ebo – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 41 Ergebnisse  www.czech.cz  Seite 5
  Traditional Czech produ...  
This tradition dates to the 13th century, when beer brewing began. In competition with the German Měšťanský pivovar and two Schwarzenberg breweries in Třeboň and Protivín, Český akciový pivovar won primarily due to the high quality and exceptional taste of its beer.
Plzeňský Prazdroj, es una sociedad cervecera líder en Europa Central y Oriental. Organiza las mayores presentaciones y es el mayor exportador checo de cerveza a casi 50 países de todo el mundo. Plzeňský Prazdroj con sus marcas Pilsner Urquell, Gambrinus, Radegast y Velkopopovický Kozel, en el mercado checo se encuentra en el primer lugar, en lo que respecta a volumen de producción y exportación de la cerveza. Plzeňský Prazdroj, a.s., es miembro del grupo internacional SABMiller plc, que es la segunda mayor sociedad cervecera mundial. El nombre mundial y la calidad están representados por la preferida marca Pilsner Urquell.
Již od první várky piva Pilsner Urquell před více než 160 lety bylo zřejmé, že jde o zcela originální spodně kvašený ležák. Popularita piva rychle stoupala, rozšiřoval se počet zákazníků doma i v zahraničí a z Plzně se brzy stala světovou metropolí piva. Lidé, fascinovaní chutí nového piva, se často zajímají i o pivovar samotný. Časté významné státní návštěvy představitelů států, politiků, umělců, vědců, lidí z veřejného života i běžných návštěvníků, pro které byly zřízeny pravidelné prohlídky. Ročně navštíví prostory pivovaru Plzeňský Prazdroj více než 100 000 návštěvníků.
  The TÅ™eboň region  
One of the most valuable biotopes in the Třeboň region is the extensive transitional marshland with preserved plant associations (bog pine) and the invertebrate fauna bound to them. The originally winding course of the rivers (Lužnice) has also been preserved to a great extent with regularly covered floodplains and the remnants of floodplain forests, as well as extremely dry drift sand locations.
Les tourbières intermédiaires, avec leur flore très bien conservée (pinèdes marécageuses) et leur faune d'invertébrés appartiennent aux plus riches biotopes de la région de Třeboň. De nombreux bras, anciens bras et méandres de rivières se sont conservés, entourés de pâturages régulièrement inondés (Lužnice) tandis que d'autres enclaves sont constituées de forêts et d’autres localités extrêmement sèches en raison des alluvions sableuses. Deux des marécages ont une valeur internationalement reconnue dans le cadre de la convention de Ramsar (étangs de Třeboň, tourbières de Třeboň).
Zu den wertvollsten Biotopen von Třeboňsko zählen die weitläufigen Übergangsmoore mit ihren gut erhaltenen Pflanzensystemen (Sumpfkieferwälder) und die daran anschließende Fauna der Wirbellosen. Größtenteils erhalten geblieben sind auch die ursprünglichen  mäandrierenden Flussläufe (Lužnice) mit regelmäßig überfluteten Auen und Resten der Auwälder sowie die extrem trockenen Standorte von Treibsand. Hier wurden zwei Feuchtgebiete von internationaler Bedeutung unter Naturschutz gestellt, die durch das Ramsar-Abkommen geschützt sind (Třeboňské rybníky, Třeboňská rašeliniště).
Entre los biotopos de más valor están las extensas turberas  de transición con comunidades vegetales conservadas (pinales pantanosos) y consecuentemente con la fauna de invertebrados correspondiente. En gran parte fueron conservados los originales flujos de meandros de los ríos (Lužnice) con vegas regularmente inundadas y restos de bosques húmedos, pero también las extremadamente secas localidades de arenas venteadas. En la región hay dos pantanales de importancia internacional protegidos por el Convenio de Ramsar (los Estanques de Třeboň, las Turberas de Třeboň).
Mokřady představují přirozenou zásobárnu vody v krajině a mají značnou retenční schopnost v případě nadměrných srážek. Poskytují vhodné podmínky pro existenci specifických mokřadních organismů. Mokřady jsou považovány za vysoce cenné biotopy. Ochranu významných mokřadů řeší tzv. Ramsarská úmluva . Vyhlášena byla v íránském městě Ramsar 2. února 1971. Její text najdete zde (aj, fr, šp, nj).
  The TÅ™eboň region  
One of the most valuable biotopes in the Třeboň region is the extensive transitional marshland with preserved plant associations (bog pine) and the invertebrate fauna bound to them. The originally winding course of the rivers (Lužnice) has also been preserved to a great extent with regularly covered floodplains and the remnants of floodplain forests, as well as extremely dry drift sand locations.
