eaux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      104'238 Results   6'249 Domains
  11 Hits www.cvlab.cs.tsukuba.ac.jp  
Eaux
Waters
Wasser
Aguas
Acque
  6 Hits www.mariapfarr.at  
Zone d´eaux et relaxation
Water and relax area
Wasser- und Relaxbereich
Zona de aguas y relax
Зона отдыха и релакса
  servdiscount.com  
Assainissement des eaux souterraines
Recuperación de aguas subterráneas
Le acque sotterranee Remediation
معالجة المياه الجوفية
Xử lý ô nhiễm nước ngầm
Air bawah tanah Pemulihan
  10 Hits www.madeira-live.com  
Prêts à prendre le large sur les eaux atlantiques de Madère? Depuis les observations de dauphins et de baleines aux parties de pêche ou croisières stupéfiantes au coucher de soleil, les excursions en bateau offrent une perspective inoubliable de l'île.
Ready to set sail in Madeira’s Atlantic waters? From dolphin spotting and whale watching to fishing trips or a stunning sunset cruise, a boat trip offers an unforgettable perspective of the island.
Bereit, um in Madeiras Atlantikgewässern in See zu stechen? Ob Ausflüge zum Beobachten von Delfinen oder Walen, Angelausflüge oder ein Bootsausflug, um einen erstaunlichen Sonnenuntergang zu genießen – bei einer Bootsfahrt erhält man eine unvergessliche Perspektive der Insel.
Non vedi l’ora di salpare alla scoperta delle acque atlantiche di Madeira? Dall’avvistamento dei delfini e l’osservazione delle balene a giornate di pesca o una spettacolare crociera al tramonto, una gita in barca offre una prospettiva indimenticabile dell’isola.
Pronto para velejar nas águas da Madeira? Da observação de golfinhos e baleias às pescarias ou aos fabulosos cruzeiros ao pôr-do-sol, os passeios de barco oferecem uma perspectiva única da ilha.
Bent u klaar om uit te zeilen over de Atlantische waters van Madeira? Van dolfijnen- en walvistochten, visreizen tot indrukwekkende cruises bij zonsondergang, een boottocht biedt een onvergetelijk zicht van het eiland.
Oletteko valmiita purjehtimaan Madeiran Atlantin vesissä? Delfiinien ja valaiden katseluista kalastusretkiin tai suurenmoiselle auringonlasku risteilylle, veneretki tarjoaa unohtumattoman näkökulman saaresta.
Klar til å sette seil i Madeiras farvann? En båttur tilbyr et uforglemmelig perspektiv av øya og du kan oppleve alt fra delfin kikking og hvalsafari til fisketurer eller et fantastisk cruise for å se på solnedgangen.
Вы готовы отправиться в плавание по водам Атлантики у берегов Мадейры? От наблюдения за дельфинами и китами до рыбалки и впечатляющих круизов на закате солнца — во время любой морской прогулки вы непременно увидите незабываемую перспективу острова.
  5 Hits www.spain-lanzarote.com  
Vous voulez passer du temps au soleil ? Playa Blanca, Playa Dorada et Playa Flamingo sont proches de l'hôtel, avec des eaux calmes et un sable blanc fin, parfait pour se baigner et bronzer. Une promenade pittoresque reliant ces plages est bordée de bars, de boutiques et de restaurants
Möchten Sie Zeit in der Sonne verbringen? Die Strände Playa Blanca, Playa Dorada und Playa Flamingo mit ruhigem Wasser und feinem, weißem Sand befinden sich in der Nähe des Hotels und eignen sich hervorragend zum Schwimmen und Sonnen. Diese Strände sind durch eine malerische Promenade, die von Bars, Geschäften und Restaurants gesäumt ist, miteinander verbunden.
¿Quiere tostarse bajo el sol? Playa Blanca, Playa Dorada y Playa Flamingo están a muy poca distancia del hotel, son perfectas para nadar y tomar el sol y poseen tranquilas aguas y una fina arena blanca. Una pintoresca avenida repleta de bares, tiendas y restaurantes conecta todas estas playas.
Desiderate stare un po’ al sole? Playa Blanca, Playa Dorada e Playa Flamingo sono vicine all’albergo, con acque tranquille e sabbia bianca e fine per nuotare e prendere il sole, e collegate tra loro da un lungomare con bar, negozi e ristoranti.
Procura um local para desfrutar do sol? A Playa Blanca, a Playa Dorada e a Playa Flamingo encontram-se próximas do hotel, oferecendo águas tranquilas e areia dourada, perfeitas para tomar banhos de mar e de sol. O pitoresco passeio marítimo ladeado de bares, lojas e restaurantes faz ligação entre estas praias.
Wilt u graag wat tijd doorbrengen in de zon? Playa Blanca, Playa Dorada en Playa Flamingo liggen op een steenworp afstand van het hotel, met rustig water en heerlijk wit zand, ideaal om te zwemmen en te zonnebaden. Een pittoreske boulevard, met aan beide zijden bars, winkels en restaurants verbindt deze stranden met elkaar.
Etsittekö jonkin verran aikaa auringossa? Playa Blanca, Playa Dorada ja Playa Flamingo ovat lyhyen matkan päässä hotellilta, rauhallisilla vesillä ja hienolla valkoisella hiekalla jotka ovat täydellisiä uinnille ja auringonotolle. Maalauksellinen kävelykatu joka on reunustettu baareilla, kaupoilla ja ravintoloilla yhdistää nämä rannat.
Er du på jakt etter tid i solen? Playa Blanca, Playa Dorada og Playa Flamingo er alle innen kort avstand unna hotellet, med rolig vann og fin hvit sand som er perfekt for bading og soling. En pittoresk promenade med barer, butikker og restauranter kobler disse strendene sammen.
Вам хочется немного отдохнуть на солнце? Недалеко от отеля вы обнаружите сразу несколько пляжей со спокойными водами и мелким белым песком: Плайя-Бланка, Плайя-Дорада и Плайя-Фламинго – здесь можно прекрасно поплавать и позагорать. Эти пляжи соединены между собой живописной прогулочной набережной, вдоль которой расположились бары, магазины и рестораны.
Längtar du efter att få ligga och lapa sol? Playa Blanca, Playa Dorada och Playa Flamingo ligger inte lång från hotellet och där är vattnet lugnt, stranden har fin, vit sand och det är utmärkt för att simma och sola. Mellan de här stränderna finns ett trevligt promenadstråk med barer, affärer och restauranger.
  2 Hits www.hotelfarojandia.com  
La Playa del Matorral baignée de soleil se trouve seulement à 200 m de l’Hotel Faro Jandía, offrant aux visiteurs un accès rapide à cette plage vraiment relaxante. Appréciée pour ses eaux transparentes, son sable satiné et ses marais salants naturels, cette plage est également connue pour le célèbre phare qui se dresse en son centre.
Der in Sonnenlicht getauchte Playa del Matorral liegt nur 200 m vom Hotel Faro Jandía entfernt, sodass die Gäste diesen sehr erholsamen Strand schnell erreichen können. Dieser Strand, der aufgrund seines klaren Wassers, des seidenweichen Sandes und der natürlichen Salzwiesen beliebt ist, ist auch für den berühmten Leuchtturm bekannt, der in seiner Mitte steht. Heute markiert dieser ikonische Leuchtturm die Grenze zum FKK-Bereich.
La soleada Playa del Matorral está a solo 200 metros del Hotel Faro Jandía, que les ofrece un rápido acceso a esta relajante parte de la costa. No solo es conocida por sus aguas cristalinas, sedosas arenas y saladares naturales, sino también por el famoso faro que se alza en el centro. Actualmente este emblemático edificio señala el punto donde se separan las zonas nudista y no nudista.
La soleggiata Playa del Matorral giace a soli 200 metri dall’Hotel Faro Jandía che offre un veloce accesso a questa spiaggia davvero rilassante. Rinomata per le sue acque trasparenti, la sabbia setosa e le saline naturali, questa spiaggia è anche conosciuta per il famoso faro che si erge al centro. Oggi questo iconico faro segna il punto di divisione tra le zone per prendere il sole riservate ai naturisti e quelle per i non naturisti.
A soalheira Playa del Matorral encontra-se a escassos 200 metros do Hotel Faro Jandía, permitindo aos visitantes um acesso rápido a esta praia verdadeiramente relaxante. Famosa pelas suas águas transparentes, pela areia sedosa e pelas salinas, esta praia também é conhecida pelo seu imponente farol. Actualmente, este farol emblemático marca a divisão entre as zonas de nudistas e não-nudistas.
Het zonovergoten Playa del Matorral ligt op slechts 200 meter van Hotel Faro Jandía, zodat bezoekers gemakkelijk toegang hebben tot dit ontspannende strand. Dit strand is populair vanwege het kristalheldere water, het zijdezachte strand en de natuurlijke zoutpannen en het staat ook bekend om de beroemde vuurtoren die in het centrum staat. Vandaag de dag zorgt deze symbolische vuurtoren voor de scheidingslijn tussen de gedeelten op het strand voor nudisten en niet-nudisten.
Solfylte Playa del Matorral ligger kun 200 meter fra Hotel Faro Jandía, og sørger for at besøkende har rask tilgang til denne virkelig avslappende stranden. Populært er det gjennomsiktige vannet, den silkemyke sanden og naturlig saltmyrer. Denne stranden er også kjent for det berømte fyret som står i midten. I dag setter dette ikoniske fyret en skillelinje mellom solområdene for nudister og ikke-nudister.
Всего в 200 метрах от Hotel Faro Jandía находится залитый солнцем, располагающий к отдыху пляж Плайя-дель-Маторраль: вы быстро попадете сюда прямо из отеля. Этот пляж пользуется популярностью благодаря своим прозрачным водам, шелковистому песку и естественным солончакам. В центре его стоит знаменитый символичный маяк, который сегодня стал еще и разделительной точкой между нудистскими и обычными пляжами.
  www.giardinobotanicocarsiana.it  
pont, ville, architecture, monument, crépuscule, bâtiment, métropole, eaux urbaines, obscurité,
Brücke, Stadt, Architektur, Wahrzeichen, Dusk, Gebäude, Metropole, Dunkelheit, urban, Wasser
ciudad, paisaje urbano, arquitectura, edificio, metrópolis, centro urbano, noche
Ponte, città, architettura, pietra miliare, oscurità, tenebre, urbano, acqua, costruzione, metropoli,
ponte, arquitetura, cidade, Marco, ao entardecer, construindo, metrópole, águas urbanas, escuridão,
brug, stad, architectuur, landmark, schemering, gebouw, metropool, duisternis, stedelijk, water
grad, sumrak, arhitektura, gradski pejzaž, zalazak sunca, zgrada, noć
Most, město, architektura, památka, soumrak, budova, metropole, tma, městské, voda
bro, city, arkitektur, vartegn, dusk, bygning, Metropol, mørke, urban, vand
silta, kaupungin, arkkitehtuuri, maamerkki, hämärä, rakennus, metropoli, pimeys, yhdyskuntajätevesien
híd, város, építészet, mérföldkő, alkonyatkor, épület, metropolis, sötétség, városi, víz
Jembatan, kota, arsitektur, landmark, senja, bangunan, metropolis, kegelapan, perkotaan, air
bro, byen, arkitektur, landemerke, skumring, bygge, metropolis, mørke, urbane, vann
Most, miasto, architektura, punkt orientacyjny, Zmierzch, budynek, metropolia, ciemność, miejski, woda
Podul, oraş, arhitectura, punct de reper, amurg, constructii, metropola, întuneric, apelor urbane,
most, mesto, architektúra, pamätihodnosti, súmraku, stavebné, metropolis, tma, urban, voda
bro, stad, arkitektur, landmärke, skymning, byggnad, metropolis, mörker, urban, vatten
Köprü, şehir, mimari, Simgesel Yapı, Bina, metropol, karanlık, kentsel, su alacakaranlık
cầu, thành phố, kiến trúc, mốc, Chạng vạng, xây dựng, đô thị, bóng tối, khu đô thị, nước
  6 Hits www.flordesalvianadocastelo.com  
Seulement un petit peu d'herbe et un long boulevard séparent cet hôtel des eaux bleues de l’océan Atlantique. L’Hôtel Flôr de Sal est parfaitement intégré dans son environnement, avec de grandes baies vitrées donnant sur les vues imbattables de la mer à l'ouest et les collines verdoyantes à l'est.
Das Hotel ist nur durch einen frischen Streifen Gras und einen langen Boulevard vom Wasser des Atlantiks getrennt. Das Hotel Flôr de Sal ist perfekt in die Umgebung integriert mit großen Glasfenstern, welche einen atemberaubenden Blick auf das Meer im Westen und die grünen Hügeln im Osten öffnen.
Tan solo una franja de hierba verde y fresca y una larga avenida separan al hotel de las aguas cristalinas del Océano Atlántico. El Hotel Flôr de Sal está perfectamente integrado en el entorno en el que se encuentra y dispone de enormes ventanales desde los que podrá gozar de maravillosas vistas tanto del mar al oeste como de verdes colinas al este.
Solo una stretta striscia di erba verde e un lungo viale separano questo albergo dalle acque blu dell’Oceano Atlantico. L’Albergo Flôr de Sal è integrato perfettamente nell’ambiente circostante, con grandi vetrate rivolte ad ovest, da cui si vede l’incomparabile panorama del mare, e ad est, da cui si ammirano le colline verdi.
Apenas um pequeno relvado e uma longa promenade separam este hotel das águas azuis do Oceano Atlântico. O Hotel Flôr de Sal está perfeitamente integrado na zona circundante, com grandes janelões de vidro de frente para as imbatíveis vistas tanto do mar a oeste como das montanhas verdes a leste.
Slechts een kleine strook fris groen gras en een lange boulevard scheiden dit hotel van de blauwe wateren van de Atlantische Oceaan. Het hotel Flôr de Sal is perfect geïntegreerd met de omgeving, met grote ramen die uitzicht bieden op de onovertroffen vergezichten van zowel de zee in het westen als de groene heuvels in het oosten.
Ainoastaan pieni liuska tuoretta vihreää ruohoa ja pitkä boulevardi erottaa tämän hotellin Atlantin valtameren sinisistä vesistä. Hotel Flôr de Sal on täydellisesti yhdistetty sen ympäristöön, suurilla lasi-ikkunoilla kohti voittamattomia näköaloja yli sekä meren lännessä että vihreiden kukkuloiden idässä.
Bare en liten strekning med friskt grønt gress og en lang boulevard skiller dette hotellet fra det blå Atlanterhavet. Hotel Flôr de Sal er perfekt integrert med omgivelsene, med store glassvinduer som tilbyr en uslåelig utsikt mot havet i vest og de grønne åsene i øst.
Всего лишь небольшая узкая полоска свежей зеленой травы и длинный бульвар отделяют этот отель от синего Атлантического океана. Отель Flôr de Sal прекрасно гармонирует с окружающим пейзажем, из его больших окон открываются превосходные виды на море на западе и на зеленые холмы на востоке.
  15 Hits mariccon.es  
Les Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
Eaux-Vives
  3 Hits www.zpzjhg.com  
base filt 50 : la façon la plus simple de traiter les eaux usées !
base filt 50: simple wastewater treatment!
base filt 50: abwasseraufbereitung einfach gemacht!
base filt 50: el tratamiento más sencillo para las aguas sucias!
base filt 50: facilità di trattamento delle acque reflue
base filt 50: tratamento simples de águas residuais!
base filt 50: afvalwaterverwerking eenvoudig gemaakt!
base filt 50: simple wastewater treatment!
base filt 50: wyjątkowo łatwa neutralizacja ścieków!
base filt 50: очистка отработанной воды - очень просто!
base filt 50: jednoduché prevedenie spracovania odpadovej vody!
支架式过滤系统 base filt 50: 简便的污水处理系统!
  www.miravillasaparthotel.com  
Le village typiquement portugais de Praia de Mira est voisin, et exploite encore une forte aquaculture et agriculture. Les eaux calmes du lagon Barrinha sont idéales pour la plaisance, la natation et les sports nautiques.
Das typische portugiesische Dorf Praia de Mira liegt in der Nähe. Hier wird die Wasser- und Landwirtschaft noch immer stark gepflegt. Das ruhige Wasser der Barrinha Lagune ist ideal für Bootsfahrten, zum Schwimmen und für Wassersport und es gibt viele Süß- und Salzwasserfische für die begeisterten Angler.
Cerca se encuentra el típico pueblo portugués de Praia de Mira, que sigue viviendo de la acuicultura y la agricultura. Las tranquilas aguas de la laguna de Barrinha son la ubicación ideal para navegar, nadar y practicar deportes acuáticos, y cuenta con una enorme abundancia de pescado fresco y de agua salada para los aficionados a la pesca de caña.
