eggen – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  km0.deputacionlugo.org
  Weidebelüfter - Arbeits...  
Verschiedene Eggen der Produktpalette können optional mit einer elektrischen oder pneumatischen Sämaschine versehen sein, um eine Nachsaat und ihre vorbereitenden Schritte in einem einzigen Arbeitsgang vorzunehmen.
Various harrows from the range can be fitted, as an option, with an electric or air seeder in order to prepare the ground and overseed in one single passage.
Différentes herses de la gamme peuvent être équipées en option d’un semoir électrique ou pneumatique afin de réaliser un sursemis et ses étapes préparatoires en 1 seul passage.
Se puede equipar opcionalmente varias gradas de la gama con un sembrador eléctrico o neumático para efectuar una sobresembra y etapas previas en solo un paso.
Verschillende eggen van het gamma kunnen optioneel uitgerust worden met een elektrische of pneumatische zaaimachine om in te zaaien en de voorafgaande voorbereidingen uit te voeren in één enkele doorgang.
Niektóre brony z dostępnej gamy można wyposażyć w opcji w rozsiewacz elektryczny lub pneumatyczny, co pozwala za jednym przejazdem wykonać podsiew wraz z pracami przygotowawczymi.
Различные бороны могут в опции быть оборудованы электрическим или пневматическим устройством для реализации подготовительных операций и подсева за один проход.
  JOSKIN Weidebelüfter eb...  
Es wird angeraten den Weidebelüfter am Anfang der Saison sowie nach dem Abweiden einzusetzten. Mit dem einzigen Ziel, die Kuhfladen zu verteilen, ist ein leichtes und wenig tiefes Eggen praktisch und kostengünstig.
It is advised to make use of the meadow aerator in the beginning of the season and shortly after the end of grazing. Slightly and superficially harrowing in order to spread dung is still very profitable. Moreover, a rainy and humid weather will boost the efficiency of the machine The evening dew will be ideal for dry weather periods.
Il est conseillé de passer avec l’aérateur en début de saison ainsi que peu de temps après la fin du pâturage. Un hersage léger et peu profond, dans le seul but de répartir les bouses, reste une pratique très rentable. Aussi, une météo pluvieuse et humide favorisera l’impact du passage de la machine. La rosée du soir sera, quant à elle, idéale pour les périodes de temps sec.
Se aconseja pasar con el aireador a principios de temporada así como poco tiempo después del fin del pastoreo. Un rastrillaje liviano y poco profundo, con el único objetivo de repartir los excrementos, se queda una práctica muy rentable. Un tiempo lluvioso y húmedo favorecerá el impacto del pasaje de la máquina. El rocío de la tarde será ideal para los periodos de tiempo seco.
Het is raadzaam om de weidebeluchter aan te wenden in het voorjaar en kort na het einde van het weiden. Het licht eggen met een geringe diepte, alleen met de bedoeling om koemest te verspreiden, blijft zeer rendabel. Een regenachtig of nat weer zal trouwens een positieve invloed hebben op het werk van de machine en de avonddauw zal ideaal zijn tijdens een droge periode.
Użycie spulchniarki jest wskazane na początku sezonu i krótko po zakończeniu wypasu. Takie lekkie i płytkie bronowanie, tylko aby rozprowadzić łajniaki, jest bardzo korzystne. Także deszczowa i wilgotna pogoda sprzyja zastosowaniu maszyny. A podczas okresów suchych najlepiej jest przejechać po pojawieniu się wieczornej rosy.
Рекомендуется обработать аэратором пастбища в начале сезона и после окончания выпаса скота. Легкое и неглубокое боронование с целью выравнивания кочек остается очень рентабельной операцией. Благоприятным критерием для её проведения является дождливая и влажная погода. В засушливый период лучшим временем является вечер, когда выпадает роса.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Ein unbedingter Nutzen dieses Striegelns ist die Vorbereitung für die Nachsaat. Das Eggen durch flexiblen Zinken ermöglicht, die Erdkluten zu zerbrechen und feinkrümelige Erde zu produzieren, die für das Keimen von Saatgut unerlässlich ist.
On the same principle, harrowing allows to remove the sealing crust appearing on the surface after heavy rains followed by a dry period. If it is not broken, this compact crust makes the soil waterproof and favours water stagnation on the surface in the event of bad weather, which can drown the flora. A last advantage of the scarification is that it prepares the soil before overseeding. The flexible tines scrap and break the clods of earth, and generate a fine earth that is necessary for the germination of the seeds, while slightly leveling the ground.
Sur le même principe, le passage d’une herse permet encore d’éliminer la croûte de battance se formant à la surface du sol sous l’effet de fortes pluies suivies d’une période sèche. Si elle n’est pas cassée, cette croûte compacte imperméabilise le sol et favorise la stagnation de l’eau en surface en cas d’intempéries, provoquant alors le risque de noyer la flore en place. Un ultime bienfait de la scarification réside dans le rôle préparatoire qu’elle permet de réaliser en vue d’un sursemis. Le griffage assuré par les dents flexibles permet en effet de casser les mottes et de générer de la terre fine indispensable à la germination des semences tout en assurant un nivelage léger de la surface du sol.
En el mismo principio el paso de una grada permite quitar aún más la costra de apelmazamiento formándose en la superficie del suelo debido a lluvias fuertes seguidas por un periodo seco. Si la costra compacta no está rota, impermeabiliza el suelo y favorece el estancamiento del agua superficial en caso de condiciones meteorológicas desfavorables, con lo cual existe el riesgo de ahogar la flora. Una última ventaja de la escarificación es el papel que desempaña para realizar un sobresembrado. El marcado por las dientes flexibles permite de hecho romper los cepellones de tierra y generar tierra fina fundamental para la germinación de las semillas, asegurando así una nivelación ligera de la superficie del suelo.
Op hetzelfde principe maakt het eggen het mogelijk om de slempkorst te verwijderen die gevormd wordt op de bodemoppervlakte na zware regens gevolgd door een droge periode. Als deze compacte korst niet wordt gebroken, wordt de grond ondoorlatend en zal water de neiging hebben om te stagneren op de oppervlakte in geval van slechte weer, waardoor de flora onder water komt. Een laatst voordeel van de beluchting is de mogelijke voorbereiding van de grond voor het zaaien. Het krabben door de flexibele tanden maakt het immers mogelijk om de kluiten te breken en om een fijne aarde te produceren die noodzakelijk is voor een goede ontkieming van de zaden terwijl de bodemoppervlakte licht geëgaliseerd wordt.
Na tej samej zasadzie, przejazd broną pozwala także zlikwidować zeschniętą ziemię, gdy po intensywnych opadach nastąpi susza, prowadząc do powstania skorupy glebowej. Jeśli się jej nie rozkruszy, ta zwarta warstwa sprzyja powstawaniu zastoin wody na powierzchni, które mogą spowodować miejscowe podtopienia flory w razie deszczu. Ostatnią zaletą skaryfikacji jest przygotowanie podłoża pod planowany podsiew. Wzruszenie gleby przez zęby sprężynowe pozwala rozkruszyć grudy ziemi i zapewnić pulchne podłoże, konieczne do kiełkowania nasion, gwarantując jednocześnie lekką niwelację gleby.
По аналогии, при проходе бороны разрушается почвенная корка, формирующаяся на поверхности почвы в результате проливных дождей с последующей засухой. Если последняя не ликвидирована, она делает почву водонепроницаемой и способствует непроточности воды, провоцируя риск затопления растений. Еще один положительный результат прочесывания заключается в подготовительной роли перед подсеиванием. Гибкие зубья при проходе размельчают комья, делая структуру почвы более рассыпчатой, что является важнейшим условием для прорастания семян.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Ob es sich nun um Unwetter, Fußstapfen der weidenden Tiere oder die Überfahrt von landwirtschaftlichen Maschinen handelt, führen all diese Ursachen letztlich zur Boden- und Strukturverdichtung. Im Herbst (nach der Weideperiode) und im Frühling ist es dann notwendig, den Boden tief (>3cm) durch härteres Eggen als üblich mittels steifer Zinken mit Scharen zu belüften.
On a field, the soil structure is constantly under attack. Whether it is bad weather, pasture trampling or the repeated passage of agricultural machines, all this inevitably cause ground and structure compaction. In the autumn (after grazing) and spring, it is then necessary to aerate deeply (> 3 cm) by scraping more strongly than usual by means of rigid tines fitted with shares. Thanks to this process, the earth recover a lumpy structure, which ensures the good circulation of water and air, thereby enhancing the soil heating while stimulating its natural biological activity. This practice allows to significantly improve the grassland productivity and to get a denser and better fodder.
Sur une culture, la structure du sol est agressée en permanence. Qu’il s’agisse des intempéries, du piétinement du pâturage, ou encore du passage répété des engins agricoles, toutes ces causes provoquent un tassement inévitable du sol et de sa structure. En automne (après le pâturage) et au printemps, il devient alors nécessaire de l’aérer en profondeur (> 3 cm) par un griffage plus agressif que de coutume réalisé à l’aide de dents rigides munies de socs. Ce processus permet à la terre de récupérer une structure grumeleuse assurant une bonne circulation de l’eau et de l’air et favorisant le réchauffement du sol tout en stimulant son activité biologique naturelle. Cette pratique permet d’améliorer significativement le rendement de la prairie et d’obtenir un fourrage plus dense et de meilleure qualité.
En un cultivo la estructura del suelo está agredida constantemente. Que se trate de intemperies, del pisoteo del pasto, o incluso del paso repetido de las máquinas agrícolas, todas esas causas provocan una compactación inevitable del suelo y de su estructura. En otoño (después del pasto) y en primavera, es necesario airearlo profundamente (>3cm) arañándolo más fuerte de lo habitual con dientes rígidos provistos con rejas. El proceso permite que la tierra recupere una estructura arenosa y tenga así una buena circulación del agua y aire, lo que favorece el calentamiento del suelo y estimula su actividad biológica natural. Dicha práctica mejora mucho el rendimiento del prado y permite obtener un forraje más denso y de mejor calidad.
Op een bouwland is de structuur van de grond voortdurend aangevallen. Hetzij door slechte weersomstandigheden, het getrappel van de weide, of nog het herhaalde rijden van de landbouwmachines, leiden al die oorzaken tot een onvermijdelijke verdichting van de grond en van zijn structuur. In de herfst (bij het weiden) en de lente is het dan nodig om die diep te beluchten (>3 cm) door meer agressief dan gewoonlijk te krabben, m.b.v. vaste tanden die van kouters voorzien zijn. Dit proces maakt het mogelijk om een klonterige structuur terug te krijgen die voor een goede circulatie van het water en de lucht zal zorgen en die de verwarming van de grond bevordert terwijl zijn natuurlijke biologische activiteit wordt gestimuleerd. Deze praktijk maakt het mogelijk om het rendement van de weide aanzienlijk te verhogen en om een dichter en kwaliteitsvoller voeder te krijgen.
Na użytkach zielonych struktura gleby jest nieustannie zagrożona. Choćby ze względu na zmiany pogodowe, zadeptywanie pastwisk przez bydło czy przejazdy pojazdów rolniczych. Te wszystkie czynniki powodują nieuchronne ubijanie podłoża, zmieniając jego strukturę. Jesienią (po wypasie) i wiosną konieczne jest głębsze napowietrzenie gleby (>3 cm) poprzez intensywniejsze niż zwykle bronowanie przy użyciu sztywnych zębów z lemieszami. Ten zabieg pozwala przywrócić glebie luźniejszą strukturę, zapewniając lepszą cyrkulację wody i powietrza, sprzyjając szybszemu nagrzaniu darni i pobudzając jej naturalną aktywność biologiczną. Taka pielęgnacja pozwala znacznie poprawić wydajność użytku zielonego i uzyskać gęściejszą ruń i lepszą jakościowo paszę.
Структура почвы под культурами подвергается агрессивному воздействию. Непогода, утаптывание пастбища, проезд машин - все эти факторы неизбежно усугубляют уплотнение почвы и её структуры. Весной и осенью после выпаса необходимо провести глубокое (3 см) и агрессивное рыхление при помощи жестких зубьев, оснащенных сошниками. Эта операция поможет почве восстановить сгустковую структуру, гарантирующую надлежащее проникновение воды и воздуха, способствуя при этом её нагреву и стимулируя её естественную биологическую активность. Эта практика благоприятствует повышению производительности лугов и получению густого травостоя лучшего качества.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Zwei Bedingungen sollten jedoch erfüllt werden: ein vorheriges Eggen des Bodens, um die unerwünschten Rückstände zu beseitigen und ein Geflecht von feinkörnigen Bodenstrukturen zu schaffen, das unentbehrlich für die neue Saat ist (es ist also rentabler, wenn die Egge direkt mit einer Nachsämaschine ausgerüstet ist).
Given these multiple aggressions, the grass cover does not always remain undamaged after a whole season. It is indeed not rare that an homogeneous loss of grass density is noticed of that more or less large empty areas appear, thereby causing a profitability loss. Depending on the proportion of remaining good grass (at least 30%), overseeding might be considered. The aim is to complete the flora cover on the meadow by introducing a selection of quickly germinating species improving the quality in the empty areas, so that they are not filled with undesired plants. The advantage of overseeding is to maintain a production while preserving the majority of the vegetation that is already present. Two conditions should however be met: scraping the ground to erase undesired plants and generating a fine earth that is necessary for the new seeds (it is more profitable to fit a seeder on its harrow). The soil will also have to be sufficiently warm and humid to allow a quick germination. Overseeding will therefore be done in the spring, or at the end of the summer, so that plants can grow enough to resist to the first droughts or frosts. If need be, it can be judicious to benefit from the animals' trampling to complete the work, in order to optimize the contact between the seeds and the earth.
Du fait de ces multiples agressions, le couvert d’une prairie ne ressort pas toujours indemne d’une saison entière. Il n’est pas rare en effet qu’une perte homogène de densité herbeuse ne soit constatée ou que l’apparition de zones vides de plus ou moins grande importance ne soient à déplorer avec, pour conséquence directe, une perte de rendement. Suivant la proportion de bonnes graminées restantes (au moins 30%), un regarnissage pourra être envisagé. Celui-ci consiste à compléter la flore de la prairie en y introduisant une sélection d’espèces amélioratrices et à germination rapide dans les vides avant que ceux-ci ne soient naturellement comblés par des espèces non souhaitées. L’avantage du sursemis est alors de pouvoir maintenir une production tout en préservant l’essentiel de la végétation en place durant l’opération. Deux conditions doivent cependant être réunies : un griffage préalable du sol visant à supprimer des indésirables et la génération d'un nid de terres fines indispensable aux nouvelles semences (le plus rentable étant alors d’équiper directement sa herse d’un semoir). Le sol devra également être suffisamment réchauffé et humide pour permettre une germination rapide. Le sursemis se réalisera donc soit au printemps, soit en fin d’été afin de permettre aux plantes d’atteindre un stade suffisamment avancé pour résister aux premières sécheresses ou aux premières gelées. Le cas échéant, il pourra être judicieux de profiter du piétinement des animaux pour compléter l’opération, afin d’optimiser le contact des semences avec la terre.
Dado sus varias agresiones la capa de una pradera no salga de una temporada entera sin heridas. De hecho, es frecuente que se note una pérdida homogénea de la densidad de hierba o que aparezca zonas vacías más o menos grandes, lo cual ocasiona una pérdida de rendimiento. Según la proporción de buenas gramíneas que quedan (al menos 30 %), se puede considerar un nuevo recubrimiento. Éste consiste en completar la flora existente, introduciendo una selección de especies que mejoran la calidad y germinan rápidamente en los agujeros, antes de que estén naturalmente eliminados por especies indeseadas. La ventaja del sobresembrado es poder mantener una producción conservando la mayoría de la vegetación en esa zona durante el proceso. Sin embargo cabe reunir dos elementos imprescindibles: un marcado previo del suelo para eliminar los organismos indeseables y, ante todo, un nido de tierras finas necesario para las nuevas semillas (lo más rentable es equipar directamente su grada con una sembradora). El suelo tendrá también que ser suficientemente calentado y húmedo para que la germinación sea rápida. El sobresembrado se hará entonces en primavera o a finales del verano a fin de que las plantas puedan alcanzar un estado bastante avanzado para resistir a las primeras sequías o primeras heladas. En su caso, puede ser sensato aprovechar el pisoteo de los animales para completar el procedimiento para maximizar el contacto de las semillas con la tierra.
Omwille deze herhaalde agressies blijft de gewaslaag van een weide niet altijd onbeschadigd af na een heel seizoen. Een homogeen verlies van de grasdichtheid is immers niet zelden, net zoals het ontstaan van min of meer grote lege zones, met als direct gevolg een opbrengstderving. Naargelang de hoeveelheid overblijvend goed grasgewas (ten minste 30%) zal een inzaai beschouwd kunnen worden. Het doel is om de flora van de weide aan te vullen door een selectie van kwaliteitsverbeterende zaadsoorten met snelle ontkieming in de gaten te zaaien voordat ze natuurlijk opgevuld worden door niet gewenste planten. Het voordeel van de inzaai is om een productie te handhaven terwijl het grootste gedeelte van de vegetatie in stand kan worden gehouden tijdens dat werk. Twee voorwaarden moeten echter vervuld worden: de grond vooraf krabben om de ongewenste planten te verwijderen en een laag van fijne aarde te genereren die noodzakelijk is voor de nieuwe zaden (het meest rendabel is om een zaaimachine rechtstreeks op zijn eg te installeren). De grond zal ook genoeg warm en vochtig moeten zijn voor een snelle ontkieming. De inzaai zal dus in de lente moeten gebeuren, of aan het einde van de zomer, zodat de planten voldoende gegroeid zijn om aan de eerste droogtes en vorst te kunnen overleven. Als het geval zich voordoet, zal het aangewezen zijn om van het getrappel van de dieren te genieten om de behandeling te vervolledigen, om het contact van de zaden met de grond te optimaliseren.
Biorąc pod uwagę te wszystkie zagrożenia, zbiorowisko roślinne użytku zielonego nie zawsze pozostaje nienaruszone przez cały sezon. Nie rzadko zdarza się, że z przykrością trzeba stwierdzić ogólny spadek gęstości runi lub pojawienie się większych lub mniejszych powierzchni niepokrytych roślinnością, co ma bezpośredni wpływ na spadek poziomu wydajności. Zależnie od tego, ile pozostało cennych gatunków traw (co najmniej 30%), konieczne może być odnowienie użytku zielonego. Polega ono na uzupełnieniu flory łąkowej poprzez wprowadzenie wybranych gatunków poprawiających jej jakość i szybko rozwijających się w pustych miejscach, póki nie zarosną one niepożądanymi gatunkami. Podsiew ma tę zaletę, że jest zabiegiem, który pozwala utrzymać produkcję paszy, zachowując zasadniczą część okrywy roślinnej. Jednakże uwarunkowane jest to wykonaniem dwóch prac: bronowania w celu usunięcia starej darni i odpowiedniego spulchnienia gleby, by przygotować ją pod siew (najlepiej wyposażyć bronę w rozsiewacz). Podłoże musi być wystarczająco ogrzane i wilgotne, co przyspieszy kiełkowanie. Podsiew należy więc zrobić wiosną lub pod koniec lata, aby rośliny mogły osiągnąć wystarczające stadium wzrostu, by przetrwać pierwsze susze lub pierwsze przymrozki. W przeciwnym razie dobrze jest wykorzystać, jako uzupełnienie zabiegu, udeptywanie powierzchni pastwiska przez bydło, które może docisnąć nasiona do podłoża.
Растительный покров, подвергшийся подобной неоднократной деградации, не всегда будет восстановлен за сезон. Нередко снижение густоты травостоя констатируется при появлении оголенных мест более или менее большой площади, что является прямой причиной снижения производительности. В зависимости от пропорции оставшихся зерновых (не менее 30%) можно запланировать подсев. Цель последнего - дополнить флору луга ценными кормовыми травами с быстрой всхожестью на проплешинах, чтобы предотвратить естественное зарастание последних нежелательными растениями. Преимущество подсева - поддерживать производительность луга, сохраняя присутствующую на нем растительность в ходе операции. Необходимо соблюдение двух основных условий: нужно осуществить предварительное рыхление для удаления сорных трав и измельчить почву (наиболее рентабельным решением является оснащение вашей бороны подсеивающим устройством). Почва должна быть достаточно теплой и влажной для быстрого прорастания. Подсев проводится или весной или в конце лета, чтобы растения достаточно выросли и смогли выдержать первые засухи или заморозки. В противном случае можно воспользоваться вытаптыванием для оптимизации контакта семян с почвой, чтобы завершить операцию.