecchi televisivi, pompe di circolazione, lampade fluorescenti e lampade per l'illuminazione stradale). Inoltre, l'etichetta energetica dovrà essere adeguata alla normativa europea e, altra novità, verrà introdotta un'etichetta energetica anche per gli apparecchi televisivi. L'indagine conoscitiva durerà fino al mese di luglio 2011.
  Office fédéral de l'éne...  
Quant au rapport sur les résultats, il constitue l'évaluation globale de l'étape 1 par l'OFEN: l'office y recommande, sur la base des résultats présentés, de poursuivre à l'étape 2 avec tous les domaines d'implantation proposés par la Nagra. L'audition publique, qui porte sur les documents précités, dure du 1er septembre au 30 novembre 2010.
Damit kommt die seit Frühling 2008 laufende Etappe 1 der Standortsuche nun in die Schlussphase: Sämtliche Berichte, Gutachten, Stellungnahmen, Methoden, ein zusammenfassender Erläuterungsbericht sowie der Entwurf des Ergebnisberichts mit Objektblättern liegen vor. Die Objektblätter beschreiben die räumlichen Festlegungen und sind mit Kartenausschnitten illustriert. Der Ergebnisbericht ist die Gesamtbeurteilung des BFE zur Etappe 1: Aufgrund der vorliegenden Resultate empfiehlt das BFE darin, sämtliche von der Nagra vorgeschlagenen Standortgebiete in Etappe 2 weiterzuverfolgen. Die öffentliche Anhörung zu den vorliegenden Unterlagen dauert vom 1. September bis 30. November 2010.
La tappa 1 della procedura di selezione dei siti, avviata nella primavera 2008, giunge quindi alla sua fase finale: tutti i rapporti, le perizie, i pareri le metodologie, un rapporto esplicativo sintetico e il progetto del rapporto sui risultati con le schede di coordinamento sono ora disponibili. Le schede di coordinamento descrivono i dati acquisiti territoriali e sono illustrate con estratti di carte topografiche. Il rapporto sui risultati è la valutazione complessiva dell'UFE in merito alla tappa 1: sulla base dei risultati disponibili, l'UFE raccomanda di effettuare gli accertamenti previsti dalla tappa 2 su tutte le aree di ubicazione proposte dalla Nagra. La procedura di audizione relativa alla documentazione disponibile durerà dal 1° settembre al 30 novembre 2010.