Nelle vicinanze troverete il tipico villaggio portoghese di Praia de Mira che da sempre si distingue nel settore dell’acquacoltura e dell’agricoltura. Le placide acque della laguna Barrinha sono un luogo ideale per la vela, il nuoto e gli sport acquatici ed offrono un’abbondanza di pesce d’acqua salata per appassionati della lenza.
A vila tipicamente portuguesa de Praia de Mira fica bem perto e cultiva ainda uma forte indústria de aquacultura e agricultura. As águas tranquilas da lagoa da Barrinha são o local ideal para velejar, nadar e praticar desportos aquáticos e há bastante peixe de água doce e salgada para entreter os entusiastas da pesca.
Het typisch Portugese stadje Praia de Mira ligt vlakbij. Daar is nog sprake van een sterke hydrocultuur en intensieve landbouw. Het kalme water van de lagune van Barrinha biedt een ideale locatie om te varen, te zwemmen en voor andere watersporten en er zwemt een overvloed aan zoetwatervissen voor de hengelaars onder u.
Praia da Miran tyypillinen portugalilainen kylä sijaitsee lähellä, joka yhä viljelee vahvaa vesiviljelys- ja maanviljelys teollisuutta. Barrinha laguunin rauhalliset vedet ovat ihanteellinen sijainti veneilylle, uinnille ja vesiurheiluille, ja siellä on tuoreen ja suolaveden kalan runsaus innokkaille onkijoille.
Den typiske portugisiske landsbyen Praia de Mira ligger i nærheten, og har fremdeles en sterk fiskeri- og landbruksindustri. Det rolige vannet i Barrinha lagunen er et ideelt sted for båtliv, bading og vannsport, og det er overflod av fersk og saltvannsfisk for ivrige sportsfiskere.
Поблизости расположен типичный португальский поселок Прайя-де-Мира, где до сих пор значительно развита аквакультура и сельское хозяйство. Спокойные воды лагуны Барринья – идеальное место для катания на лодке, плавания и занятия водными видами спорта, а тех, кто увлекается рыбной ловлей, здесь ждет изобилие речной и морской рыбы.
  16 Hits www.spain-tenerife.com  
A seulement quelques mètres de l’une des meilleures plages de la côte Adeje, la Playa de Fañabé est un véritable paradis pour les fans de sports et activités nautiques. Réputée pour son fantastique choix d’équipements et ses excellentes conditions, les groupes aventureux peuvent explorer ses eaux cristallines en plongée, planche à voile, surf, voile, et bien plus.
Nur wenige Meter vom Hotel entfernt befindet sich einer der besten Strände der Adeje-Küste – der Playa de Fañabé ist ein wahres Paradies für alle, die Wassersportarten und Aktivitäten im Wasser mögen. Bekannt für seine fantastischen Anlagen und exzellenten Bedingungen, können abenteuerlustige Gruppen das kristallklare Wasser dieses Strandes beim Tauchen, Windsurfen, Surfen, Segeln oder bei einem anderen Sport erkunden.
A unos metros tendrá una de las mejores playas del litoral de Adeje, la Playa de Fañabé, un auténtico paraíso para los aficionados a todo tipo de deportes y actividades acuáticas. Conocida por su fantástica gama de instalaciones y excelentes condiciones, los grupos más aventureros podrán explorar las aguas cristalinas de la playa mientras hacen submarinismo, windsurf, surf, vela y mucho más.
A pochi metri da una delle spiagge più belle della costa di Adeje, Playa de Fañabé è un vero paradiso per gli appassionati di sport e attività acquatiche, grazie alle fantastiche strutture con le condizioni ideali per usufruirne, cosicché i gruppi più avventurosi possono esplorare le acque cristalline di questa spiaggia facendo diving, windsurf, surf, vela e tanto altro ancora.
A escassos metros de distância de uma das melhores praias da costa Adeje, a Playa de Fañabé é um verdadeiro paraíso para os amantes de todo o tipo de actividades e desportos aquáticos. Conhecida pela fantástica variedade de instalações e excelentes condições, os grupos mais aventureiros poderão explorar as águas cristalinas desta praia enquanto praticam mergulho, windsurf, surf, vela e muito mais.
Op een steenworp afstand van een van de beste stranden van de Adejekust, is Playa de Fañabé een waar paradijs voor liefhebbers van allerlei watersporten en activiteiten. Bekend om het fantastische aanbod aan faciliteiten en de uitstekende omstandigheden kunnen avontuurlijke groepen het kristalheldere water van dit strand verkennen door te gaan scubaduiken, windsurfen, surfen, zeilen en nog veel meer.
Kun få meter fra en af de bedste strande på Adeje kystlinjen, Playa de Fañabé, der er et ægte paradis for tilhængere af alle slags vandsport og aktiviteter. Kendt for sit fantastiske udvalg af faciliteter og fremragende betingelser, kan eventyrlystne grupper udforske det krystalklare vand på denne strand med dykning, windsurfing, sejlads med mere.
Vain joitakin metrejä yhdeltä Adejen rannikon parhaista rannoista, Playa de Fañabé on todellinen paratiisi kaiken tyyppisten vesiurheilujen ja aktiviteettien ihailijoille. Tunnettu sen fantastisista palvelujen järjestelyistä ja loistavista olosuhteista, seikkailunhaluiset ryhmät voivat tutkia tämän rannan kristallinkirkkaita vesiä samalla kun harrastavat laitesukellusta, lainelautailua, surffausta, purjehdusta ja muuta.
Playa de Fañabé er et sant paradis for alle typer vannsporter og aktiviteter, med en beliggenhet bare få meter unna en av de beste strendene langs Adeje-kysten. Stedet er kjent for sitt fantastiske utvalg av fasiliteter og gode betingelser, og eventyrlystne grupper kan utforske det krystallklare vannet ved stranden, mens de dykker, vindsurfer, surfer, seiler eller mer.
Отель расположен совсем близко от одного из лучших на побережье Адехе пляжей, Плайя-де-Фаньябе – истинного рая для любителей всех видов водного спорта и развлечений. Этот пляж известен множеством замечательных услуг, а также превосходными условиями для отдыха. Группы любителей приключений могут исследовать прозрачные прибрежные воды, занявшись подводным плаванием с аквалангом. Вы можете также выбрать виндсерфинг, серфинг, парусный спорт и другие виды.
Bara några meter bort ligger en av de bästa stränderna längs Adejes kust och Playa de Fañabé är en verkligt paradis när det gäller vattensporter och aktiviteter. Det finns mycket att välja på och utmärkta förhållanden, så om gruppen vill ut på äventyr är det bara ge sig ut i det kristallklara vattnet med dykning, windsurfing, surfing, segling och mycket mera.
  2 Hits www.hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
Au sud-ouest du Portugal, à quelques minutes de Lisbonne, vers la côte, se trouve la petite ville de pêcheurs de Sines. Avec son ancien château situé sur de hautes falaises surplombant les eaux profondes et bleues de l'Atlantique, Sines possède un caractère historique particulier.
Im Südwesten von Portugal, eine kurze Fahrt von Lissabon Richtung Küste, liegt das kleine Fischerstädtchen Sines. Auf den hohen Klippen steht ein altes Schloss, das über das tiefblaue Wasser des Atlantiks blickt. Sines hat eine reiche Geschichte und einen besonderen Charakter. Hier wurde einer der berühmtesten portugiesischen Seefahrer geboren. Vasco da Gama verbrachte seine Kindheit in diesem Dorf und kehrte später einige Male hierher zurück, wo er auch seine Spuren hinterließ.
El pequeño pueblecito de pescadores de Sines se encuentra en la costa del suroeste de Portugal, a poca distancia en coche de Lisboa. Sines con su antiguo castillo ubicado sobre las cimas de altos acantilados y con vistas sobre el azul profundo del Atlántico, goza de una fascinante historia y un carácter único y muy especial. Fue aquí donde nació uno de los más famosos descubridores portugueses. Vasco de Gama creció por las calles de este pueblo, al que regresó en varias ocasiones de sus numerosos viajes y en el que, sin lugar a duda, ha dejado una profunda huella.
