egger – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'972 Results   567 Domains   Page 5
  11 Hits www.astra.admin.ch  
Bern, 28.06.2004 - Jürg Röthlisberger wird Nachfolger von Michel Egger, der seit April 2004 als Generalsekretär der Conférence Européenne des Directeurs des Routes CEDR in Paris waltet. Röthlisberger tritt sein Amt per 1. August 2004 gleichzeitig mit der Inkraftsetzung der Reorganisation des ASTRA an.
Berne, 28.06.2004 - Le 1er août 2004, date qui coïncide avec l’entrée en vigueur de la nouvelle organisation de l’OFROU, Jürg Röthlisberger succédera ainsi à Michel Egger, qui a quitté cette fonction en avril de cette année pour devenir secrétaire général de la Conférence Européenne des Directeurs des Routes (CEDR) à Paris.
Berna, 28.06.2004 - Jürg Röthlisberger entrerà in servizio il 1° agosto 2004, contemporaneamente all’entrata in vigore del nuovo organigramma dell’USTRA. Subentra a Michel Egger che, nell’aprile 2004, ha assunto la carica di Segretario generale della Conférence Européenne des Directeurs des Routes CEDR a Parigi.
  www.whatismybrowser.com  
13-12-06__Beachvolleyball: Markus Egger neuer Beachvolleyball-Cheftrainer der Männer
13-12-06__Beach Volley: Markus Egger nouvel entraîneur en chef du cadre beach volleyball hommes
  www.machaworks.org  
Nach der Spenglerlehre im väterlichen Betrieb startet der technisch interessierte und begabte Ferdinand Porsche 1893 seine Laufbahn bei den Vereinigten Elektrizitätswerken von Bela Egger & Co in Wien.
Following his plumbing apprenticeship in his father's business, Ferdinand Porsche's abilities and his interest in technology led him to begin his career at the Vereinigten Elektrizitätswerke of Bela Egger & Co in Vienna. Shortly before the turn of the century he went to work for Jacob Lohner, purveyor to the Austrian royal court. With the development of the wheel-hub engine he astonished the automobile world at the Paris Salon in 1900 by presenting a vehicle that could be propelled by all four wheels: the world's first all-wheel drive car. A construction principle which was employed by NASA 70 years later in the design of the lunar rover. The world's first hybrid car - a vehicle powered by petrol and electricity - also originated from Ferdinand Porsche.
En 1893, après son apprentissage de carrossier dans l'affaire paternelle, Ferdinand, doué et passionné de technique, commence sa carrière dans les Vereinigte Elektrizitätswerke de Bela Egger & Co (usines d'électricité) à Vienne. Peu avant le tournant du siècle, il est embauché par le Fournisseur de la Cour Impériale et Royale Jacob Lohner. Avec le développement du moteur-roue, il étonne le monde automobile au salon de Paris en 1900 et présente un véhicule disposant de quatre roues motrices : le premier 4x4 du monde. Un principe de construction qui a été appliqué 70 ans plus tard aux voitures lunaires de la NASA. Ferdinand Porsche invente également la première voiture hybride au monde - un véhicule fonctionnant à la fois à l'essence et à l'électricité.
Tras su periodo de aprendizaje de fontanero en el negocio de su padre, sus habilidades y su interés por la tecnología le llevaron a comenzar su carrera profesional en la Sociedad de Electricidad Bela Egger & Co., en Viena. Poco después del cambio de siglo comenzó a trabajar para Jacob Lohner, proveedor de la corte austriaca. Con su diseño del motor eléctrico al buje de la rueda sorprendió al mundo automovilístico en el Salón de París de 1900, donde presentó un vehículo con propulsión en las cuatro ruedas: el primer coche del mundo con tracción a las cuatro ruedas. Este principio de fabricación fue utilizado por la NASA setenta años más tarde en el diseño del vehículo de exploración lunar todoterreno. Ferdinand Porsche fue también el promotor del primer vehículo híbrido de la historia, un vehículo propulsado por gasolina y electricidad.
  www.eda.admin.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  www.dfae.admin.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  alpeuregio.org  
0471 41 21 14 Irene Egger
Palazzo 8, via Renon 13, 39100 Bolzano
  7 Hits villa-avec-piscine-agadir.agadirhotels.org  
HolzWERTstoffe von EGGER
Les dérivés du bois EGGER
  10 Hits deustotechlife.deusto.es  
Fred Egger
Snow-Tubing
  40 Hits nazobako.jp  
Vorstandsvorsitzender: Wolfgang Egger
Fax: +49 821 50910-999
  7 Hits www.aventurejuraparc.ch  
Gregory Egger
Funding:
  www.swissemigration.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  2 Hits www.tecmania.ch  
Egger Emile & Cie SA Neuenburg
Egger Emile & Cie SA Neuchâtel
Egger Emile & Cie SA Neuchâtel
  www.eda.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
Les ministres des affaires étrangères de la Suisse, de la Principauté de Liechtenstein et de l’Autriche se rencontrent à intervalles réguliers. Cette année à Vaduz, l’Allemagne sera également représentée. Ces  rencontres renforcent les liens et la collaboration entre les quatre pays et contribuent aux bonnes relations de voisinage et à l’échange d’informations. Ainsi, en août 2011, l’ex-Présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey avait reçu Mme Aurelia Frick et M. Spindelegger au domaine du Lohn à Kehrsatz.
I ministri degli affari esteri di Svizzera, Principato del Liechtenstein e Austria si riuniscono a intervalli regolari. Quest’anno a Vaduz sarà presente anche la Germania. Gli incontri servono a rafforzare i legami e la cooperazione tra i quattro Paesi e contribuiscono alle relazioni di buon vicinato e allo scambio di informazioni. Nel medesimo contesto l’ex presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey aveva ricevuto nell’agosto del 2011 Aurelia Frick e Michael Spindelegger alla Residenza del Lohn a Kehrsatz.
  3 Hits www.akmobil.ch  
Daniela Egger
Rupigha Shuthaher
  2 Hits www.bkb.admin.ch  
09.4181 – Postulat Egger-Wyss Esther: Konjunkturmassnahmen. Änderung der Zahlungsmodalitäten des Bundes
09.4181 – Postulat Egger-Wyss Esther: Mesures conjoncturelles. Modifier les modalités de paiement de la Confédération
09.4181 – Postulato Egger-Wyss Esther: Konjunkturmassnahmen. Misure congiunturali. Modifica delle modalità di paga-mento della Confederazione
  www.swissabroad.ch  
Diese Treffen stärken die Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den vier Ländern und tragen zum guten Nachbarschaftsverhältnis sowie zum Informationsaustausch bei. Im August 2011 hatte die damalige Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey Aurelia Frick und Michael Spindel­egger auf dem Gut Lohn in Kehrsatz empfangen.
Meetings of the Minister of Foreign Affairs of Switzerland, the Principality of Liechtenstein, and Austria are held at regular intervals. This year in Vaduz, Germany will also be represented. These meetings serve to strengthen the ties and the cooperation between the four countries, contributing thereby to enhancing their good-neighbour relations and exchanging information. In August 2011, for instance, former Swiss President Ms. Micheline Calmy-Rey received the visit of Ms. Aurelia Frick and Mr. Spindelegger at the Lohn country manor in Kehrsatz.
  3 Hits aqua.themarmarishotels.com  
Emil Egger AG, St. Gallen Die Emil Egger AG ist Ihr zuverlässiger Logistikdienstleister für Transporte, Kranarbeiten, Industrieumzüge und Lagerlogistik. Legen auch Sie Wert auf Erfahrung, Qualität und Flexibilität, dann ist ETE der richtige Partner rund um den Gütertransport.
Emil Egger AG, St. Gallen La maison Emil Egger SA est connue comme fournisseur fiable de prestations logistiques, transports, déménagements industriels, travaux de grutage, etc. Si la qualité et la souplesse sont des atouts importants pour vous, EET est votre partenaire tout indiqué pour tout ce qui a trait au transport des marchandises. Avec près de 100 véhicules, Emil Egger AG sillonnne chaque jour la Suisse et l'étranger. La diversité de sa flotte permet de couvrir quasiment tous les besoins particuliers.
  jassofair.studyinjapan.go.jp  
So werden das System und die Herangehensweise auch immer auf die jeweiligen Situationen vor Ort angepasst. In Südtirol kümmert sich Klaus Egger, Berater im Terra Institut mit Sitz in Brixen und Preferred Partner von TourCert, um die Umsetzung von verantwortungsvollem Tourismus.
In order to take local particularities into account, TourCert increasingly relies on partnerships. In this way, the system and the approach are always adapted to the respective situations on site. In South Tyrol, Klaus Egger, consultant at the Terra Institute based in Brixen and Preferred Partner of TourCert, is responsible for the implementation of responsible tourism.
  muddygurdy.com  
Neben der aus rund 1300 Werken bestehenden Sammlung beherbergt das Kunsthaus Glarus auch einen Teil der Sammlung Othmar Huber (mit Werken von Picasso und Werken der Künstlergruppe COBRA), die Sammlung Gustav Schneeli sowie die Sammlung Marc Egger, deren Schwerpunkt in der amerikanischen Kunst der 1960er und 1970er Jahre liegt.
In addition to the collection consisting of nearly 1,300 works, Kunsthaus Glarus is also home to part of the Othmar Huber Collection (featuring works by Picasso and works by the artist group COBRA), the Gustav Schneeli Collection and the Marc Egger Collection, which focuses on American art of the 1960s and 1970s.
  5 Hits www.seco.admin.ch  
Die erste Studie der Konjunkturforschungsstelle der ETH Zürich (vgl. Artikel von Peter Egger und Georg Wamser: «Nutzen unterschiedlicher Arten von bilateralen Abkommen») ermittelt, wie stark bilaterale Abkommen die Dienstleistungsexporte sowie Direktinvestitionen beleben.
La première étude du Centre de recherches conjoncturelles de l’EPF de Zurich (cf. article de Peter Egger et Georg Wamser sur l’utilité de différents types d’accords bilatéraux) analyse dans quelles proportions les accords bilatéraux dynamisent les exportations de services et les investissements directs. Se fondant sur les données relatives aux relations économiques bilatérales de 129 pays, Egger et Wamser observent que la conclusion d’accords économiques internationaux, quel que soit leur type, a un impact considérable sur le commerce des services et sur les investissements directs. Les efforts d’intégration supplémentaires viennent renforcer ces effets. La Suisse devrait par conséquent ambitionner la conclusion d’accords visant à lutter contre la double imposition, d’accords sur la protection des investissements ou d’accords de libre-échange avec les pays avec lesquels elle n’en a pas encore conclus, tandis qu’avec les pays partenaires avec lesquels elle a déjà entrepris des efforts d’intégration, elle devrait compléter les instruments existants.
Il primo studio del Centro di ricerche congiunturali del PF di Zurigo (cfr. l’articolo di Peter Egger e Georg Wamser sull’utilità dei vari tipi di accordi bilaterali) valuta l’impatto positivo degli accordi bilaterali sulle esportazioni di servizi e sugli investimenti diretti. Sulla base dei dati relativi alle relazioni economiche bilaterali tra 129 Paesi, Egger e Wamser concludono che la firma di qualsiasi tipo di accordo economico internazionale incide in maniera significativa sugli scambi di servizi e sugli investimenti diretti. Ulteriori passi verso l’integrazione, inoltre, rafforzano gli effetti positivi sul volume degli scambi. Lo studio raccomanda dunque alla Svizzera di pensare a un primo accordo del genere con i Paesi con cui non ha ancora firmato né convenzioni di doppia imposizione, né accordi di protezione degli investimenti né accordi di libero scambio. Con i Paesi partner con cui invece sono già in corso processi d’integrazione occorrerebbe perfezionare gli accordi esistenti.
  www.uni-heidelberg.de  
Gesprächspartner: Prof. Dr. Friederike Nüssel (Prorektorin für Studium und Lehre), Dr. Arne Egger (Abteilung Bau- und Liegenschaftsangelegenheiten), Marietta Fuhrmann-Koch (Leiterin Stabsstelle Kommunikation und Marketing), Ute von Figura (Stabsstelle Kommunikation und Marketing, Interne Kommunikation)
Representatives: Prof. Dr. Friederike Nüssel (Vice Rector for Education), Dr. Arne Egger (Department for Construction and Property Matters), Marietta Fuhrmann-Koch (Head of Communications and Marketing), Ute von Figura (Communications and Marketing, Internal Communications)
  www.mouseiodimokratias.gr  
Ihre Werke wurden in Salzburg, Bozen, Wien, Rovereto, München, Berlin, Genua und Innsbruck gezeigt. Außerdem veröffentlichte sie in Zusammenarbeit mit Schriftstellern wie Oswald Egger, Schuldt, Robert Kelly und Aage Hansen-Löve verschiedene Bücher.
Brigitte Mahlknecht was born in Bolzano in 1966. After attending the Akademie der Bildenden Künste in Vienna, she lived for some time in New York and Berlin, and presently lives in Vienna. Her works have been exhibited in Salzburg, Bolzano, Vienna, Rovereto, Munich, Berlin, Genoa and Innsbruck. Furthermore, she has published several books in collaboration with writers such as Oswald Egger, Schuldt, Robert Kelly and Aage Hansen-Löve.
  2 Hits www.ethlife.ethz.ch  
Mit seiner Studie zur Energiestrategie des Bundes hat sich ETH-Ökonom Peter Egger ins Rampenlicht der Öffentlichkeit katapultiert. Im Interview nimmt er Stellung und sagt, was seine Studie zu leisten vermag und was nicht.
ETH-Zurich researchers use x-ray tomography to screen lithium ion battery electrodes and can reconstruct the microstructure in high resolution. This helps to understand the discharging and charging process better and develop optimised electrodes. 08.04.13
  3 Hits www.asdaa.it  
In Facharztausbildung: Dr. Stephan Egger
Medico specializzando: dott. Stephan Egger
  4 Hits www.are.admin.ch  
08.3652 - Postulat Egger-Wyss Esther vom 3. Oktober 2008 (externer Link, neues Fenster)
08.3652 - Postulat Egger-Wyss Esther du 3 octobre 2008 (Liens externe, nouveau fenêtre)
08.3652 - Postulato Egger-Wyss Esther del 3 ottobre 2008 (Link esteriore, nuovo finestra)
  3 Hits mybody.dz  
3 Sterne HotelVilla Egger
Hotel 3 estrellasVilla Egger
Hotel 3 stelleVilla Egger
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow