egli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.ambwashingtondc.esteri.it
  Visita del Ministro del...  
Nella capitale egli ha avuto incontri presso la Banca Interamericana dello Sviluppo, la Banca Mondiale e la Casa Bianca (Office of Science and Technology and the Office of Management and Budget).
While in the nation’s capital, Minister Nicolais attended several high level meetings at the Inter-American Development Bank (IDB), at the World Bank, as well as at the Office of Science and Technology and the Office of Management and Budget of the White House.
  Abdul Rahman riceve asi...  
Abdul Rahman, l’afgano convertitosi al cristianesimo che ha rischiato la condanna a morte per apostasia in Afghanistan, ha ottenuto asilo politico in Italia il 30 marzo 2006. Egli ha ringraziato le autorità’ italiane.
Abdul Rahman, an Afghan who faced a possible death sentence in his homeland for converting from Islam to Christianity, was granted political asylum in Italy on March 30th, 2006.  He thanked Italian authorities.
  Ministro per le Politic...  
Martin Scorsese aveva infatti espressamente richiesto che venisse accertato il suo status di cittadino italiano “jure sanguinis”. Come ha potuto constatare il Consolato, egli ne e’ effettivamente titolare quale discendente del nonno italiano, Francesco Paolo Scozzese, emigrato negli Stati Uniti da Polizzi Generosa (Palermo).
Martin Scorsese had explicitly required his “jure sanguinis” Italian citizenship to be recognized. As the Italian Consulate certified, he has the right to an Italian passport as a descendent of Francesco Paolo Scozzese, his grandfather, who emigrated to the States from Polizza Generosa (Palermo).
  Giornata della Memoria ...  
“La luce della memoria e l’eterno suono della musica sono il simbolo della speranza, in contrapposizione al buio e al silenzio della persecuzione”, ha detto l’Ambasciatore d’Italia a Washington, Claudio Bisogniero. “Commemorare i milioni di vittime dell’Olocausto rimane un atto fondamentale – ha egli continuato - affinche’ nessuno, neppure le generazioni future possano dimenticare”.
“The light of memory and the eternal sound of music are the very symbols of hope against darkness and silence,” commented the Ambassador of Italy, Claudio Bisogniero. “The remembrance of the past and the millions of those who perished in the Holocaust is the least we can do to honor their experience – he continued - the memory is what we owe to the victims, survivors, and liberators and to ourselves.”
  Il Giudice della Corte ...  
Alla presenza dell'altro giudice della massima magistratura americana anch'egli italo-americano, Antonin Scalia, in passato a sua volta decorato con il cavalierato di Gran Croce, e di altri ospiti appartenti al suo inner circle, Samule Alito ha ricevuto dall'Ambasciatore Castellaneta, a nome del Signor Presidente della Repubblica e del popolo italiano, la piu' alta decorazione della Repubblica italiana.
Ambassador Giovanni Castellaneta bestowed on Samuel Alito, in the name of The President of The Italian Republic and of the Italian people, the “Cavalierato di Gran Croce” at the presence of the judge’s inner circle and of Antonin Scalia, the other Italian-American Justice of the Supreme Court, who had in the past already been decorated as “Cavaliere di Gran Croce”.
  Il Giudice della Corte ...  
Nel dichiararsi onorato per il conferimento e dopo aver ringraziato il Presidente Napolitano per il massimo riconoscimento tributato alla sua opera di giurista e di uomo, Alito ha richiamato con il consueto orgoglio le proprie origini italiane (calabresi) e la tradizionale amicizia che lega i due popoli cui egli appartiene definendosi fiero di essere parte di quel "ponte che non solo unisce italiani e americani, ma che ci porta piu' vicini."
Alito called himself honored and after thanking The President of The Republic of Italy, Giorgio Napolitano, for the highest recognition of his services as a judge and a man, he also proudly recalled his Italian origins and the well rooted friendship which links the two peoples he belongs to. He stressed his pride in being part of that “bridge that not only connects Italians and Americans but draws us closer together”.
  Visita del Senatore Gio...  
Tra le altre personalita’, egli ha incontrato: il Direttore Esecutivo Italiano al Fondo Monetario Internazionale, Arrigo Sadun; il Presidente della American Bankers Association, Edward Yingling; il Commissioner Linda Stiff dell’Internal Revenue Service (IRS); il Commissioner Kathleen L. Casey della Securities and Exchange Commission (SEC); i due Senatori del Wyoming , M. Enzi e J. Barrasso, enrambi di origine italiana ed il Governatore della Federal Reserve, R. Krozner.
Among these were, Arrigo Sadun, Italian Executive Director at the IMF, Edward Yingling, President of the American Bankers Association, Thomas Barnett, Chief of the Antitrust Division of the Justice Department, Linda Stiff, Commissioner of the Internal Revenue Service (IRS), Kathleen L. Casey, Commissioner of the Securities and Exchange Commission (SEC), R. Krozner, Governor of the Federal Reserve, and  US Senators Enzi and Barrasso, both of Italian origin.
  LA  DANAË DI TIZIANO A ...  
“Il semestre di presidenza italiana coincide con un nuovo ciclo istituzionale all’interno dell’Unione Europea e avrà come priorità’ la crescita economica e la creazione di nuovi posti di lavoro”, ha detto l’Ambasciatore d’Italia negli Stati Uniti, Claudio Bisogniero.
"The Italian Presidency of the cycle coincides with a new institutional framework within the European Union and will have as its priority economic growth and the creation of new jobs," noted Italian Ambassador to the U.S. Claudio Bisogniero. “The term will also be important,” he added, “in strengthening the partnership between Europe and the USA, for example, as regards the TTIP negotiations, the future transatlantic agreement on trade and investment."
  Lectio del Presidente N...  
Nel libro "Does America Need a Foreign Policy?", apparso nel 2001, Henry Kissinger aveva rilevato come "all'alba del nuovo millennio, gli Stati Uniti godessero di una preminenza ineguagliata anche dai maggiori imperi del passato" ; ma aveva poi sviluppato un approccio altamente problematico, riassumibile nell'interrogativo che egli poneva a un'America giunta all'apice della sua potenza : "impero o leader?".
This severe assessment was explained, by a personality of the standing of Brzezinski, through a drastic criticism of the reactions of George Bush’s Presidency to the terrible blow struck by Al Qaeda to the heart of America on 11 September 2001. A drastic criticism of the setting up and conduct of the admittedly legitimate, immediate military response in Afghanistan. A criticism of the grave unilateral decision to wage war on Iraq. And a criticism of the inability to express a strategy to isolate extremism and Islamic terrorism from the wider Muslim world, not least by striving to attain a peaceful solution in the Middle East.
  Lectio del Presidente N...  
Perciò il punto d'arrivo non solo di questa mia conversazione ma del percorso politico e istituzionale che ho vissuto negli ultimi sette anni, dopo una ben più lunga traversata di "trials and errors", di tentativi ed errori, è la parte che ora tocca fare all'Europa nella prospettiva di un rinnovato ruolo dell'Occidente.
The point of arrival not just of my conversation here today but of the political and institutional road I have followed in the last seven years, after a much longer road of trials and errors, is the role that Europe must now play in fulfilling the potential for a renewed role for the West. And when I say Europe, I mean a united Europe. Our American friends look to us with well-founded expectations combined with persistent doubts, not with indifference, prejudice or distrust. In Munich, a few days ago, the American Vice President, Biden, focused on the importance of a comprehensive trans-Atlantic agreement on trade and investment. He reiterated, more generally, that “Europe is the cornerstone of our engagement with the rest of the world and is the catalyst for our global cooperation”.
  Lectio del Presidente N...  
E fa testo anche per l'equilibrio con cui egli pose in quel contesto la questione del conflitto israelo-palestinese, in termini non acritici né verso gli uni né verso gli altri, sollecitando con forza una soluzione basata sulla convivenza tra due Stati nella pace e nella sicurezza.
President Obama’s historic speech in Cairo in June 2009 remains emblematic in this respect: also in view of the balanced way in which he defined in that context the Israeli-Palestinian conflict, in terms that were by no means a-critical with respect to either side, but rather strongly urging a solution based on the co-existence of two States in peace and security. It is with this approach that Italy has identified and continues to identify. I have reiterated our country’s commitment in Jerusalem in recent years, in my meetings with my friend, President Peres. I have reiterated that commitment in my meetings with the Palestinian authorities. And I reiterated it most recently in Rome, on Remembrance Day, an occasion that obliges us to strive to overcome all forms of anti-Semitism and all forms of ambiguity with respect to the right of the State of Israel to exist in security. And at the same time, it commits us to promoting a peace agreement with the representatives of the Palestinian people. This is another significant component of that “agreed foreign policy” that I have tenaciously sought and cultivated for Italy.
  Lectio del Presidente N...  
Otto anni più tardi, in una situazione gravemente deteriorata e fattasi ben più complessa, si può dire che il nuovo Presidente si accinse a raccogliere la sfida mirando appunto a recuperare o costruire un consenso morale perduto o seriamente scosso. Ma egli era ormai alle prese con una nuova durissima prova : la crisi finanziaria esplosa negli Stati Uniti nel 2008.
With respect to the improvident course that had been followed by the international policy of the United States, President Obama embarked on a far-sighted change of direction. In his book “Does America Need a Foreign Policy?”, published in 2001, Henry Kissinger noted that “on the dawn of the new millennium, the United States is enjoying a pre-eminence unrivalled by even the greatest empires of the past”. But he then developed a highly problematic line of thinking that can be summed up in the question he put to an America at the apex of its power: “Empire or Leader?”. And he concluded that ”the ultimate challenge for America is to transform its power into moral consensus”. Eight years later, in a situation that had seen a serious deterioration and significant increase in complexity, we can say that the new President prepared to grasp that challenge by aiming to recover or build a moral consensus that had been lost or seriously undermined. But he was now wrestling with a new, and extremely grave, challenge.