Nella parte sud-ovest del Portogallo, verso la costa a breve distanza da Lisbona, giace la piccola città di pescatori di Sines. Con un antico castello che s’innalza imponente in cima alle alte scogliere che sovrastano le profonde acque blu dell’Atlantico, Sines vanta una lunga storia ed un fascino tutto suo. Sines è stata città culla del più famoso degli esploratori, Vasco da Gama che trascorse proprio qui la sua infanzia e dove ritornò numerose volte dai suoi lunghi viaggi lasciando la sua impronta indelebile.
No sudoeste de Portugal, a uma curta viagem de carro de Lisboa na direcção da costa, fica a pequena vila piscatória de Sines. Com um velho castelo no topo da falésia sobranceiro às águas azuis profundas do Atlântico, Sines tem uma história muito antiga e um carácter muito próprio. Foi aqui que nasceu um dos mais famosos descobridores portugueses. Vasco da Gama passou a infância nesta vila e regressou várias vezes das viagens onde deixou a sua marca.
In zuidwest Portugal, op korte rijafstand van Lissabon langs de kust, ligt het kleine vissersplaatsje Sines. Sines getuigt, met een oud kasteel bovenop de hoge kliffen dat uitkijkt op het diepblauwe water van de Atlantische Oceaan, van een lange geschiedenis en een eigen karakter. Hier is één van Portugals meest bekende ontdekkingsreizigers geboren. Vasco da Gama bracht zijn jeugd door in dit kleine stadje, en kwam hier af en toe terug van reizen die hun sporen hebben nagelaten.
Portugalin lounaisosassa, lyhyen ajomatkan päässä Lissabonista kohti rannikkoa sijiatsee Sinesin pieni kalastajakylä. Vanhalla linnalla korkeiden kallioiden huipulla avautuen yli Atlantin syvän sinisten vesien, Sinesillä on muinainen historia ja erityinen piirre. Täällä syntyi yksi Portugalin kuuluisimmista löytöretkeilijöistä. Vasco da Gama vietti lapsuutensa tässä kylässä ja palasi monta kertaa matkoiltaan alueelle jonne hän jätti jalanjälkensä.
I sørvest-Portugal, en kort kjøretur fra Lisboa mot kysten, ligger den lille fiskerlandsbyen Sines. Med et gammelt slott på toppen av høye klipper og utsikt over det dypblå vannet i Atlanterhavet, har Sines en eldgammel historie og en særegen karakter. Det var her at en av Portugals mest kjente oppdagere ble født. Vasco da Gama tilbrakte sin barndom i denne landsbyen og kom tilbake flere ganger fra sine reiser til stedet han hadde forlatt.
На юго-западе Португалии, на небольшом расстоянии от Лиссабона в сторону побережья, расположен небольшой рыбацкий городок Синеш. История его восходит к далеким временам, и город обладает совершенно особенным характером. На вершине высоких скал в Синеше стоит старинный замок, из которого открывается вид на синие просторы Атлантики. Именно здесь родился один из самых знаменитых португальских первооткрывателей Васко да Гама. В этом городке он провел свое детство и сюда несколько раз возвращался из своих знаменательных экспедиций.
  www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
Les tons ocre naturels, l’éclairage doux et la sérénité des reflets de la fresque dans les eaux calmes de la piscine intérieure créent un espace de paix et de tranquillité où vous êtes invités à vous débarrasser des pressions extérieures et à ressentir un bien-être physique et psychologique.
The serene surroundings of the Dom Pedro Spa Aquae provide the perfect atmosphere to indulge your senses and invigorate your body with the selection of therapies and treatments it has to offer. The natural earth tones, the soft lighting and the serenity of the image reflected onto the indoor pool’s still waters from the mural above come together to create a space of peace and calm where you are invited to release all outside pressures and experience psychological and physical well-being.
Die ruhige Umgebung des Dom Pedro Spa Aquae schafft die perfekte Atmosphäre, um Ihre Sinne zu verwöhnen und Ihren Körper mit einer Auswahl an Therapien und Behandlungen zu stärken. Die natürlichen Erdtöne, das sanfte Licht, die Ruhe und die Reflektionen vom Deckengemälde auf dem ruhigen Wasser des Innenpools erschaffen gemeinsam einen Raum voller Frieden und Stille, an dem Sie eingeladen sind, sich von dem ganzen Druck von außen zu befreien und sich körperlich und geistig wohl zu fühlen.
I placidi dintorni del Dom Pedro Spa Aquae sono l’atmosfera ideale per lasciarsi coccolare e per rinvigorire il proprio corpo grazie all’ampia varietà di terapie e trattamenti che la Spa di questo hotel offre a tutti i suoi ospiti. I toni naturali della terra, l’illuminazione soft e le sensazioni di grande serenità che si sprigionano da un delizioso murales, la cui immagine si riflette sulle calme acque della piscina, contribuiscono a creare uno spazio di pace e tranquillità che vi attende per offrirvi momenti di totale relax lontano dalla frenetica vita di tutti i giorni e per regalarvi un’esperienza di benessere fisco e psicologico davvero unica.
Os serenos envolventes do Dom Pedro Spa Aquae proporcionam a atmosfera perfeita para mimar os seus sentidos e revigorar o seu corpo com uma selecção de terapias e tratamentos. Os tons naturais, a iluminação suave e a serenidade da imagem reflectida nas águas calmas da piscina interior desde o mural, juntam-se para criar um espaço de paz e calma, onde é convidado a libertar todas as pressões externas e vivenciar um bem-estar psicológico e físico.
De serene omgeving van de Dom Pedro Spa Aquae biedt de perfecte sfeer om uw zintuigen te prikkelen en uw lichaam te verwennen met een van de therapieën en behandelingen die er geboden worden. De natuurlijke aardetinten, de zachte verlichting en de sereniteit van het beeld van de muurschildering dat in het water van het zwembad weerkaatst wordt creëren samen een ruimte van rust en kalmte waar u uitgenodigd wordt alle druk van buiten te laten varen en geestelijk en lichamelijk welzijn te ervaren.
Dom Pedro Spa Aquae´n tyyni ympäristö tarjoaa täydellisen ilmapiirin hemmotella aistejanne ja elävöittää vartaloanne valikoimalla tarjolla olevia terapioita ja hoitoja. Luonnolliset maansävyt, pehmeä valaistus ja kuvan tyyneys joka heijastuu yläpuolella olevasta seinämaalauksesta sisäaltaan rauhallisiin vesiin yhdistyvät luomaan hiljaisuuden ja rauhan tilan johon teidät kutsutaan vapauttamaan ulkopuolelta tulevia paineita ja kokemaan psyykkistä ja fyysistä hyvinvointia.
De rolige omgivelsene på Dom Pedro Spa Aquae gir deg den perfekte atmosfæren til å styrke kroppen din med et stort utvalg av terapi og behandlinger. De naturlige jordtonene, den duse belysningen og roen gjenspeiles i det rolige vannet i det innendørs svømmebassenget. Sammen med veggmaleriet ovenfor skaper de et sted med fred og ro, der du kan slippe ut alt stress utenfra og uttrykke fysisk og psykisk velvære.
Обстановка спокойствия и безмятежности, созданная в Dom Pedro Spa Aquae, прекрасно способствует тому, чтобы вы побаловали свои чувства и вселили новые жизненные силы в свое тело, сделав свой выбор из широкого спектра предлагаемых здесь терапий и процедур. Натуральные землистые тона, неяркое освещение и отражающееся в тихих водах крытого бассейна панно на стене – все это вместе создает атмосферу спокойного умиротворения, где вы можете снять стресс и почувствовать себя прекрасно в физическом и психологическом смысле.
  kalambay.com  
Un jardin de pierres japonais a été construit à l'arrière du site; en dessous se trouve un bassin de rétention professionnel souterrain qui retient les eaux de crue pendant les saisons des pluies et les typhons, de sorte que la sécurité du personnel et un environnement de production de haute qualité soient assurés de fournir aux clients un service continu.
A Japanese rock garden was constructed at the back of the site; underneath it is a professional underground detention pond that detains flood water during rain seasons and typhoons, so that staff safety and high quality production environment are assured to provide clients with non-stop service.
Ein japanischer Steingarten wurde auf der Rückseite des Grundstücks errichtet; Darunter befindet sich ein professioneller unterirdischer Retentionsteich, der Hochwasser während Regenperioden und Taifunen hält, so dass die Sicherheit des Personals und die Produktionsumgebung hoher Qualität gewährleistet sind, um den Kunden einen ununterbrochenen Service zu bieten.