Les tourbières intermédiaires, avec leur flore très bien conservée (pinèdes marécageuses) et leur faune d'invertébrés appartiennent aux plus riches biotopes de la région de Třeboň. De nombreux bras, anciens bras et méandres de rivières se sont conservés, entourés de pâturages régulièrement inondés (Lužnice) tandis que d'autres enclaves sont constituées de forêts et d’autres localités extrêmement sèches en raison des alluvions sableuses. Deux des marécages ont une valeur internationalement reconnue dans le cadre de la convention de Ramsar (étangs de Třeboň, tourbières de Třeboň).
Zu den wertvollsten Biotopen von Třeboňsko zählen die weitläufigen Übergangsmoore mit ihren gut erhaltenen Pflanzensystemen (Sumpfkieferwälder) und die daran anschließende Fauna der Wirbellosen. Größtenteils erhalten geblieben sind auch die ursprünglichen  mäandrierenden Flussläufe (Lužnice) mit regelmäßig überfluteten Auen und Resten der Auwälder sowie die extrem trockenen Standorte von Treibsand. Hier wurden zwei Feuchtgebiete von internationaler Bedeutung unter Naturschutz gestellt, die durch das Ramsar-Abkommen geschützt sind (Třeboňské rybníky, Třeboňská rašeliniště).
Entre los biotopos de más valor están las extensas turberas  de transición con comunidades vegetales conservadas (pinales pantanosos) y consecuentemente con la fauna de invertebrados correspondiente. En gran parte fueron conservados los originales flujos de meandros de los ríos (Lužnice) con vegas regularmente inundadas y restos de bosques húmedos, pero también las extremadamente secas localidades de arenas venteadas. En la región hay dos pantanales de importancia internacional protegidos por el Convenio de Ramsar (los Estanques de Třeboň, las Turberas de Třeboň).
Mokřady představují přirozenou zásobárnu vody v krajině a mají značnou retenční schopnost v případě nadměrných srážek. Poskytují vhodné podmínky pro existenci specifických mokřadních organismů. Mokřady jsou považovány za vysoce cenné biotopy. Ochranu významných mokřadů řeší tzv. Ramsarská úmluva . Vyhlášena byla v íránském městě Ramsar 2. února 1971. Její text najdete zde (aj, fr, šp, nj).
  The TÅ™eboň region  
One of the most valuable biotopes in the Třeboň region is the extensive transitional marshland with preserved plant associations (bog pine) and the invertebrate fauna bound to them. The originally winding course of rivers (Lužnice) has also been preserved to a great extent with regularly covered floodplains and the remnants of floodplain forests as well as extremely dry drift sand locations.
Les tourbières intermédiaires, avec leur flore très bien conservée (pinèdes marécageuses) et leur faune d'invertébrés appartiennent aux plus riches biotopes de la région de Třeboň. De nombreux bras, anciens bras et méandres de rivières se sont conservés, entourés de pâturages régulièrement inondés (Lužnice) tandis que d'autres enclaves sont constituées de forêts et d’autres localités extrêmement sèches en raison des alluvions sableuses. Deux des marécages ont une valeur internationalement reconnue dans le cadre de la convention de Ramsar (étangs de Třeboň, tourbières de Třeboň).
  The TÅ™eboň region  
Man has participated in the formation of the landscape in the Třeboň region since the 12th century, especially with modification of the water ratios of the originally boggy landscape, the result of which is a sophisticated network of artificial canals (for example, Zlatá stoka and Nová řeka) and many fishponds, which make the Třeboň region the center of Czech fishpond management (with a total 460 fishponds).
L'homme a façonné le paysage de la région de Třeboň depuis le 12ème siècle, notamment en transformant le réseau dense de cours d'eau de la région marécageuse . Le résultat représente encore aujourd'hui un ingénieux réseau de canaux de drainage (par exemple la Zlatá stoka, la Nová řeka) et de nombreux étangs qui font de la région de Třeboň le centre de la pisciculture tchèque (460 étangs au total).
An der Gestaltung der Landschaft von Třeboňsko waren bereits ab dem 12. Jahrhundert Menschen beteiligt, und zwar vor allem durch die Umgestaltung der Wasserverhältnisse der ursprünglichen Sumpflandschaft , deren Ergebnis ein gut durchdachtes Netz aus künstlichen Bewässerungsgräben (beispielsweise Zlatá stoka, Nová řeka) und vielen  Teichen ist, die Třeboň zum Zentrum der tschechischen Teichwirtschaft machen (insgesamt 460 Fischteiche) .
El hombre ha participado en la formación del paisaje de Třeboň ya desde el siglo XII, especialmente en la regulación de los flujos de agua en los pantanales originales . El resultado fue una ingeniosa red de canales artificiales (por ejemplo el Canal Dorado), y un gran número de estanques de piscicultura que han hecho de la región de Třeboň el centro de industria piscifactora de Bohemia (en total hay 460 estanques) .
  The TÅ™eboň region  
Man has participated in the formation of the landscape in the Třeboň region since the 12th century, especially with modification of the water ratios of the originally boggy landscape, the result of which is a sophisticated network of artificial canals (for example, Zlatá stoka and Nová řeka) and many fishponds, which make the Třeboň region the center of Czech fishpond management (with a total 460 fishponds).
L'homme a façonné le paysage de la région de Třeboň depuis le 12ème siècle, notamment en transformant le réseau dense de cours d'eau de la région marécageuse . Le résultat représente encore aujourd'hui un ingénieux réseau de canaux de drainage (par exemple la Zlatá stoka, la Nová řeka) et de nombreux étangs qui font de la région de Třeboň le centre de la pisciculture tchèque (460 étangs au total).
An der Gestaltung der Landschaft von Třeboňsko waren bereits ab dem 12. Jahrhundert Menschen beteiligt, und zwar vor allem durch die Umgestaltung der Wasserverhältnisse der ursprünglichen Sumpflandschaft , deren Ergebnis ein gut durchdachtes Netz aus künstlichen Bewässerungsgräben (beispielsweise Zlatá stoka, Nová řeka) und vielen  Teichen ist, die Třeboň zum Zentrum der tschechischen Teichwirtschaft machen (insgesamt 460 Fischteiche) .
El hombre ha participado en la formación del paisaje de Třeboň ya desde el siglo XII, especialmente en la regulación de los flujos de agua en los pantanales originales . El resultado fue una ingeniosa red de canales artificiales (por ejemplo el Canal Dorado), y un gran número de estanques de piscicultura que han hecho de la región de Třeboň el centro de industria piscifactora de Bohemia (en total hay 460 estanques) .
  Interesting places  
The Třeboň region is one of the few protected landscape areas declared with a flat landscape, which has been cultivated…
Třeboňsko je jednou z mála chráněných krajinných oblastí vyhlášených v rovinaté krajině po staletí kultivované člověkem…
  The TÅ™eboň region  
One of the most valuable biotopes in the Třeboň region is the extensive transitional marshland with preserved plant associations (bog pine) and the invertebrate fauna bound to them. The originally winding course of the rivers (Lužnice) has also been preserved to a great extent with regularly covered floodplains and the remnants of floodplain forests, as well as extremely dry drift sand locations.
Les tourbières intermédiaires, avec leur flore très bien conservée (pinèdes marécageuses) et leur faune d'invertébrés appartiennent aux plus riches biotopes de la région de Třeboň. De nombreux bras, anciens bras et méandres de rivières se sont conservés, entourés de pâturages régulièrement inondés (Lužnice) tandis que d'autres enclaves sont constituées de forêts et d’autres localités extrêmement sèches en raison des alluvions sableuses. Deux des marécages ont une valeur internationalement reconnue dans le cadre de la convention de Ramsar (étangs de Třeboň, tourbières de Třeboň).
Zu den wertvollsten Biotopen von Třeboňsko zählen die weitläufigen Übergangsmoore mit ihren gut erhaltenen Pflanzensystemen (Sumpfkieferwälder) und die daran anschließende Fauna der Wirbellosen. Größtenteils erhalten geblieben sind auch die ursprünglichen  mäandrierenden Flussläufe (Lužnice) mit regelmäßig überfluteten Auen und Resten der Auwälder sowie die extrem trockenen Standorte von Treibsand. Hier wurden zwei Feuchtgebiete von internationaler Bedeutung unter Naturschutz gestellt, die durch das Ramsar-Abkommen geschützt sind (Třeboňské rybníky, Třeboňská rašeliniště).
Entre los biotopos de más valor están las extensas turberas  de transición con comunidades vegetales conservadas (pinales pantanosos) y consecuentemente con la fauna de invertebrados correspondiente. En gran parte fueron conservados los originales flujos de meandros de los ríos (Lužnice) con vegas regularmente inundadas y restos de bosques húmedos, pero también las extremadamente secas localidades de arenas venteadas. En la región hay dos pantanales de importancia internacional protegidos por el Convenio de Ramsar (los Estanques de Třeboň, las Turberas de Třeboň).
Mokřady představují přirozenou zásobárnu vody v krajině a mají značnou retenční schopnost v případě nadměrných srážek. Poskytují vhodné podmínky pro existenci specifických mokřadních organismů. Mokřady jsou považovány za vysoce cenné biotopy. Ochranu významných mokřadů řeší tzv. Ramsarská úmluva . Vyhlášena byla v íránském městě Ramsar 2. února 1971. Její text najdete zde (aj, fr, šp, nj).
Arrow 1 2