Um jardim de pedras japonês foi construído no fundo do local; Por baixo, existe uma lagoa de detenção subterrânea profissional que detém a água das cheias durante as estações das chuvas e os tufões, para que a segurança do pessoal e o ambiente de produção de alta qualidade tenham a garantia de oferecer aos clientes um serviço sem paragens.
تم بناء حديقة صخرية يابانية في الجزء الخلفي من الموقع ؛ تحته هي بركة احتجاز سرية تحت الأرض تقوم باحتجاز مياه الفيضان أثناء مواسم الأمطار والاعاصير ، بحيث يتم ضمان سلامة الموظفين وبيئة الإنتاج عالية الجودة لتزويد العملاء بخدمة بدون توقف.
یک باغ سنگی ژاپنی در انتهای سایت ساخته شده است؛ زیر آن یک حوضچه بازداشت زیرزمینی حرفه ای است که آب باران را در فصل باران و طوفان از بین می برد، به طوری که محیط کاری کارکنان ایمن و با کیفیت بالا اطمینان می دهد که به مشتریان خدمات بدون توقف متصل شوند.
Jaapani kiviaed ehitati saidi tagaküljele; selle all on professionaalne maa-alune kinnipidamise tiik, mis hoiab ära vihmavee ja taifuunide korral üleujutusvee, nii et oleks tagatud personali ohutus ja kvaliteetne tootmiskeskkond, et pakkuda klientidele pidevat teenindust.
साइट के पीछे एक जापानी रॉक गार्डन का निर्माण किया गया था; इसके नीचे एक पेशेवर भूमिगत हिरासत तालाब है जो बारिश के मौसम और टाइफून के दौरान बाढ़ के पानी को रोकता है, ताकि कर्मचारियों की सुरक्षा और उच्च गुणवत्ता वाले उत्पादन पर्यावरण को ग्राहकों को गैर-स्टॉप सेवा प्रदान करने का आश्वासन दिया जा सके।
Kebun batu Jepang dibangun di belakang situs; di bawahnya adalah kolam penahanan bawah tanah profesional yang menahan air banjir selama musim hujan dan angin topan, sehingga keamanan staf dan lingkungan produksi berkualitas tinggi dijamin untuk menyediakan klien dengan layanan non-stop.
Sitenin arka tarafında bir Japon kaya bahçesi inşa edildi; Bunun altında yağmur mevsimi ve tayfunlar sırasında sel suyunu barındıran profesyonel bir yeraltı gözaltı havuzudur. Bu sayede personel güvenliği ve yüksek kaliteli üretim ortamı müşterilere kesintisiz hizmet sunmak için güvence altına alınmıştır.
Một khu vườn đá Nhật Bản được xây dựng ở mặt sau của trang web; bên dưới nó là một ao giam chuyên nghiệp dưới lòng đất giữ nước lũ trong mùa mưa và bão, để đảm bảo an toàn cho nhân viên và môi trường sản xuất chất lượng cao được đảm bảo cung cấp cho khách hàng dịch vụ không ngừng.
Vietas aizmugurē uzbūvēts japāņu akmens dārzs; zem tā ir profesionāls pazemes aizturēšanas dīķis, kas lietus sezonā un taifūnos aiztur plūdu ūdeni, tādējādi nodrošinot personāla drošību un augstas kvalitātes ražošanas vidi, lai klientiem nodrošinātu nepārtrauktu apkalpošanu.
Японський сад був побудований на задній частині ділянки; під ним знаходиться професійний підземний затриманий водоймище, який затримує воду під час дощів і сезонів тайфунів, завдяки чому забезпечується безпека персоналу та високоякісна виробнича обстановка, що забезпечує безперервне обслуговування клієнтів.
Tógadh gairdín carraig Seapánach ar chúl an láithreáin; faoi ​​bhun is lochán gairmiúil faoi thalamh é a choimeádann uisce tuile le linn séasúir bháisteach agus teifoí, ionas go mbeidh sábháilteacht foirne agus timpeallacht táirgthe ar ardchaighdeán cinnte go gcuirfear seirbhís neamh-stad ar fáil do chliaint.
  www.enotel-lido-madeira.com  
Dirigez-vous vers le port pour embarquer dans une excursion d'observation de dauphins et de baleines ou essayez une partie de pêche au gros. Les températures chaudes toute l’année des eaux de l’île créent les conditions parfaites pour les sports nautiques, y compris le ski nautique, le surf et la plongée.
Funchals zahlreiche Gärten und Parks verzaubern Besucher ebenso wie die historischen Museen und wunderschönen Kirchen. Im Hafen können Sie Bootsausflüge zum Beobachten von Walen und Delfinen unternehmen oder Hochseefischen ausprobieren. Die ganzjährig warmen Wassertemperaturen auf der Insel erschaffen die perfekten Voraussetzungen für Wasserportaktivitäten, wie Wasserski fahren, Surfen und Tauchen. Besucher können auch die jahrhundertealten Levadas entlang wandern, um die bemerkenswerten Landschaften und das bergige Landesinnere der Insel kennenzulernen.
Los numerosos jardines y parques de Funchal encantarán a todos sus visitantes, así como sus museos históricos y hermosas iglesias. Podrá dirigirse al puerto para embarcarse en alguna excursión, en la que podrá avistar ballenas y delfines o probar la pesca de altura. Las cálidas aguas de la isla durante todo el año crean las condiciones perfectas para practicar deportes acuáticos, como el esquí acuático, el surf o el submarinismo. Los visitantes también tendrán la oportunidad de realizar senderismo por las vetustas levadas y presenciar los increíbles paisajes del interior montañoso de la isla.
I numerosi giardini e parchi di Funchal incanteranno i visitatori che apprezzeranno anche i tanti musei storici e le incantevoli chiese della città. Raggiungete il porto e concedetevi un’escursione per l’avvistamento di balene e delfini oppure provate la pesca d’altura. L’isola è una destinazione ideale per la temperatura tiepida dell’acqua di mare in ogni periodo dell’anno; qui gli appassionati degli sport acquatici troveranno le condizioni ideali per dedicarsi a sport come sci nautico, surf e immersioni. I visitatori potranno anche scoprire le secolari Levadas che sveleranno incantevoli paesaggi e l’interno montuoso dell’isola.
Os inúmeros jardins e parques do Funchal encantarão os visitantes, bem como os seus museus históricos e belas igrejas. Vá até ao porto para embarcar numa excursão de observação de baleias e golfinhos ou experimente a pesca em alto mar. As temperaturas amenas da água durante todo o ano criam as condições ideais para a prática de desportos aquáticos, como esqui aquático, surf e mergulho. Os visitantes também podem caminhar pelas centenárias levadas e admirar as paisagens incríveis e o interior montanhoso da ilha.
De schitterende tuinen en parken in Funchal betoveren bezoekers, dit geldt tevens voor de historische musea en de prachtige kerken. Zet koers richting de haven en neem deel aan excursies walvissen en dolfijnen spotten of ga een keer diepzeevissen. De warme watertemperatuur die het hele jaar door op het eiland aanhoudt, creëert de perfecte omstandigheden voor watersporten als waterskiën, surfen en scubaduiken. Bezoekers kunnen wandelingen maken langs de eeuwenoude levadas, waar zij kennis maken met het opmerkelijke landschap en het bergachtige binnenland van het eiland.
Funchalin lukemattomat puutarhat ja puistot tulevat viehättämään kävijöitä, kuten myös sen historialliset museot ja kauniit kirkot. Menkää satamaan ja osallistukaa valaiden ja delfiinien katseluretkille tai kokeilkaa syvänmeren kalastusta. Saaren lämpimät vesilämpötilat läpi vuoden luovat täydelliset olosuhteet vesiurheiluille, sisältäen vesihiihdon, lainelautailun ja laitesukelluksen. Kävijät voivat myös vaellella satoja vuosia vanhoilla levadas todistamaan merkittäviä maisemia ja saaren vuoristoista sisämaata.
Funchals mange hager og parker trollbinder de besøkende, det samme gjelder byens historiske museer og vakre kirker. Ta en tur til havna for å bli med på hval- og delfinsafari eller prøv havfiske. Øyas varme vær sørger for et fint klima hele året og skaper perfekte forhold for vannsport, inkludert vannski, surfing og dykking. Besøkende kan også vandre langs den hundre år gamle Levadas (turstiene) for å se bemerkelsesverdig landskap og øyas flotte fjell.
Всех гостей неизменно очаровывают многочисленные сады и парки Фуншала, а также его музеи и прекрасные церкви. Дойдите до порта, где предлагаются глубоководная рыбалка и морские прогулки с наблюдением за китами и дельфинами. Вода у берегов острова круглый год теплая, что создает идеальные условия для занятий водными видами спорта, в том числе серфингом, подводным плаванием и водными лыжами. Кроме того, вы сможете отправиться по пешим тропам левадаш, история которых насчитывает не одно столетие, и полюбоваться замечательными горными пейзажами в удаленной от моря части острова.
  10 Hits wordplanet.org  
15 ses pieds étaient semblables à de l'airain ardent, comme s'il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux.
15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
15 und seine Füße gleichwie goldenes Erz, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;
15 Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
15 وَرِجْلاَهُ شِبْهُ النُّحَاسِ النَّقِيِّ، كَأَنَّهُمَا مَحْمِيَّتَانِ فِي أَتُونٍ. وَصَوْتُهُ كَصَوْتِ مِيَاهٍ كَثِيرَةٍ.
15 En Zijn voeten waren blinkend koper gelijk, en gloeiden als in een oven; en Zijn stem als een stem van vele wateren.
15 en sy voete soos blink koper wat gloei soos in ‘n oond, en sy stem soos die stem van baie waters.
15 и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води;
15 og hans Fødder lignede skinnende Malm, når det gløder i Ovnen; og hans Røst var som mange Vandes Lyd;
15 hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina.
15 और उसके पांव उत्तम पीतल के समान थे जो मानो भट्टी में तपाए गए हों; और उसका शब्द बहुत जल के शब्द की नाईं था।
15 És a lábai hasonlók valának az izzó fényû érczhez, mintha kemenczében tüzesedtek volna meg; a szava pedig olyan, mint a sok vizek zúgása.
15 Og fætur hans voru líkir málmi glóandi í deiglu og raust hans sem niður margra vatna.
15 kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar.
15 og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann.
15 A nogi jego podobne mosiądzowi, jakoby w piecu rozpalone, a głos jego jako głos wielu wód.
15 picioarele Lui erau ca arama aprinsă, şi arsă într-un cuptor; şi glasul Lui era ca vuietul unor ape mari.
15 и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
15 Hans fötter liknade glänsande malm, när den har blivit glödgad i en ugn. Och hans röst var såsom bruset av stora vatten.
15 Ayakları, ocakta kor haline gelmiş parlak tunca benziyordu. Sesi, gürül gürül akan suların sesi gibiydi.
15 na miguu yake kama shaba iliyosuguliwa sana, kana kwamba imesafishwa katika tanuru; na sauti yake kama sauti ya maji mengi.
15 oo cagihiisuna waxay u ekaayeen naxaas dhalaalaysa sidii iyadoo foorno lagu safeeyey, codkiisuna wuxuu u ekaa codka biyo badan.
15 તેના પગ ભઠ્ઠીમાં શુધ્ધ થયેલા ચળકતા પિત્તળના જેવા હતા. તેનો અવાજ ઘુઘવતા ભરતીના પાણીના અણાજ જેવો હતો.
15 ಆತನ ಪಾದಗಳು ಕುಲುಮೆ ಯಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಸಿದ ಶುದ್ಧವಾದ ತಾಮ್ರದಂತೆಯೂ ಆತನ ಧ್ವನಿಯು ಜಲಪ್ರವಾಹದ ಘೋಷದಂತೆಯೂ ಇದ್ದವು.
15 ତାହାଙ୍କ ପାଦ ଯେପରି, ପିତ୍ତଳ ନିଆଁ ଭାଟି ରେ ଦଖାଯାେଏ ସହେିପରି ଶୁଦ୍ଧ ଦଖାଯାେଉଥିଲା। ତାହାଙ୍କ ସ୍ବର ବନ୍ଯାଜଳର ଗର୍ଜନ ଭଳି ଥିଲା।
15 At ang kaniyang mga paa ay katulad ng tansong binuli, na gaya ng dinalisay sa isang lutuang-bakal; at ang kaniyang tinig ay gaya ng lagaslas ng maraming tubig.
15 ఆయన పాదములు కొలిమిలో పుటము వేయబడి మెరయు చున్న అపరంజితో సమానమై యుండెను; ఆయన కంఠ స్వరము విస్తార జలప్రవాహముల ధ్వనివలె ఉండెను.
15 اور اُس کے پاؤں اُس خالِص پِیتل کے سے تھے جو بھٹّی میں تپایا گیا ہو اور اُس کی آواز زور کے پانی کی سی تھی۔
15 കാൽ ഉലയിൽ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;
  24 Hits ec.europa.eu  
aquaculture, pêche dans les eaux intérieures, transformation et commercialisation (en vue d'aider à l'adoption de méthodes de production plus respectueuses de l'environnement, p. ex.);
aquaculture, processing and marketing, and inland fishing (e.g. to support the shift to more environmentally friendly production methods)
Aquakultur, Verarbeitung und Vermarktung sowie Binnenfischerei (z. B. zur Unterstützung des Wandels hin zu umweltfreundlicheren Produktionsmethoden)
acuicultura, transformación, comercialización y pesca continental (por ejemplo, métodos de producción más ecológicos)
acquacoltura, trasformazione, commercializzazione e pesca in acque interne (ad esempio per promuovere la transizione verso metodi di produzione più rispettosi dell'ambiente)
aquicultura, transformação e comercialização e pesca interior (por exemplo, apoio à transição para métodos de produção mais ecológicos),
υδατοκαλλιέργειες, μεταποίηση και εμπορία, καθώς και αλιεία γλυκού νερού (π.χ. ενίσχυση για στροφή σε περιβαλλοντικά φιλικότερες μεθόδους παραγωγής)
aquacultuur, verwerking en marketing, en binnenvisserij (bijv. steun voor de overgang naar milieuvriendelijker productiemethodes)
аквакултура, преработка и продажба и риболов във вътрешни водоеми (например, подпомагане на прехода към по-екологосъобразни производствени методи)
akvakultura, zpracování produktů rybolovu a jejich uvádění na trh a vnitrozemský rybolov (např. podpora ekologičtějších metod produkce)
akvakultur, forarbejdning og markedsføring samt ferskvandsfiskeri (f.eks. støtte til en overgang til mere miljøvenlige produktionsmetoder)
vesiviljelus, töötlemine ja turustamine ning püük siseveekogudel (näiteks keskkonnasõbralikematele tootmismeetoditele ülemineku toetamine);
vesiviljely, jalostus ja kaupan pitäminen sekä sisävesikalastus (esim. tuki ympäristöystävällisempiin tuotantotapoihin siirtymiseen)
akvakultúra, feldolgozás és forgalmazás, belvízi halászat (pl. a környezetbarátabb termelési módszerekre történő átállás támogatása),
akwakultura, przetwórstwo i wprowadzanie do obrotu oraz rybactwo śródlądowe (np. wspieranie przejścia na metody produkcji przyjazne dla środowiska)
acvacultură, procesare şi comercializare, pescuit continental (de exemplu, pentru trecerea la metode de producţie mai ecologice)
akvakultúra, spracovanie, uvádzanie na trh a riečny rybolov (napr. podpora orientácie na ekologickejšie výrobné postupy);
ribogojstvo, predelava in trženje proizvodov ter ribolov v celinskih vodah (denimo podpora za prehod na okolju prijazne metode proizvodnje);
Vattenbruk, förädling och marknadsföring samt insjöfiske (t.ex. stöd till miljövänligare produktionsmetoder).
akvakultūra, zvejas produktu apstrāde un tirdzniecība, iekšzemes zveja (piemēram, pāreja uz ekoloģiski tīrākām ražošanas metodēm),
l-akkwakultura, l-ipproċessar u l-kummerċjalizzazzjoni, u s-sajd fl-ilmijiet interni (eż. billi jibdew jintużaw metodi ta' produzzjoni li jirrispettaw iktar l-ambjent)
  338 Hits www.sitesakamoto.com  
Okavango: un vol sur les eaux du désert
Okavango: einen Flug über das Wasser in der Wüste
Okavango: un vuelo sobre las aguas del desierto
Okavango: un volo sopra le acque del deserto
Okavango: um vôo sobre as águas do deserto
Okavango: een vlucht over de wateren van de woestijn
Okavango: un vol sobre les aigües del desert
Okavango: leta iznad vode u pustinji
Окаванго: полет над водами пустыню
Okavango: basamortuan ur gainean hegaldi bat
Okavango: un voo sobre as augas do deserto
  www.croatia-in-the-eu.eu  
Passionné de science et d'écologie depuis son plus jeune âge, Domagoj a fait ses premières armes en réalisant une étude intitulée «Les poissons en tant que bio-indicateurs de pollution dans les eaux de la Drave», qu'il a menée en partenariat avec l'Institut Ruđer Bošković à Zagreb.
A science and ecology enthusiast from a young age, Domagoj’s first major research was a study he himself carried out called “Fishes as bioindicators of water pollution of the Drava river”, conducted in partnership with the Ruđer Bošković Institute in Zagreb.
Domagoj, bereits in jungen Jahren an Naturwissenschaften und Ökologie interessiert, führte in Zusammenarbeit mit dem Ruđer-Bošković-Institut in Zagreb seine erste größere Forschungsarbeit „Fische als Bioindikatoren für die Wasserqualität am Beispiel (des Flusses) Drau“ durch.
El primer trabajo de importancia de Domagoj, un entusiasta precoz de las ciencias y la ecología, fue el estudio “Peces como bioindicadores de la contaminación de las aguas en el río Drava”, que llevó a cabo él mismo en colaboración con el Instituto Ruđer Bošković de Zagreb.
Appassionato di scienza ed ecologia fin da piccolo, Domagoj ha realizzato il suo primo studio importante, “I pesci come bioindicatori dell'inquinamento idrico nella Drava”, in collaborazione con l'Istituto Ruđer Bošković di Zagabria, grazie al quale ha partecipato al Millennium Youth Camp di Helsinki, dove ha condotto una ricerca sull'impatto dell'inquinamento idrico.
Entusiasta pela ciência e a ecologia desde jovem, o primeiro trabalho relevante de Domagoj foi um estudo que realizou intitulado de “Os peixes como bioindicadores da poluição da água no Rio Drava”, levado a cabo em parceria com o Instituto Ruđer Bošković, em Zagrebe.
Θαυμαστής της επιστήμης και της οικολογίας από νεαρή ηλικία, ο Domagoj υλοποίησε και δημοσίευσε το πρώτο του σημαντικό έργο, μια μελέτη με τίτλο «Fishes as bioindicators of water pollution of the Drava river» («Τα ψάρια ως βιοδείκτες της ρύπανσης των υδάτων στον ποταμό Drava»), η οποία εκπονήθηκε σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Ruđer Bošković στο Ζάγκρεμπ.
Domagoj was op jonge leeftijd al geïnteresseerd in wetenschap en ecologie en zijn eerste grote project was een onderzoek dat hij zelf uitvoerde en “Vissen als bio-indicatoren van waterverontreiniging in de rivier de Drava” heette. Dit onderzoek kwam tot stand in samenwerking met het Ruđer Bošković Instituut in Zagreb.
Любител на науката и екологията от ранна възраст, първият сериозен труд на Домагой е проучване, проведено от самия него и наречено Рибите като биоиндикатори за замърсяването на водите на река Драва, проведено в партньорство с Института Рудер Бошкович в Загреб.
Domagoj, entuzijast na području znanosti i ekologije od malih nogu, prvo svoje djelo nazvao je “Ribe kao bioindikatori zagađenja vode u rijeci Dravi”. Istraživanje je provedeno u suradnji s Institutom Ruđer Bošković iz Zagreba.
Domagoj je již od útlého věku nadšencem pro vědu a ekologii a jeho první významná práce byla studie, kterou prováděl na téma „Ryby jako bioindikátory znečištění vody v řece Drávě“ ve spolupráci s Institutem Ruđera Boškoviće v Záhřebu.
Han har altid interesseret sig for naturvidenskab og økologi, og Domagojs første større undersøgelse med titlen "fiskearter som bioindikatorer for vandforurening i Dravafloden" gennemførte han ene mand i partnerskab med Ruđer Bošković-instituttet i Zagreb.
Nuoresta asti luonnontieteistä ja ekologiasta kiinnostuneen Domagojin ensimmäisen oman tutkimuksen nimi oli “Kalat Drava-joen saastumisen bioindikaattoreina”. Hän teki tutkimuksen yhteistyössä zagrebilaisen Ruđer Bošković -instituutin kanssa.
Domagoj fiatal kora óta rajong a természettudományokért és a környezetért. Első jelentős munkája a „Halak, mint a Dráva-folyó szennyezettségének bioindikátorai” című tanulmány volt, melyet a zágrábi Ruđer Bošković Intézettel közösen készített el.
Domagojus nuo vaikystės domėjosi mokslu ir ekologija. Pirmasis rimtas jo darbas buvo jo tyrimas „Žuvys kaip vandens taršos bioindikatoriai Dravos upėje“, atliktas bendradarbiaujant su Zagrebo Ruđerio Boškovićiaus institutu.
Pierwsze duże badanie Domagoja, który od najmłodszych lat pasjonuje się nauką i ekologią, nosiło tytuł „Ryby jako wskaźniki biologiczne zanieczyszczenia wód rzeki Drawy” i było prowadzone we współpracy z Instytutem im. Ruđera Boškovića w Zagrzebiu.
Domagoj a fost pasionat de știință și de ecologie încă de la o vârstă fragedă. Prima lucrare a lui a fost un studiu intitulat „Peștii ca indicatori biologici ai poluării râului Drava”, desfășurat în parteneriat cu Institutul Ruđer Bošković din Zagreb.
Domagoj se že od mladih nog navdušuje za naravoslovje in ekologijo, njegovo prvo pomembnejše delo pa je raziskava Ribe kot bioindikatorji onesnaženja vode reke Drave (Fishes as bioindicators of water pollution of the Drava river ), ki jo je opravil v sodelovanju z Inštitutom Ruđer Bošković iz Zagreba.
Domagoj blev tidigt intresserad av vetenskap och ekologi och i samarbete med Ruđer Bošković-institutet i Zagreb kunde han genomföra sin första större studie på egen hand, Fishes as bioindicators of water pollution of the Drava river (Fiskar som bioindikatorer för vattenföroreningar i floden Drava).
Domagoja, kurš jau no agras jaunības ir bijis zinātnes un ekoloģijas entuziasts, pirmais lielais darbs bija pētījums „Zivis kā ūdens piesārņojuma indikators Dravas upē”, kuru viņš veica sadarbībā ar Rudera Boškoviča Institūtu Zagrebā.
Minn ċkunitu Domagoj kien mimli entużjażmu għax-xjenza u l-ekoloġija u l-ewwel xogħol kbir tiegħu kien studju li wettaq hu stess li jismu “Il-ħut bħala indikaturi bijoloġiċi tat-tniġġis tal-ilma fix-xmara Drava”, li twettaq bi sħab mal-Istitut Ruđer Bošković Institute f’Zagreb.
Duine é Domagoj a bhfuil an-spéis aige san eolaíocht agus san éiceolaíocht ó bhí sé óg agus ba staidéar a rinne sé féin dar teideal “Éisc ina mbiotáscairí ar thruailliú uisce sa Drava” an chéad mhórshaothar uaidh, obair a rinne sé i gcomhpháirtíocht le hInstitiúid Ruđer Bošković i Ságrab.
  4 Hits www.vef.unizg.hr  
ex: frais de retraitement des eaux
e.g.: effluent charge
bsp.: abwassergebühr
ej: carga de residuos
es.: spese acqua di scarico
ex.: taxa de tratamento efluentes
voorbeeld afvoer vuilwater kosten
primjer otpadnih naknada
np. oplata za scieki
пример: налог на утилизацию
napr. poplatok za odpadovú vodu
  110 Hits www.ribiskekarte.si  
Dans les eaux de l'association Straža-Sava, vous pouvez pratiquer la pêche au brochet, truite commune, truite arc-en-ciel, ombre commun, hotu, barbeau commun, chevesne, gardon galant et carpe commune.
In the waters managed by the RD Straža-Sava you can fish for huchens, brown trouts, rainbow trouts, graylings, common nases, barbels, chubs, Danube roaches and carps.
in den Gewässern, die vom RD Straža-Sava verwaltet sind, kann man auf Huchen, braune Forellen, Regenbogenforellen, Äschen, Gemeinsame Nasen, Barteln, Döbel, Frauennerflinge und Karpfen fischen.
En las aguas administradas por el CP Straža-Sava se pueden encontrar salmón del danubio, truchas arcoirís, tímalos, nasos, barbos, cachos, rútilo del Danubio y carpas.
В водах, администрируемых РС Стража-Сава, Вы можете заняться ловлей тайменя, озерной форели, радужной форели, хариуса, подуста обыкновенного, усача, голавля, Дунайской плотвы и сазанов.
  103 Hits sexhardtubes.com  
Département du climat, de la biodiversité, des terres et des eaux
Climate, Biodiversity, Land and Water Department
Departamento de Clima, Biodiversidad, Tierras y Aguas
إدارة المناخ، والتنوع البيولوجي، والأراضي، والمياه
Департамент по вопросам климата, биоразнообразия, земельных и водных ресурсов
  2 Hits www.agifes.org  
Vidange d'eaux usées:
Waste water discharge:
Vertido de aguas residuales:
Scarico delle acque reflue:
Descarga de águas residuais:
  www.tjjdfw.com  
Maison de 100 m² à Le Revest-les-Eaux (Var), Toulon
House of 100 m² in Le Revest-les-Eaux (Var), Toulon
Haus von 100 m² in Le Revest-les-Eaux (Var), Toulon
Casa de 100 m² en Le Revest-les-Eaux (Var), Toulon
Casa da 100 m² a Le Revest-les-Eaux (Var), Toulon
Huisje van 100 m² in Le Revest-les-Eaux (Var), Toulon
  34 Hits onderzoektips.ugent.be  
Traitement des eaux usées
Waste Water Treatment
Aufbereitung von Abwässern
Tratamiento de aguas residuales
Trattamento acque reflue
Tratamento de efluentes
Oczyszczanie ścieków
  36 Hits www.udo-richter.de  
13.3.- TRAITEMENT DES EAUX USÉES
13.3.- WASTEWATER TREATMENT
13.3.- TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES
13.3.- WASTEWATER TREATMENT
13.3.- WASTEWATER TREATMENT
13.3.- WASTEWATER TREATMENT
13.3.- Очистка сточных вод
  6 Hits www.portugal-live.net  
Les visiteurs seront captivés par la situation pittoresque sur le front de mer du Vidamar Resorts Algarve. L’hôtel propose un accès direct à la large étendue de sable de Praia dos Salgados, où vous pouvez nager dans les eaux chaudes et tranquilles.
Die Urlauber werden von der malerischen Meereslage des Vidamar Resorts Algarve begeistert sein. Das Hotel bietet einen direkten Zugang zu dem langen Sandstrand Praia dos Salgados, an dem Sie in dem warmen seichten Wasser schwimmen gehen können. Die beliebtesten Strände Portugals erstrecken sich kilometerlang an der Küste der Algarve – von unberührten Stränden, die mit der Blauen Flagge ausgezeichnet sind, bis hin zu einsamen Buchten, die von hohen ockerfarbenen Klippen und wunderschönen Felsformationen umgeben sind. Ihre Sonnenliege erwartet Sie!
Los visitantes quedarán cautivados con la pintoresca ubicación frente al océano del Vidamar Resorts Algarve. Este hotel le ofrece acceso directo a la larga playa de arena des Salgados, donde podrá disfrutar de unas aguas cálidas y tranquilas. Las playas más populares de Portugal se extienden durante kilómetros por la costa del Algarve, desde grandes y límpidas playas con bandera azul a calas desiertas flanqueadas por altos acantilados color ocre y hermosas formaciones rocosas. ¡Su tumbona le está esperando!
I visitatori rimarranno incantati dalla pittoresca location fronte oceano del Vidamar Resorts Algarve . L’Hotel offre accesso diretto all’ampia distesa sabbiosa di Praia dos Salgados, dove potrete godere di tranquille e calde acque. Le più famose spiagge del Portogallo si estendono per miglia lungo il litorale dell’Algarve dalle incontaminate spiagge bandiera blu alle cale deserte fiancheggiate da alte scogliere colore ocra e alle incantevoli formazioni rocciose. Il vostro lettino al sole vi attende!
Os hóspedes ficarão encantados pela localização arrebatadora do Vidamar Resorts Algarve, mesmo em frente à praia. O hotel proporciona acesso directo ao enorme areal da Praia dos Salgados, onde pode tomar banho nas águas calmas e tépidas. As praias mais procuradas do país situam-se no Algarve, com areais imaculados e distinguidos com Bandeira Azul a recantos maravilhosos e quase intimistas, rodeados por incríveis falésias e formações rochosas. O seu lugar ao sol espera por si!
Bezoekers zijn verrukt van de pittoreske strandlocatie aan zee van het Vidamar Resorts Algarve. Het hotel biedt directe toegang tot de brede zandvlakte van Praia dos Salgados, waar u heerlijk kunt zwemmen in het warme, rustige water. De populairste stranden van Portugal strekken zich kilometers lang uit langs de kustlijn van de Algarve, van ongerepte stranden met de blauwe vlag tot verlaten baaien die worden geflankeerd door hoge okerkleurige kliffen en schitterende rotsformaties. Uw ligbedje staat al klaar!
Som besøgende tryllebindes man af Vidamar Resorts Algarve smukke beliggenhed ved havet. Hotellet tilbyder direkte adgang til en bred sandstrækning af Praia dos Salgados, hvor du kan nyde en svømmetur i de varme, blide bølger. Portugals populæreste strande strækker sig milevidt langs Algarve-kysten, lige fra uberørte strande med blå badeflag til mennesketomme vige med høje okkerklinter og smukke klippeformationer. Din plads i solen venter på dig!
Kävijöitä kiehtoo Vidamar Resorts Algarve’in maaluksellinen sijainti valtameren äärellä. Hotelli tarjoaa suoran pääsyn Praia dos Salgadosin laajalle, hiekkaosuudelle, jossa voitte nauttia uinnista lämpimissä, tyynissä vesissä. Portugalin suosituimmat rannat ylettyvät kilometreittäin Algarven rannikkoa pitkin, turmeltumattomista sinisen lipun rannoista autioluoliin joita reunustaa korkeat okran väriset kalliot ja kauniit kivimuodostumat. Aurinkotuolinne odottaa!
Besøkende vil bli betatt av Vidamar Resorts Algarve’ pittoreske beliggenhet. Hotellet tilbyr direkte tilgang til en bred sandstrekning ved Praia dos Salgados, der du kan svømme i det varme vannet. Portugals mest populære strender strekker seg langs Algarve kystlinje, fra uberørte strender med blått flagg til bukter som er omgitt av høye klipper og vakre fjellformasjoner. Solsenga venter på deg!
Гости отеля Vidamar Resorts Algarve непременно будут очарованы его живописным местоположением на берегу океана. Из отеля имеется прямой доступ на обширный песчаный пляж Прайя-дош-Салгадуш, где вы сможете наслаждаться плаванием в теплой и ласковой воде. Вдоль всего побережья Алгарве на многие километры тянутся прекрасные пляжи, самые популярные в Португалии. Среди них есть и первозданные пляжи с развевающимся над ними синим флагом, и небольшие пустынные бухты, с обеих сторон окруженные высокими охристыми скалами и красивыми скалообразованиями. Ваш шезлонг уже ждет вас!
Som besökare fascineras man av Vidamar Resorts Algarve ljuvliga läge alldeles intill havet. Här är det nära till den långsträckta sandstranden Praia dos Salgados, där man kan simma i varmt, skönt vatten. Portugals mest populära stränder ligger mil efter mil längs kusten i Algarve med både flotta stränder med BlåFlagg-utmärkelse och avskilda vikar, inramade av höga ockrafärgade klippor och vackra stenformationer. Det är bara att njuta!
  97 Hits web-japan.org  
Cormorans - Pêche au cormoran traditionnelle, ou l’adresse et la beauté planant sur les eaux
Cormorants - Traditional Cormorant Fishing: Beauty and Skill on the Water
Cormoranes - Pesca tradicional con cormorán: belleza y habilidad en el agua
가마우지 — 가마우지를 이용한 고기잡이, 우아하고 아름다운 풍물이 된 전통 낚시법
Бакланы — Традиционная рыбалка с бакланом: красота и ловкость над водой
  21 Hits www.nordiclights.com  
Eaux faibles
Fairholm
Elsrickle
Eddlewood
East Kilbride
Eddlewood
Elsrickle
eteenpäin
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow