– -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 526 Results  www.nato.int
  Zorganizowana przestępc...  
jeżeli jedna ze stron nie wyraża woli podzielenia się informacjami z drugą.
si l'une des parties n'est pas prête à partager avec l'autre la plupart des informations dont elle dispose.
wenn eine Seite nicht bereit ist, möglichst viele Informationen mit den anderen zu teilen.
si un lado no quiere compartir su información con el otro.
se una delle parti non è disposta a condividere con l'altra la maggior parte delle informazioni che possiede.
فإذا كان أحد الأطراف لا يرغب في مشاركة معظم المعلومات المتوافرة لديه مع الطرف الآخر
als de ene kant niet bereid is zijn informatie maximaal te delen met de andere.
ако едната страна не желае да сподели голяма част от информацията си с другата.
je-li jedna strana neochotná sdílet větší část informací se stranou druhou.
kui üks ei taha teisega jagada suuremat osa oma infost.
ha az egyik nem hajlandó megosztani az információk zömét a többiekkel.
ef annar aðilinn er ekki tilbúinn til að deila upplýsingum þeim sem hann býr yfir með öðrum.
jei viena iš dalyvaujančių šalių nenori dalytis didžiuma savo turimos informacijos.
hvis en side er uvillig til å dele det meste av den informasjonen den har med den andre siden.
dacă una dintre părţi nu va dori să împărtăşească majoritatea informaţiilor pe care le deţine cu partea cealaltă.
не хочет делиться с другой большей частью имеющейся у нее информации. Я бы сказал, что
ak je jedna strana neochotná zdieľať väčšiu časť informácií so stranou druhou.
če ena od strani večine svojih informacij noče deliti z drugo stranjo.
müşterek operasyonlar yürütmek son derece zor olur.
ja viena puse nevēlas paust lielāko daļu informācijas, kas ir tās rīcībā.
  Zorganizowana przestępc...  
Są one znacznie mniej jednolite, jeżeli chodzi o ich cele, działania i strategie rekrutacji.
Les deux groupes fusionnent beaucoup plus en termes d'objectifs, de fonctionnement et de stratégies de recrutement.
Sie sind punkto Zielsetzungen und Operationen eng miteinander verwoben.
y que están muy próximos en cuanto a objetivos, operaciones y estrategias de reclutamiento.
sono assai più simili in termini di obiettivi, di strategie operative e di reclutamento.
كما أنهم متحمسون فيما يتعلق بأهدافهم وعملياتهم واستراتيجيات التجنيد الخاصة بهم
hun doelen, werkwijzen en wervingsstrategieën lijken sterk op elkaar.
доста си приличат по цели, операции и стратегии за вербуване на хора.
obě tendence mnohem více splývají co se týká cílů, strategie operací a koncepce náboru.
Sarnased on rohkem eesmärgid, tegutsemisviisid ja värbamistaktika.
sokkal egységesebbek a céljaik, műveleteik és toborzási stratégiáik tekintetében.
þau eru mun samþættaðri bæði með tilliti til markmiða og aðgerða sem og aðferða við öflun nýliða.
Dar didesnės jų sąsajos matomos kalbant apie jų tikslus ir operacijas bei verbavimo strategiją.
er de mye mer sammensmeltet når det gjelder mål, operasjoner og rekrutteringsstrategier.
şi care se dovedesc a fi mult mai îngemănate din punct de vedere al obiectivelor, operaţiunilor şi strategiilor de recrutare.
Представление о том, что существует некое разграничение «Хизбалла» –
obe tendencie o mnoho viac splývajú čo sa týka cieľov, stratégie operácií a koncepcie náboru.
in so veliko bolj povezane glede svojih ciljev in delovanja ter strategij novačenja.
Bu gruplar hedefleri, operasyonları ve kendilerine adam toplama stratejileri açısından aynılar.
tās ir daudz saliedētākas gan mērķu, gan operāciju un rekrutēšanas stratēģiju ziņā.
  NATO Review - Bukareszt...  
Mentalność, która podpowiada, że „jeżeli coś nie jest zepsute, nie poprawiać” niedocenia wyzwań strategicznych z jakimi mierzy się obecnie NATO.
The “ if it ain’t broke, don’t fix it” mentality underestimates the strategic challenges facing NATO today
Considérer qu’il ne faut pas réaménager un système qui fonctionne encore, c’est sous-estimer les défis stratégiques que l’OTAN doit relever aujourd’hui
Schlafende Hunde soll man nicht wecken… dieses Sprichwort gilt nicht mehr für die strategischen Herausforderungen, denen sich die NATO heute stellt.
La mentalidad de “si no está roto no lo arregles” tiende a subestimar los retos estratégicos a los que debe enfrentarse la OTAN en la actualidad.
La mentalità del tipo "se non è rotto, non lo aggiustare" sottovaluta le sfide strategiche che la NATO fronteggia oggi
A mentalidade “se não está estragado, o melhor é não mexer” subestima os desafios estratégicos que a NATO enfrenta nos dias de hoje.
إنّ مقولة "لا تحاول تصليحه إلاّ إذا تعطّل" تقلّل فكريّاً من شأن التحديات الاستراتيجية التي يواجهها حلف الناتو اليوم.
De mentaliteit van “als het niet kapot is, hoef je het ook niet te maken” onderschat de strategische uitdagingen waaraan de NAVO tegenwoordig het hoofd moet bieden.
Манталитетът "Щом не е счупено, защо да го лепим" подценява стратегическите предизвикателства, пред които е изправен НАТО днес.
Mentalita podle přísloví “co tě nepálí, nehas” podceňuje strategické úkoly, jimž NATO v dnešní době čelí.
„Kui-pole-rikkis-ära-paranda”-mentaliteet alahindab täna NATO ees seisvaid strateegilisi väljakutseid.
A „ha nem romlott el, ne javítsd meg” mentalitás alulbecsüli a NATO-t manapság érő stratégiai kihívásokat.
Hugsunarhátturinn að baki „ef það er ekki bilað, ekki gera þá við það“ er vanmat á þeim ögrandi verkefnum sem varnarstefna NATO stendur frammi fyrir í dag.
Nuostata „jei nesugedęs, nėra ko taisyti“ nuvertina tuos iššūkius, su kuriais šiandien susiduria NATO.
"Hvis det ikke er ødelagt, ikke reparer det"-mentaliteten undervurderer de strategiske utfordringene som NATO møter i dag
Mentalitatea „nu repara ce nu s-a stricat” subestimează provocările strategice cu care se confruntă NATO astăzi.
Мышление типа «не надо чинить то, что не сломано» недооценивает стратегические проблемы, с которыми НАТО сталкивается сегодня
Mentalita podľa prísloví “čo ťa nepáli, nehas” podceňuje strategické úlohy, ktorým NATO v dnešnej dobe čelí.
Miselnost v stilu " če ni pokvarjeno, potem ne popravljaj" podcenjuje strateške izzive, ki jih danes premaguje Nato.
“Bozuk olmayan bir şeyi tamire gerek yok” şeklindeki düşünce yapısı bugün NATO’nun karşı karşıya olduğu stratejik sorunların önemini göz ardı etmektedir.
Doma „ja tas nav salūzis, es to nelabošu” par zemu novērtē mūsdienu stratēģiskos izaicinājumus NATO.
  NATO Review - Układy pa...  
Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa, musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Als men profiteert van de collectieve veiligheid, moet men er ook aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la aceasta. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tam ir jādod arī ieguldījums tajā. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  Zorganizowana przestępc...  
Na przykład, jeżeli ktoś chce się zmierzyć z gangami, które importują heroinę do tych państw
- ce que je veux dire c'est que si vous voulez essayer d'affronter les gangs de trafiquants d'héroïne dans ce pays,
Wenn Sie versuchen möchten, die Gangs auszuschalten, die Heroin ins Land bringen,
Vienen a decirles, si quieres probar y encargarte de las bandas que se ocupan de la heroína de este país
Voglio dire, se volete cercare e affrontare le bande che gestiscono l’eroina in questo paese
أعني أنه إذا أردت السيطرة على العصابات التي تدير عمليات الهروين في البلاد
ik bedoel, als je de strijd wilt aangaan met de bendes die heroïne dit land inbrengen,
Искам да кажа, че ако искате да се захванете с ганговете, търгуващи с хероин в страната,
Chci říci, že chcete-li to zkusit a vzít si na starost gangy dovážející drogy do této země,
Te võite ju proovida ja siinsetele heroiinigängidele vastu hakata,
Azt akarom mondani, hogy ha meg akarja valaki próbálni felvenni a harcot a heroint ide becsempészőkkel
Ég meina, ef þú vilt reyna að berjast við gengin sem stunda heróínviðskipti í þessu landi
Noriu pasakyti, kad jei norite pabandyti susirungti su viena iš heroino jūsų šalyje platinimu užsiimančių gaujų,
Jeg mener, hvis vi ønsker å prøve å ta de gjengene som fører heroin inn i landet
Adică, dacă vreţi să încercaţi să preluaţi controlul asupra bandelor specializate în heroină din această ţară,
Chcem povedať, že ak to chcete skúsiť a vziať si na starosť gangy dovážajúce drogy do tejto krajiny,
No, če se hočete spopasti s tolpami, ki dobavljajo heroin v to državi,
Şunu demek istiyorum: eğer eroin işi yapan çeteleri ülkenize sokmak istiyorsanız,
Ja gribat pamēģināt stāties pretī bandām, kas nodarbojas ar heroīna tirdzniecību šajā valstī,
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Jeżeli działania nie zostaną podjęte już teraz, miliardy ludzi na całym świecie staną w obliczu pragnienia, głodu, życia w slumsach i konfliktów.
Si des mesures ne sont pas prises dès maintenant, des milliards de personnes dans le monde vont devoir affronter la soif, la faim, l’insalubrité et les conflits
Wenn wir nicht jetzt schon tätig werden, werden Milliarden Menschen weltweit in Durst und Hunger unter slumartigen Bedingungen und in Konfliktsituationen leben.
Si no se hace algo ahora, miles de millones de personas de todo el mundo sufrirán hambre, sed, insalubridad y conflictos
Se non si agisce ora, miliardi di esseri umani nel mondo si troveranno ad affrontare sete, fame, condizioni di emarginazione e conflitti
Se não agirmos agora, haverá milhões de pessoas em todo o mundo com sede, fome, a viver em condições degradadas e de conflito
ما لم تُتّخذ الإجراءات اللازمة الآن، ستواجه مليارات البشر في شتى أنحاء العالم الجوع والعطش وظروفاًً قاسية ونزاعات.
Als we nu geen actie ondernemen, krijgen miljarden mensen over de gehele wereld te maken met dorst, honger, het leven in sloppenwijken en conflicten
Ако не се предприемат действия сега, милиарди хора по света ще страдат от жажда, глад, мизерни условия на живот и конфликти.
Nebudou-li již nyní učiněna příslušná opatření, miliardy lidí ve světě budou vystaveny žízni, hladu, špíně, nesnázím
Kui praegu kohe midagi ette ei võeta, hakkavad miljardid inimesed maailmas virelema janu, nälja, viletsate elutingimuste ja konfliktide käes.
Ha nem hozunk azonnali intézkedéseket, világszerte emberek milliárdjai szembesülhetnek szomjúsággal, éhezéssel, nyomorral és konfliktusokkal
Ef ekki er gripið til aðgerða nú þegar munu milljarðar manna um allan heim þurfa að lifa við þorsta, hungur, óboðlega bústaði og átök
Jeigu dabar nebus imtasi žygių, milijardai žmonių visame pasaulyje patirs troškulį, alkį, jiems teks glaustis lūšnynuose, išgyventi konfliktus
Hvis vi ikke handler nå, vil milliarder av mennesker over hele verden møte tørst, sult, slumtilstander og konflikter.
Dacă nu se iau măsuri acum, miliarde de oameni se vor confrunta cu lipsa apei, foamete, zone urbane suprapopulate ale căror condiţii de locuit sunt sub standarde şi conflicte
Если не принять незамедлительные меры, несколько миллиардов людей на планете будут страдать от жажды, голода, жизни в трущобах и конфликтов
Ak nebudú už v súčasnosti učinené príslušné opatrenia, miliardy ľudí vo svete budú vystavené smädu, hladu, špine, strádaniu
Če ne bomo ukrepali, se bo na milijarde ljudi po vsem svetu soočilo z žejo, lakoto, bedo in spopadi.
Eğer hemen önlem alınmazsa dünyada milyarlarca insan susuzluk, açlık, yoksulluk, ve çatışmalarla karşı karşıya kalacaktır
Ja nerīkosimies jau šodien, miljardiem cilvēku visā pasaulē cietīs no slāpēm, bada, dzīves apstākļiem graustos un konflikta
  NATO Review - Nowe medi...  
Jeżeli uda się dotrzeć blisko, rezultaty są niesamowite, co pokazuje jeden ze zrobionych przeze mnie fragmentów relacji, który można tu obejrzeć.
Access, when you get it, is exceptional, as is illustrated by one of the news pieces I made, which can be seen here.
L’accès, lorsque vous l’obtenez, est exceptionnel, comme on peut le voir ici dans l’un des reportages que j’ai réalisés.
Wenn man Zugang erhält, ist dieser ganz außergewöhnlich, wie durch einen meiner Berichte verdeutlicht, der hier zu sehen ist.
El acceso, cuando se consigue, resulta excepcional, como pueden contemplar en la muestra de mi trabajo que se ofrece en esta misma página.
L’accesso, quando lo ottieni, è eccezionale, come dimostra uno dei servizi che ho fatto, e che si può vedere qui di seguito.
O acesso, quando obtido, é excepcional, como fica ilustrado por uma das peças que fiz e que pode ser vista aqui.
Als je die toegang krijgt, is die uitzonderlijk, zoals blijkt uit een van de nieuwsitems die ik gemaakt heb, en die hier te zien is.
Достъпът, когато го получите, е нещо изключително, както показва една от снимките ми, която може да видите тук.
Přístup – pokud je vám umožněn – je mimořádný, jak je vidět z jednoho mého příspěvku, který zde můžete vidět.
Kui juurdepääs antakse, on see tõesti erakordne, nagu näha ka ühest minu tehtud uudisteklipist, mida on siin võimalik vaadata.
A hozzáférés, ha sikerült, kivételes eredményekkel jár, amint az megmutatkozik az itt bemutatott híranyagból is.
Aðgengi, þegar maður fær það, er einstakt, eins og sjá má af einum fréttapistlinum sem ég gerði, en hann má sjá hérna.
Tilgang, når du får det, er eksepsjonelt, som illustrert av en av de nyhetsakene som jeg laget, som kan sees her.
Atunci când îl obţii, accesul este excepţional, aşa cum se evidenţiază într-unul dintre noile mele materiale, care poate fi văzut aici.
Доступ, если он вам предоставлен, исключительный, о чем свидетельствует одно из сделанных мной новостных сообщений, которое можно посмотреть здесь.
Prístup – pokiaľ je vám umožnený – je mimoriadny, ako je vidieť z jedného môjho príspevku, ktorý tu môžete vidieť.
Burada da göreceğiniz gibi, eğer bilgiye ulaşabilirseniz müthiş bir haber çıkarabilirsiniz.
Piekļuve tad, kad jūs to iegūstat, ir kaut kas ārkārtējs. To es ilustrēju ar vairākiem ziņu materiāliem, ko jūs varat šeit redzēt.
  Przegląd NATO - Bezpiec...  
Jednak jeżeli naprawdę zależy na tym, aby pomóc głodującym, możemy zrobić coś znacznie skuteczniejszego.
Mais si nous voulons véritablement aider les personnes qui souffrent de la faim, nous pouvons faire beaucoup mieux.
Wenn wir den Hungernden wirklich helfen wollen, können wir viel mehr erreichen.
Sin embargo, si realmente queremos ayudar a los hambrientos, hay formas mucho mejores de hacerlo.
Comunque, se veramente vogliamo aiutare gli affamati, possiamo farlo molto meglio.
Porém, se de facto queremos ajudar quem passa fome, podemos fazer muito melhor.
لكنْ إذا كنّا نهتمّ حقاً بمساعدة الجياع، فإنه يُمكننا القيام بما هو أفضل من مجرّد تطبيق معاهدة كيوتو.
Maar als we de hongerigen echt willen helpen kunnen we veel beter.
Ако наистина искаме да помогнем на гладуващите, можем да направим много повече.
Chceme-li skutečně pomoci hladovějícím, musíme pro ně udělat daleko více.
Kui me tõesti tahame nälga kannatavaid inimesi aidata, saame ära teha palju rohkem.
Mindazonáltal ha valóban érdekel bennünket, hogy segítsünk az éhezőkön, sokkal többet is tehetünk.
En, ef okkur er í raun í mun að hjálpa hinum sveltandi, þá getum við gert miklu betur.
Tačiau jei mums tikrai rūpi padėti alkstantiesiems, galime padaryti kur kas daugiau.
Hvis vi imidlertid bryr oss om å hjelpe de sultne, så kan vi gjøre mye mer.
Totuşi, dacă dorim cu adevărat să-i ajutăm pe cei înfometaţi, putem face mult mai mult.
Тем не менее, если мы действительно хотим помочь голодающим, можно сделать гораздо больше.
Ak chceme hladujúcim skutočne pomôcť, musíme pre nich urobiť ďaleko viac.
Vendar, če si resnično želimo pomagati lačnim, lahko naredimo veliko več.
Ancak, eğer açlıkla savaşan insanları gerçekten düşünüyorsak, bundan daha iyisini yapabiliriz.
Tomēr, ja gribam palīdzēt izsalkušajiem, ir jādara daudz vairāk.
  NATO Review - Układy pa...  
Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa, musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Als men profiteert van de collectieve veiligheid, moet men er ook aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la aceasta. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tam ir jādod arī ieguldījums tajā. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  NATO Review - Mechanizm...  
Jeżeli metody wykorzystywane do zwalczania terroryzmu mają być skuteczne, muszą one albo utrudnić przeprowadzenie wszelkich rodzajów ataków terrorystycznych, albo zmniejszyć zasoby, jakimi dysponują terroryści.
To be effective, counterterrorism measures must either make all modes of attack more difficult or reduce terrorists’ resources
Pour être efficaces, les mesures de contre-terrorisme doivent soit rendre plus difficiles tous les modes d’attentats, soit restreindre les ressources des terroristes
Um wirksam zu sein, müssen Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung entweder alle Angriffsmethoden erschweren oder die Ressourcen der Terroristen verringern.
Las medidas antiterroristas para ser eficaces deben o bien prevenir todo tipo de posibles ataques o reducir los recursos de los terroristas
Per essere efficaci, le misure antiterrorismo devono rendere più difficili tutte le modalità di attacco e, al contempo, ridurre le risorse dei terroristi
Para serem eficazes, as medidas de luta contra o terrorismo têm de dificultar todos os tipos de ataque ou então de reduzir os recursos dos terroristas
لكي نكون فعّالين، يتعيّن على إجراءات مكافحة الإرهاب أنْ تجعل تنفيذ الهجمات الإرهابية بكل أنواعها صعباً للغاية أو أنْ تُجفّف موارد الإرهابيين.
Contraterroristische maatregelen kunnen alleen effectief zijn als ze alle aanvalsvormen moeilijker maken of als zij de financiële middelen van de terroristen beperken.
За да бъдат ефективни, антитерористичните мерки трябва да затруднят всякакви видове атентати или да намалят ресурсите на тероризма.
Protiteroristická opatření musí, v zájmu skutečné efektivnosti, buď důkladně narušit všechny způsoby útoků nebo radikálně zredukovat prostředky teroristů.
Et terrorismivastased meetmed oleksid tõhusad, peavad need muutma raskemaks kõik ründamise viisid või vähendama terroristide ressursse.
Ahhoz, hogy hatékonyabbak legyenek, a terrorelhárító intézkedéseknek vagy minden támadási módozatot meg kell nehezíteniük, vagy pedig csökkenteni kell a terroristák erőforrásait.
Til þess að vera skilvirkar, þurfa aðgerðir gegn hryðjuverkum annað hvort að gera hvers kyns árásir erfiðari eða að minnka úrræði hryðjuverkamannanna.
Norint veiksmingų rezultatų, reikia, kad dėl antiteroristinių priemonių taptų sunkiau vykdyti visokio pobūdžio išpuolius arba sumažėtų teroristų ištekliai.
For å være kosteffektive må tiltak mot terrorisme enten gjøre alle former for angrep vanskeligere, eller redusere terroristenes ressurser.
Pentru a fi eficiente, măsurile în domeniul contra-terorismului trebuie fie să determine creşterea dificultăţii pentru toate modalităţile de atac, fie să reducă resursele teroriştilor
Чтобы контртеррористические меры были эффективными, они должны либо затруднить все способы нападений, либо сократить ресурсы террористов
Protiteroristické opatrenia musia, v záujme skutočnej efektívnosti, buď dôkladne narušiť všetky spôsoby útokov alebo radikálne zredukovať prostriedky teroristov.
Če naj bodo ukrepi boja proti terorizmu uspešni, morajo bodisi otežiti vse načine izvajanja napadov ali pa zmanjšati sredstva, ki so teroristom na voljo.
Terörle mücadele önlemlerinin etkili olabilmesi için bu önlemlerin ya her türlü saldırıyı daha zor hale getirmesi, ya da teröristlerin kaynaklarını azaltmaya yönelik olması gerekmektedir
Lai pretterorisma pasākumi būtu efektīvi, tiem ir jāapgrūtina visu veidu terora aktu izpilde vai arī jāsamazina teroristu resursi
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Jeżeli chodzi o środowisko miejskie, sposobem na efektywną poprawę infrastruktury w slumsach jest zintegrowane planowanie i nowatorskie modele współwłasności. Jedna trzecia populacji wielkich miast już obecnie żyje w przerażających warunkach w slumsach, gdzie dostęp do czystej wody, urządzeń sanitarnych i prądu jest znikomy lub żaden.
Dans l’environnement urbain, une planification intégrée et des modèles inédits de propriété communautaire ouvrent la voie à des interventions réussies au niveau des taudis et bidonvilles. Un tiers de la population urbaine de la planète vit déjà dans des conditions d’insalubrité effroyables, avec peu ou pas d’accès à une eau saine, à des installations sanitaires ou à une source d’énergie.
Im städtischen Umfeld zeigen integrierte Planung und neue Gemeinschaftsbesitzmodelle einen möglichen Weg hin zu erfolgreichen Interventionen auf dem Gebiet der Slum-Infrastruktur. Ein Drittel der Stadtbevölkerung der Welt lebt bereits heute unter entsetzlichen Slum-Bedingungen, ohne Zugang zu sauberem Wasser und zu Sanitär- oder Energieinfrastruktur.
En las zonas urbanas la planificación integral y los nuevos modelos de propiedad comunitaria ofrecen soluciones para la actuación sobre infraestructuras de asentamientos chabolistas. Un tercio de la población urbana mundial vive en infraviviendas insalubres con acceso limitado o nulo a las infraestructuras sanitarias, energéticas o de agua potable.
Nel contesto urbano, modelli di pianificazione integrata e nuovi modelli di proprietà comune offrono una via per interventi di successo nelle infrastrutture delle baraccopoli. Un terzo della popolazione urbana mondiale già vive in insalubri baraccopoli con scarso o nessun accesso alla distribuzione idrica o energetica e alla sanità.
No ambiente urbano, o planeamento integrado e novos modelos comunitários constituem um caminho para intervenções bem sucedidas em bairros degradados. Um terço da população suburbana do mundo vive já em condições atrozes, com pouco ou nenhum acesso a água potável, saneamento ou infraestruturas energéticas.
وفي البيئة الحضرية، يمكن النجاح في معالجة البنى التحتية الضعيفة عبر التخطيط المتكامل والنماذج المبتكرة للملكية الجماعية. ويعيش اليوم ثلث سكان مدن العالم في ظروف سيئة بسبب صعوبة أو عدم الحصول على مياه نظيفة أو على الكهربائية أو بسبب عدم توافر شبكات للصرف الصحي.
In de stedelijke omgeving bieden geïntegreerde planning en nieuwe modellen voor gemeenschapseigendom een mogelijkheid om met succes de sloppenwijken te bestrijden. Een derde van de wereldbevolking woont op dit moment onder afschuwelijke omstandigheden in sloppen met weinig of geen toegang tot schoon water, sanitaire voorzieningen of energienetwerken.
В градска среда интегрираното планиране и новите модели на стопанисване от общностите дава възможност за успешно преустройство на бедните квартали. Една трета от градското население по света живее в ужасно бедни условия без почти никакъв достъп до питейна вода, хигиена и енергия.
V městském prostředí, integrované plánování a nové typy komunálních prostředků nabízejí alternativy pro úspěšné intervence v chudinských čtvrtích. Třetina městské populace ve světě bydlí ve slumech, s omezeným nebo žádným přístupem k pitné vodě, sanitárnímu zařízení nebo energetické infrastruktuře.
Linnakeskkondades kätkevad edukaid võimalusi slummide infrastruktuuri parandamiseks integreeritud planeerimine ja uudsed ühisomandi mudelid. Juba praegu elab kolmandik maailma linnarahvastikust slummides, kus ei ole praktiliselt üldse puhast vett, kanalisatsiooni ega energiavarustust.
Városi környezetben az integrált tervezés és az újszerű közösségi tulajdonosi modellek utat nyitnak afelé, hogy sikerrel avatkozzunk be a szlamok infrastruktúrájának kialakításába. A világ városi lakosságának egyharmada már ma megdöbbentő nyomorban él, nem vagy csak alig áll rendelkezésére ivóvíz, csatorna- és energiahálózat.
Í borgarsamfélögum þarf að koma til samþætt skipulagning og nýtt skipulag á eignarhaldi innan sveitarfélaga ef bæta á aðstæður í fátækrahverfunum. Þriðjungur íbúa jarðarinnar býr nú þegar við skelfilegar aðstæðar í fátækrahverfum með litlu eða engu aðgengi að hreinu vatni, fráveitum eða orkugrunnvirkjum.
Miesto aplinkos integruotas planavimas ir naujoviški bendruomenės nuosavybės modeliai atveria kelią sėkmingam lūšnynų infrastruktūrų problemos sprendimui. Trečdalis pasaulio miesto gyventojų gyvena siaubingomis sąlygomis, beveik arba visiškai neturėdami švaraus vandens ar galimybių naudotis sanitarijos ar energetikos infrastruktūromis.
I det urbane miljøet tilbyr integrert planlegging og nye modeller for samfunnseierskap en vei til vellykket intervensjon av sluminfrastruktur. En tredel av verdens bybefolkning bor allerede i forferdelige slumområder med liten eller ingen tilgang til rent vann, sanitær- eller energiinfrastruktur.
În mediul urban, planificarea integrată şi modelele extrem de noi ale ownership-ului comunităţilor oferă o cale pentru intervenţiile cu succes în zonele urbane suprapopulate ale căror condiţii de locuit sunt sub standarde. O treime din populaţia urbană a lumii trăieşte deja în condiţiile dezgustătoare ale unor zone urbane suprapopulate ale căror condiţii de locuit sunt sub standarde, cu un acces limitat la apă potabilă, canalizare şi infrastructura energetică sau chiar total lipsită de accesul la acestea.
В городских условиях интегрированное планирование и применение группами населения новых моделей хозяйствования – успешный путь к решению проблемы трущоб. Одна треть городского населения в мире уже проживает в ужасных трущобах, практически не имея доступа к чистой воде, санитарной или энергетической инфраструктуре.
V mestskom prostredí, integrované plánovanie a nové typy komunálnych prostriedkov ponúkajú alternatívy pre úspešné intervencie v chudobných štvrtiach. Tretina mestskej populácie vo svete býva v slumoch, s obmedzeným alebo žiadnym prístupom k pitnej vode, sanitárnemu zariadeniu alebo energetickej infraštruktúre.
V urbanem okolju modeli integriranega načrtovanja in novega lastništva skupnosti ponujajo pot do uspešnih posegov v infrastrukturo revnih četrti. Ena tretjina svetovnega prebivalstva v mestih že živi v strahotnih pogojih revnih četrti s slabim dostopom do čiste vode, sanitarij ali energetske infrastrukture, ali ga sploh nima.
Kentsel alanlarda entegre planlama ve yeni mülkiyet modelleri kentlerin fakir ve harap bölgelerinde alt yapı açısından başarılı müdahaleler için yol sağlar? Dünyadaki şehir nüfusunun üçte biri daha şimdiden temiz su, temizlik Hizmetleri veya enerji alt yapısının olmadığı veya çok az olduğu korkutucu bir sefalet içinde yaşamaktadır.
Pilsētu vide, integrētā plānošana un jaunie kopienas veidošanas modeļi piedāvā ceļu, kā veiksmīgi sakārtot infrastruktūru ap graustiem. Viena trešdaļa pasaules pilsētu iedzīvotāju jau tagad dzīvo šausmīgos apstākļos graustos, kur ir ierobežota piekļuve tīrajam ūdenim, kanalizācijai vai enerģētiskajai infrastruktūrai, vai arī tā visa nav nemaz.
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Jeżeli działania nie zostaną podjęte już teraz, miliardy ludzi na całym świecie staną w obliczu pragnienia, głodu, życia w slumsach i konfliktów wywołanych suszami, niedostatkiem żywności, miejską nędzą, migracjami i wciąż zubażanymi zasobami naturalnymi, podczas gdy wydolność będzie starała się nadążyć za popytem.
Si des mesures ne sont pas prises dès maintenant, des milliards de personnes dans le monde vont devoir affronter la soif, la faim, l’insalubrité et les conflits en raison des sécheresses, des pénuries alimentaires, de la misère urbaine, des migrations et de l’épuisement de plus en plus marqué des ressources naturelles, pendant que l’on s’efforcera de mettre les capacités en adéquation avec la demande.
Wenn wir nicht jetzt schon tätig werden, werden Milliarden Menschen weltweit aufgrund von Dürreperioden, Lebensmittelknappheit, städtischer Verelendung, Migration und zusehends schwindenden natürlichen Ressourcen in Durst und Hunger unter slumartigen Bedingungen und in Konfliktsituationen leben – während die Kapazität versucht, mit der Nachfrage Schritt zu halten.
Si no se hace algo ahora, miles de millones de personas de todo el mundo sufrirán hambre, sed, insalubridad y conflictos a causa de sequías, escasez de alimentos, chabolismo, migraciones y unos recursos naturales que se van agotando, mientras que la producción trata de alcanzar a la demanda.
Se non si agisce ora, miliardi di persone nel mondo si troveranno ad affrontare sete, fame, condizioni di emarginazione e conflitti quale conseguenza di siccità, scarsità di cibo, degrado urbano, migrazioni e sempre più scarse risorse naturali, mentre la produzione cerca di fronteggiare la domanda.
Se não agirmos agora, haverá milhões de pessoas em todo o mundo com sede, fome, a viver em condições degradadas e de conflito, em resposta a secas, escassez de alimentos, miséria urbana, migrações e um constante esgotamento dos recursos naturais, enquanto as capacidades tentam acompanhar a procura.
وما لم تُتّخذ الإجراءات اللازمة الآن، ستواجه مليارات البشر في شتى أنحاء العالم الجوع والعطش وظروفاًً قاسية ونزاعات من جرّاء الجفاف ونقص الأغذية وتدهور البنى التحتية للمدن والهجرة ونضوب الموارد الطبيعية. حينئذٍ، سيكافح العالم جاهداً لرفع الإنتاج الزراعي لكي يلبي الطلب المتزايد على الأغذية.
Als we nu geen actie ondernemen, krijgen miljarden mensen over de gehele wereld te maken met dorst, honger, het leven in sloppenwijken en conflicten, als gevolg van droogte, voedseltekorten, verkrotting in de steden, migratie en steeds verder uitgeputte grondstoffen, terwijl de capaciteit de vraag probeert bij te houden.
Ако не се предприемат действия сега, милиарди хора по света ще страдат от жажда, глад, мизерни условия на живот и конфликти, предизвикани от суша, недостиг на храна, мизерия в градовете, миграция и все по-намаляващи природни ресурси, недостатъчни, за да задоволят търсенето.
Nebudou-li učiněna příslušná opatření již nyní, miliardy lidí ve světě budou vystaveny žízni, hladu, špíně a utrpení v důsledku sucha, nedostatku potravin, nečistoty, migrace a rovněž následkem vyčerpání přírodních zdrojů, i když se pracovní kapacity budou snažit uspokojit poptávku.
Kui praegu kohe midagi ette ei võeta, hakkavad miljardid inimesed maailmas virelema janu, nälja, viletsate elutingimuste ja konfliktide käes, mille põhjustavad põuad, toidunappus, räpased linnad, sisseränne ja ammendumas loodusvarad, olgugi et tootlikkuse suurendamisega püütakse nõudlust rahuldada.
Ha nem hozunk azonnali intézkedéseket, világszerte emberek milliárdjai szembesülhetnek szomjúsággal, éhezéssel, nyomorral és konfliktusokkal az aszályok, az élelmiszerhiány, a városi szemét, a migráció és a folyamatosan kimerülő természeti források következtében, miközben a képességek megpróbálnak lépést tartani az igényekkel.
Ef ekki er gripið til aðgerða nú þegar munu milljarðar manna um allan heim þurfa að lifa við þorsta, hungur, óboðlega bústaði og átök af völdum þurrka, matarskorts, eymdaraðstæðna í borgum, fólksflutninga og sífellt minnkandi náttúruauðlinda sem orsakast m.a. af viðleitni til að fullnægja eftirspurn.
Jeigu dabar nebus imtasi žygių, milijardai žmonių visame pasaulyje patirs troškulį, alkį, jiems teks glaustis lūšnynuose, išgyventi konfliktus – visa tai dėl sausrų, maisto stokos, skurdo miestuose, migracijos ir vis senkančių gamtos išteklių, kai pajėgumams darosi sunku prilygti paklausai.
Hvis vi ikke handler nå, vil milliarder av mennesker over hele verden møte tørst, sult, slumtilstander og konflikter som følge av tørke, matmangel, byforfall, migrasjon og stadig minkende naturressurser, mens kapasiteten prøver å holde tritt med etterspørselen.
Dacă nu se iau măsuri acum, miliarde de oameni se vor confrunta cu lipsa apei, foamete, zone urbane suprapopulate ale căror condiţii de locuit sunt sub standarde şi conflicte, în răspuns la secete, penurii de alimente, mizerie urbană, migraţie şi resurse din ce în ce mai aproape de epuizare, în timp ce capacitatea de satisfacere a nevoilor încearcă să ţină pasul cu cererea.
Если не принять незамедлительные меры, несколько миллиардов людей на планете будут страдать от жажды, голода, жизни в трущобах и конфликтов в результате засух, нехватки продуктов питания, городской нищеты, миграции и истощения природных богатств, пытаясь при этом повысить производительность, чтобы удовлетворить спрос.
Ak nebudú učinené príslušné opatrenia už v súčasnosti, miliardy ľudí vo svete budú vystavené smädu, hladu, špine a utrpeniu v dôsledku sucha, nedostatku potravín, nečistoty, migrácie a taktiež následkom vyčerpania prírodných zdrojov, aj keď sa pracovné kapacity budú snažiť uspokojiť dopyt.
Če ne bomo ukrepali, se bo na milijarde ljudi po vsem svetu soočilo z žejo, lakoto, bedo in spopadi, ki bodo posledica suš, pomanjkanja hrane, bede v mestih, migracij in vse bolj izrabljenih naravnih virov, ko bodo zmogljivosti skušale zadostiti povpraševanju.
Eğer hemen önlem alınmazsa, elimizdeki imkanlar ihtiyaçları karşılayamayacağı için dünyada milyarlarca insan susuzluk, açlık, ve kötü yaşam koşullarının yanı sıra kuraklık, yiyecek kıtlığı, kentlerdeki sefalet, göçler ve hızla tükenen doğal kaynaklar nedeniyle çıkan çatışmalarla karşı karşıya kalacaktır.
Ja nerīkosimies jau šodien, miljardiem cilvēku visā pasaulē cietīs no slāpēm, bada, dzīves apstākļiem graustos un konflikta, ko izraisīs sausums, pārtikas trūkums, pilsētu netīrība, migrācija un dabas resursu izsīkšana, ražošanas spējām cenšoties panākt pieprasījumu.
  Czy kryzys finansowy sp...  
Pekin znajduje się pod olbrzymią presją, aby utrzymać 8% wzrost swojego PKB, ponieważ niepowodzenie w tym zakresie spowodowałoby ogromne problemy społeczne. Nawet jeżeli na krótką metę uda się rozwiązać te problemy, kwestia utrzymania w długiej perspektywie zrównoważonego wzrostu pozostanie wyzwaniem dla chińskiego rządu.
The financial crisis posed questions to the Chinese government: how to effectively stimulate domestic consumption? How to create jobs for the laid-off workers? How to maintain sustainable development? Beijing faces huge pressure to maintain the 8 per cent growth rate of its GDP, because failure to do so would bring huge social problems. Even if the problems are solved in the short term, the problem of sustainable development in the long run will remain a challenge for the Chinese government.
La crise financière a placé le gouvernement chinois devant certaines questions : comment stimuler efficacement la consommation intérieure ? Comment créer des emplois pour les travailleurs licenciés ? Comment soutenir le développement durable ? Pékin doit impérativement maintenir le taux de croissance de 8 pour cent de son PIB, sous peine de devoir faire face à d’énormes difficultés sociales. Même si les problèmes sont réglés à court terme, la question du développement durable à long terme restera un défi pour le gouvernement chinois.
Die Finanzkrise konfrontierte die chinesische Regierung mit Fragen: Wie kann man den Verbrauch effektiv stimulieren? Wie kann man Arbeitsplätze für die entlassenen Arbeitnehmer schaffen? Wie kann man eine nachhaltige Entwicklung aufrechterhalten? Peking steht unter enormem Druck, das achtprozentige Wachstum seines BIP aufrechtzuerhalten, andernfalls würden gewaltige soziale Probleme entstehen. Selbst wenn die Probleme kurzfristig gelöst werden, wird das Problem der nachhaltigen Entwicklung langfristig für die chinesische Regierung eine Herausforderung darstellen.
La crisis financiera ha supuesto varios interrogantes para el gobierno chino: ¿cómo estimular de forma eficaz el consumo interno? ¿Cómo crear puestos de trabajo para los trabajadores despedidos? ¿Cómo mantener un desarrollo sostenible? Pekín se ve muy presionado para mantener la tasa del 8% de crecimiento de su PIB, porque si no lo consigue podrían surgir problemas sociales de enorme magnitud. Incluso si logra solucionar los problemas a corto plazo, la cuestión del desarrollo sostenible a largo plazo sigue representando un reto para el gobierno chino.
La crisi finanziaria ha creato degli interrogativi al governo cinese: come incentivare efficacemente i consumi nazionali? Come creare posti di lavoro per i lavoratori disoccupati? Come mantenere lo sviluppo sostenibile? Pechino deve far fronte ad una pressione enorme per mantenere all’8% il tasso di crescita del proprio PIL, perché un fallimento comporterebbe enormi problemi sociali. Anche se i problemi saranno risolti nel breve termine, il problema dello sviluppo sostenibile rimarrà nel lungo periodo una sfida per il governo cinese.
A crise financeira colocou perguntas ao governo chinês: como estimular de forma eficaz o consumo interno? Como criar emprego para os trabalhadores despedidos? Como manter o desenvolvimento sustentável? Pequim enfrenta uma enorme pressão para manter os 8% de taxa de crescimento do seu PIB, porque se não o fizer surgirão enormes problemas sociais. Mesmo que os problemas sejam resolvidos a curto prazo, o problema do desenvolvimento sustentável a longo prazo continuará a constituir um desafio para o governo chinês.
هذا، ووضعت الأزمة المالية الحكومة الصينية أمام أسئلة عديدة، أهمها: كيف يمكن تحفيز الاستهلاك المحلي بفاعلية؟ كيف يمكن خلق وظائف للعمّال المسرّحين؟ كيف يمكن الحفاظ على استمرارية النمو الاقتصادي؟ تسعى بكين جاهدة للحفاظ على نمو إجمالي الناتج المحلي بمعدّل 8%، لأن الفشل في ذلك قد يولّد مشكلات اجتماعية كبيرة. وحتى في حال نجاح الحكومة الصينية في حلّ بعض المشكلات في المدى القريب، ستبقى التنمية المستدامة تحدياً كبيراً على المدى البعيد.
De financiële crisis heeft de Chinese regering voor vragen gesteld: hoe kan de binnenlandse consumptie met succes worden gestimuleerd? Hoe kunnen banen worden geschapen voor de ontslagen arbeiders? Hoe kan een duurzame ontwikkeling op gang worden gehouden? Beijing staat onder enorme druk om de 8 procent groei van haar BBP te handhaven, want als dat niet lukt zouden enorme maatschappelijke problemen ontstaan. Zelfs als de problemen op de korte termijn worden opgelost, blijft het probleem van de duurzame ontwikkeling op de lange termijn een uitdaging voor de Chinese regering.
Финансовата криза принуди китайското правителство да отговори на няколко въпроса: как ефекгивно да стимулира вътрешното потребление? Как да създаде работни места за изхвърлените на улицата работници? Как да запази устойчивото развитие? Пекин е подложен на силен натиск да задържи 8 процентния растеж, защото в противен случай ще се изправи пред огромни социални проблеми. И дори ако реши останалите въпроси краткосрочно, този с устойчивото развитие в дългосрочен план си остава предизвикателство за китайското правителство.
Finanční krize postavila čínskou vládu před vážné otázky: Jak efektivně podnítit domácí konzumaci? Jak vytvořit pracovní příležitosti pro osoby, které ztratily zaměstnání v důsledku krize? Jak zachovat proces udržitelného rozvoje? Čínská vláda je vystavena obrovskému tlaku, aby byla schopna udržet koeficient růstu HDP ve výši 8 %; nezdar by totiž mohl vyvolat vážné sociální problémy. I když jsou zatím problémy řešeny krátkodobě, otázka udržitelného rozvoje, dlouhodobého, zůstane velkým úkolem čínské vlády.
Finantskriis on Hiina valitsuse ette seadnud järgmised küsimused: kuidas siseriiklikku tarbimist tõhusalt ergutada? Kuidas töötutele töökohti luua? Kuidas hoida alal säästvat arengut? Pekingil lasub tohutu surve hoida SKT 8-protsendilist kasvutempot, sest kui seda ei suudeta, tekivad tohutud sotsiaalsed probleemid. Isegi kui probleemid mõneks ajaks lahendatakse, jääb säästva arengu pikaajaline säilitamine Hiina valitsuse jaoks ikkagi problemaatiliseks.
A pénzügyi válság felvetette a kínai kormányzat számára a kérdést: hogyan lehet hatékonyan stimulálni a belföldi fogyasztást? Hogyan lehet munkahelyeket létesíteni az elbocsátott dolgozók számára? Hogyan lehet fenntartani a fenntartható fejlődést? Pekingre óriási nyomás nehezedik, hogy megtartsa a GDP 8 % -os növekedését, mert ennek elmaradása óriási társadalmi problémákat okozhat. Ha a problémákat rövidtávon meg is oldják, a fenntartható fejlődés problematikája hosszútávon kihívás marad a kínai kormány számára.
Fjármálakreppan hefur í för með sér að kínversk stjórnvöld þurfa að svara ýmsum spurningum: hvernig á að örva innlenda neyslu? Hvernig á að skapa störf fyrir þá starfsmenn sem hafa misst vinnuna? Hvernig á að viðhalda sjálfbærri þróun? Mikill þrýstingur er á Beijing að viðhalda 8% vexti þjóðarframleiðslunnar, vegna þess að ef það tekst ekki myndi það hafa í för með sér gríðarleg félagsleg vandamál. Jafnvel þótt takist að leysa vandamálin til skemmri tíma litið, er ljóst að langtíma lausn á sjálfbærri þróun verður áfram ögrandi verkefni fyrir kínversk stjórnvöld.
Finansų krizė pateikė kai kurių klausimų Kinijos vyriausybei: kaip veiksmingai stimuliuoti vartojimą šalies viduje? Kaip sukurti darbo vietas jų netekusiems darbininkams? Kaip išlaikyti tvarią plėtrą? Pekinas patiria didžiulį spaudimą išlaikyti 8 procentų BVP augimo tempą, nes kitaip kiltų didžiulių socialinių problemų. Net jei problemas ir pavyktų per trumpą laiką išspręsti, tvarios plėtros problema dar ilgai bus iššūkis Kinijos vyriausybei.
Finanskrisen reiste spørsmål for Chinas regjering: hvordan skal man effektivt stimulere innenlandsforbruk? Hvordan skal man skape jobber for de som har mistet jobben? Hvordan skal man opprettholde en bærekraftig utvikling? Beijing står overfor et enormt press for å opprettholde vekstraten på 8 % i sitt BNP, fordi hvis det ikke skjer vil det føre til enorme, sosiale problemer. Selv om problemene løses på kort sikt, vil problemet med bærekraftig utvikling på lang sikt fortatt være en utfordring for den kinesiske regjeringen.
Criza financiară a ridicat câteva întrebări în faţa guvernului chinez: Cum să stimuleze în mod real consumul intern? Cum să creeze locuri de muncă pentru lucrătorii concediaţi? Cum să menţină o dezvoltare durabilă? Beijing-ul este supus la presiuni uriaşe pentru a menţine o rată de creştere de 8% din PIB-ul său, deoarece un eşec în acest sens ar crea uriaşe probleme sociale. Chiar dacă dificultăţile vor fi rezolvate pe termen scurt, problema dezvoltării durabile pe termen lung va rămâne o provocare pentru guvernul chinez.
Финансовый кризис поставил перед китайским правительством вопросы: как эффективно стимулировать внутреннее потребление? Как создать рабочие места для уволенных работников? Как сохранить устойчивое развитие? Пекин испытывает колоссальное давление, чтобы удержать темп роста ВВП на отметке 8%, потому что в противном случае возникнут огромные социальные проблемы. Даже если проблемы разрешатся в краткосрочной перспективе, в долгосрочном плане проблема устойчивого развития по-прежнему будет сложной задачей для правительства Китая.
Finančná kríza postavila čínsku vládu pred vážne otázky: ako efektívne podnietiť domácu konzumáciu? Ako vytvoriť pracovné príležitosti pre osoby, ktoré stratili zamestnanie v dôsledku krízy? Ako zachovať proces udržateľného rozvoja? Čínska vláda je vystavená obrovskému tlaku, aby bola schopná udržať koeficient rastu HDP vo výške 8 %; nezdar by totiž mohol vyvolať vážne sociálne problémy. Aj keď sú zatiaľ problémy riešené krátkodobo, otázka udržateľného rozvoja, dlhodobého, zostane veľkou úlohou čínskej vlády.
Finančna kriza je kitajski vladi zastavila naslednja vprašanja: Kako učinkovito spodbuditi domačo potrošnjo? Kako ustvariti delovna mesta za odpuščene delavce? Kako ohraniti trajnosti razvoj? Peking je pod hudim pritiskom, da ohrani 8-odstotno rast svojega BDP, saj bi v nasprotnem primeru prišlo do ogromnih socialnih problemov. Tudi če bo probleme na kratek rok rešila, pa za kitajsko vlado problem trajnostnega razvoja na dolgi rok ostaja izziv.
Finansal kriz nedeniyle Çin hükümeti şu sorularla karşı karşıya: iç tüketim nasıl etkili şekilde canlandırılabilir? İşlerini kaybeden işçiler için nasıl istihdam yaratılacak? Sürdürebilir kalkınma nasıl devam ettirilecek? Pekin hükümeti GSYİH’deki % 8’lik büyüme oranını devam ettirebilmek için baskı altındadır, aksi takdirde büyük sosyal sorunlar çıkaracaktır. Kısa vadede sorunlar çözümlense dahi, sürdürebilir kalkınma konusu uzun vadede Çin hükümeti için bir sorun olmaya devam edecektir.
Finanšu krīze ir uzdevusi Ķīnas valdībai vairākus jautājumus. Kā efektīvāk stimulēt iekšējo patēriņu? Kā radīt darba vietas atlaistajiem strādniekiem? Kā saglabāt attīstības ilgtspēju? Pekinai ir milzīgas grūtības saglabāt savu 8 procentu IKP izaugsmi - pretējā gadījumā radīsies milzīgas sociālās problēmas. Pat ja problēmas tiks atrisinātas īstermiņā, ilgtspējīgas attīstības problēma ilgtermiņā joprojām būs izaicinājums Ķīnas valdībai.
  NATO Review - Bukareszt...  
  NATO Review - Bukareszt...  
Jednak samo beztroskie popychanie tej „puszki” dalej, byłoby poważnym błędem. Mentalność, która podpowiada, że „jeżeli coś nie jest zepsute, nie poprawiać” niedocenia wyzwań strategicznych z jakimi mierzy się obecnie NATO.
Still, merely kicking the can down the road would be a serious mistake. This “if it ain’t broke, don’t fix it” mentality underestimates the strategic challenges facing NATO today.
  Spojrzenie z Ameryki: n...  
NATO nie może z sukcesem realizować uzgodnionych celów politycznych państw członkowskich w ramach operacji, jeżeli w trakcie całej kampanii nie będzie dysponować dobrze zorganizowanymi zdolnościami cywilno-wojskowym .
NATO cannot be successful in achieving Allies’ agreed political goals in an operation without well-coordinated civil-military capabilities throughout the campaign.
  NATO Review - Mechanizm...  
Urzędujący prezydenci są łatwym celem w wyborach uzupełniających zwłaszcza, jeżeli gospodarka dostaje w kość. Mało prawdopodobne, aby jakikolwiek aktualnie pełniący funkcję prezydent oglądał sukces swojej partii na ruinach gospodarki w 2010 roku.
Sitting Presidents are sitting targets during mid-term elections, particularly if the economy is tanking. It is unlikely any incumbent would have seen his party do well in the economic ruins of 2010.
  Spojrzenie z Ameryki: n...  
ocenie skuteczności aktualnie dostępnych środków służących do pokonywania tych zagrożeń oraz – jeżeli trzeba – zobligowania Sojuszu do stworzenie dodatkowych średnio- i długoterminowych zdolności i środków;
assessing the efficiency of the current means available to deal with these risks and if necessary directing the Alliance to develop additional medium- and long-term capacities and capabilities;
  Czy kryzys finansowy sp...  
Obecnie musi on liczyć na mniej upartyjnioną atmosferę w Waszyngtonie, jeżeli ma przepchnąć więcej punktów ze swojego programu w ciągu dwu lat, jakie pozostały, zanim będzie ubiegać się o ponowny wybór.
And now he has to hope for a less partisan atmosphere in Washington if he is to push through more of his agenda in the two years left before he is up for re-election.
  Spojrzenie z Ameryki: n...  
Jeżeli dobrze się nimi pokieruje, zarówno twarda, jak i miękka potęga Chin będzie dalej wzrastać po kryzysie finansowym – ale potęga Stanów Zjednoczonych pozostanie poza konkurencją
If managed well, China’s both hard power and soft power will further grow after the financial crisis - but the US’ will still be unmatched
  Nato Review  
Ile dokładnie władzy ma Izba Reprezentantów w amerykańskiej polityce zagranicznej oraz polityce obrony i na ile nowo wybrani republikanie mogą zmienić kierunek, jeżeli taka byłaby ich wola?
Just how much power does the House of Representatives have in US foreign and defence policy, and how much could newly-elected Republicans change direction, if they wished to?
  Przegląd NATO - Bezpiec...  
Allen G. Sens przekonuje, że transformacja NATO musi być szersza, niż obecnie się planuje, jeżeli Sojusz ma sprostać przyszłym wyzwaniom bezpieczeństwa.
Allen G. Sens argues that NATO's transformation must be broader than is currently conceived if the Alliance is to meet the security challenges of tomorrow.
Le docteur Allen G. Sens explique que - pour que l'OTAN puisse relever les défis sécuritaires de demain - sa transformation doit être plus large que celle qui est envisagée aujourd'hui.
  Nowe wyzwania – nowe NATO  
Jeżeli zależy nam na sprawieniu, aby jak najwięcej osób uniknęło głodu musimy uznać, że ze skala głodu w bardzo małym stopniu zależy od klimatu, a w znacznie większym od ekonomii.
Si nous voulons que le plus grand nombre de personnes échappe à la faim, nous devons admettre que l’ampleur de ce phénomène dépend très peu du climat et bien davantage des aspects économiques.
Wenn es uns darum geht, möglichst viele Menschen vor dem Hunger zu bewahren, müssen wir erkennen, dass das Ausmaß des Hungers nur in geringem Maße vom Klima und viel mehr von der Wirtschaft abhängt.
Si de verdad queremos ayudar a que el máximo de personas se libren del hambre, debemos aceptar que el hambre mundial depende muy poco del clima y mucho de la economía.
Se vogliamo aiutare la maggior parte delle persone a fuggire dalla fame, allora dobbiamo riconoscere che la portata dei bisogni alimentari dipende molto poco dal clima e molto più dall’economia.
Se queremos ajudar a maioria das pessoas a escapar à fome, temos de reconhecer que os níveis da fome dependem muito pouco do clima e muito mais da economia.
إذا كنا نهتمّ حقاً بمساعدة المزيد من البشر على تفادي الجوع، يتعيّن علينا أنْ نعترف بأنّ دور المناخ في انتشار المجاعة ضئيل جداً.
  NATO Review - Układy pa...  
Jeżeli Sojusz chce nadal być skutecznym gwarantem bezpieczeństwa dla swoich członków, musi nauczyć się gry zespołowej. NATO dopiero zaczęło czynić postępy na tej drodze – a droga będzie naprawdę trudna.
If the Alliance wants to remain an effective security provider for its members, it must become a team player. NATO has only just begun to embark on this journey – and it is going to be a difficult one.
Si elle veut rester un fournisseur de sécurité efficace pour ses membres, l’Alliance devra faire preuve d’esprit d’équipe. Elle vient tout juste de s’engager sur cette voie – et celle-ci va être difficile.
Wenn das Bündnis seine Mitglieder effektiv schützen möchte, muss es zu einem Teamplayer werden. Die NATO hat erste zaghafte Schritte auf diesem Weg gemacht - und dieser Weg wird schwierig werden.
Si la Alianza quiere seguir siendo un proveedor de seguridad eficaz para sus miembros debe aprender a jugar en equipo. La OTAN acaba de embarcarse en un viaje que va a resultar especialmente difícil
Se l'Alleanza vuole rimanere un efficace dispensatore di sicurezza per i suoi membri, deve fare gioco di squadra. La NATO ha solo da poco cominciato questo viaggio, che non sarà certo facile.
Se a Aliança quiser continuar a oferecer uma segurança eficaz aos seus membros, é necessário que jogue em equipa. A NATO embarcou agora mesmo nesta viagem; vai ser uma viagem difícil.
إذا كان الحلف يحرص على استمراره ضامناً لأمن دوله الأعضاء، فإنه لا بد أن يعمل أن بروح الفريق. ولقد بدأ حلف الناتو للتو هذه الرحلة التي من المرجح أن تكون رحلة شاملة.
Als het Bondgenootschap effectief veiligheid wil kunnen blijven verschaffen voor zijn leden, dan moet het een teamspeler worden. De NAVO is nog maar kort geleden deze weg ingeslagen – en het zal een moeilijke weg zijn.
Ако Алиансът желае да остане ефикасен доставчик на сигурност за своите членове, той трябва да се научи да играе в екип. НАТО е в началото на тази авантюра - а тя ще бъде трудна.
Chce-li Aliance zůstat účinným poskytovatelem bezpečnosti svých členů, musí se stát týmovým aktérem. NATO se právě vydalo touto cestou, která je cestou obtížnou
Kui allianss tahab jääda oma liikmete julgeoleku tõhusaks tagajaks, peab temast saama meeskonnamängija. NATO on seda teekonda just alustanud ja kerge see olema ei saa.
Ha a Szövetség továbbra is hatékony védelmet kíván biztosítani a tagjainak, csapatként kell működnie. A NATO csak most kezd felkészülni az útra – márpedig nehéz menetelésre kell számítania.
Ef bandalagið hyggst áfram vera skilvirkt varnarbandalag fyrir aðildarríki sín, þá þarf það að breytast og verða meiri teymisspilari. NATO er nýbyrjað á þessari vegferð - og hún verður erfið.
Jei Aljansas nori ir toliau veiksmingai užtikrinti savo narių saugumą, jis privalo tapti komandiniu žaidėju. NATO kol kas tiktai pradeda žengti šiuo keliu – ir tai bus sunkus kelias.
  NATO Review - Bukareszt...  
Jeżeli chodzi o bezpieczeństwo i stabilność, zdajemy sobie sprawę z tego, że nasz region nie “wypłynął jeszcze na bezpieczne wody”. Jednak wspólnie z podobnie myślącymi państwami w tym regionie uważamy, że nasza najbardziej obiecująca ścieżka rozwoju obejmuje członkostwo w NATO.
The NATO Summit in Bucharest in April 2008 represented a positive milestone for Montenegro in our quest for peace and stability in the region. We were pleased with NATO leaders’ acknowledgement of Montenegro’s success to date in PfP.
En termes de sécurité et de stabilité, nous nous rendons compte que notre région n’est pas encore « au bout du tunnel ». Mais, comme les autres pays de la région animés du même esprit, nous avons le sentiment que l’adhésion à l’OTAN fait partie de la voie la plus prometteuse.
In Bezug auf Sicherheit und Stabilität ist es uns klar, dass unsere Region noch nicht aus dem Schlimmsten heraus ist. Doch mit all jenen in der Region, die ähnlich denken, sind wir der Überzeugung, dass der vielversprechendste Weg eine NATO-Mitgliedschaft umfasst.
En lo relativo a la seguridad y estabilidad, somos conscientes de que nuestra región todavía no está fuera de peligro. Pero creemos, al igual que otros países de la zona, que el camino más prometedor para alcanzar ese fin pasa por la integración en la OTAN.
In termini di sicurezza e di stabilità, comprendiamo che la nostra regione non è ancora “fuori dal tunnel”. Ma insieme a coloro che nella regione condividono il nostro pensiero, riteniamo che il percorso più valido includa l’adesione alla NATO.
Em termos de estabilidade e segurança, compreendemos que a nossa região ainda não está “livre de perigo”. Mas juntamente com todos os outros que nesta região pensam como nós, somos de opinião que o caminho mais promissor passa pela adesão à NATO.
على صعيد الأمن والاستقرار، ندرك أنّ منطقتنا لا تزال هشّة. لكنْ أُسوةً بالأطراف الاقليمية الأخرى التي تتمتع بنفس العقلية، نشعر بأنّ الحل الأمثل لهاتيْن المسألتيْن يتطلب الانضمام إلى حلف الناتو.
  NATO Review - Układy pa...  
Są dwie odrębne, ale związane ze sobą pule środków, z których można czerpać, przygotowując NATO, jako organizację, do ścisłej współpracy w ramach Wszechstronnego Podejścia – potencjał sił zbrojnych oraz kluczowe zdolności cywilne. Oba te potencjały są niezbędne, jeżeli NATO – wewnętrznie lub we współpracy z partnerami – ma osiągać optymalne wyniki w cywilno-wojskowej pracy zespołowej.
There are two distinct but related asset pools for preparing NATO as an organization to work closely on a Comprehensive Approach - military forces and critical civilian capabilities. Both are indispensable if NATO, internally and with partners, is to achieve optimum civil-military teamwork.
Deux réserves de moyens distinctes mais liées sont à prendre en compte pour préparer l’OTAN, en tant qu’organisation, à œuvrer activement à la mise en œuvre d’une approche globale – les forces militaires, d’une part, et les ressources civiles d’importance critique, d’autre part. Les deux sont indispensables pour que l’Alliance puisse, au niveau interne et avec des partenaires, réussir un travail d’équipe optimal entre civils et militaires.
Es gibt zwei getrennte, aber miteinander verknüpfte Aktiva, die die NATO als Organisation auf eine enge Mitarbeit an einem umfassenden Ansatz vorbereiten: militärische Macht und entscheidende zivile Fähigkeiten. Beide sind unabdingbar, wenn die NATO intern und mit ihren Partnern optimale zivil-militärische Teamarbeit leisten möchte.
Existen dos fondos de activos, diferentes pero relacionados, a los que recurrir para que la OTAN pueda trabajar siguiendo un Planteamiento Global: las fuerzas militares y las capacidades civiles críticas. Ambas resultan indispensables si la Alianza, en solitario o junto a sus Socios, pretende optimizar el trabajo en equipo entre civiles y militares.
Vi sono due distinti ma correlati gruppi di risorse per preparare la NATO, in quanto organizzazione che si impegna attivamente in un Approccio globale: forze militari e fondamentali capacità civili. Entrambe sono indispensabili se la NATO, al suo interno e con i suoi partner, intende ottenere un ottimale lavoro di gruppo a livello civile-militare.
  Przegląd NATO - Media s...  
Jeżeli chodzi o bezpieczeństwo i stabilność, zdajemy sobie sprawę z tego, że nasz region nie “wypłynął jeszcze na bezpieczne wody”.
In terms of security and stability, we realise that our region is not yet ‘out of the woods’.
En termes de sécurité et de stabilité, nous nous rendons compte que notre région n’est pas encore « au bout du tunnel ».
In Bezug auf Sicherheit und Stabilität ist unsere Region noch nicht aus dem Schlimmsten heraus.
En lo relativo a la seguridad y estabilidad, somos conscientes de que nuestra región todavía no está fuera de peligro.
In termini di sicurezza e stabilità, comprendiamo che la nostra regione non è ancora “fuori dal tunnel”.
Em termos de estabilidade e segurança, compreendemos que a nossa região ainda não está “livre de perigo”.
Wij realiseren ons dat onze regio, wat veiligheid en stabiliteit betreft, nog niet uit de problemen is.
По отношение на сигурността и стабилността осъзнаваме, че нашият регион все още не е вън от опасност.
V oblasti bezpečnosti a stability chápeme, že náš region ještě ‘není za vodou’.
Mõistame, et turvalisuse ja stabiilsusega seotud probleemide rägastikku ei ole meie piirkond veel läbinud.
A biztonság és stabilitás szempontjából tisztában vagyunk azzal, hogy a térség még ‘nem keveredett ki az erdőből.’
Með tilliti til öryggis og stöðugleika gerum við okkur grein fyrir að svæði okkar er ekki enn „komið fyrir vindinn“.
Jei kalbėsime apie saugumą ir stabilumą, mes puikiai suvokiame, kad mūsų regionas dar nėra „išlipęs iš duobės“.
  Reforma policji w Bośni...  
Dużo się ostatnio mówiło o roli mediów społecznych w szerzeniu demokracji. Jednak, jakie zagrożenia media społeczne mogą stwarzać, jeżeli znajdą się w rękach tych, którzy są przeciwni liberalizacji? Czy mogą one być bardziej skuteczne, gdy działają przeciw demokracji, niż na jej rzecz?
There has been much coverage of the role of social media in spreading democracy. But what dangers can social media pose when in the hands of those opposed to more freedom? Can it be more effective working against democracy than for it?
On a beaucoup parlé du rôle joué par les médias sociaux dans la propagation de la démocratie. Mais quels risques peuvent-ils représenter lorsqu’ils sont aux mains de personnes hostiles à un développement de la liberté ? Peuvent-ils s’avérer plus efficaces pour s’opposer à la démocratie que pour la promouvoir ?
Viel ist über die Rolle der Social Media bei der Verbreitung von Demokratie geschrieben worden. Doch welche Gefahren bergen die Social Media in den Händen jener, die sich gegen mehr Freiheit einsetzen? Können sie effizienter als Mittel gegen die Demokratie als für die Demokratie eingesetzt werden?
Se ha hablado mucho del papel de las redes sociales en la difusión de la democracia, pero ¿qué peligro pueden representar si caen en manos de los que se oponen a la libertad? ¿Pueden ser más eficaces contra la democracia que a su favor?
Si è molto parlato nella stampa sul ruolo dei social media riguardo alla diffusione della democrazia. Ma quali pericoli potrebbero questi costituire se venissero utilizzati da coloro che si oppongono ad una maggiore libertà? Potrebbero essere più efficaci se operassero contro la democrazia piuttosto che a suo vantaggio?
Jeżeli ma się funkcjonujący system sprawiedliwości i to system prawdziwej sprawiedliwości, wtedy wszystko jest znacznie łatwiejsze.
Pero si existe un sistema de justicia, un sistema real que funciona, entonces todo resulta mucho más fácil.
Se hai un sistema giudiziario adeguato, un sistema giudiziario adeguato che funziona, allora ogni cosa è molto più facile.
Se se dispõe de um sistema de justiça, de um verdadeiro sistema de justiça, então é tudo muito mais fácil.
فإذا كنت تمتلك نظام قضائي عادل بمعنى الكلمة، فإن ما وراء ذلك سيكون أسهل بكثير.
Als je een rechtssysteem hebt dat werkt, een goed rechtssysteem, dan is alles veel makkelijker.
Ако имаше съдебна система на място, истинска функционираща съдебна система, всичко щеше да е по-лесно.
Existuje-li spravedlivý společenský řád a skutečná zákonnost, poté je vše podstatně snažší.
Ha helyén van az igazságszolgáltatás és az valóban igazságszolgáltatás, akkor minden sokkal könnyebb.
Ef réttarkerfi er til staðar og raunverulegt réttarríki, þá er allt mun auðveldara.
Jei veikia teisingumo sistema, realaus teisingumo sistema, tada viskas kur kas lengviau.
Hvis du har et juridisk system på plass og et reelt huridisk system på plass, da er alt mye enklere.
Dacă ai un sistem juridic care funcţionează şi un adevărat sistem juridic care funcţionează, atunci totul este mai uşor.
Ak existuje spravodlivý spoločenský poriadok a skutočná zákonnosť, potom je všetko podstatne jednoduchšie.
Ja jums ir tiesu sistēma un darbojas reāla tiesu vara, tad viss ir daudz vienkāršāk.
  NATO Review - Afganista...  
Działania nie zakończą się sukcesem, jeżeli zabraknie właściwego przywództwa.
No process will succeed if it lacks proper leadership.
Aucun processus ne peut aboutir s’il n’est pas conduit par une équipe dirigeante qui joue véritablement son rôle.
Kein Prozess kann erfolgreich sein, wenn ihm eine angemessene Führung fehlt.
El proceso no tendrá éxito si carece de un liderazgo adecuado.
Nessuno processo andrà a buon fine se manca un’adeguata leadership.
Nenhum processo pode ser bem sucedido se não for liderado de forma adequada.
ولا يمكن لعملية بناء الدولة أن تنجح إذا افتقرت إلى القيادة المناسبة.
Geen proces kan slagen als het geen goede leiders heeft.
Нито един процес не може да има успешен завършек, ако няма подходящо лидерство.
Proces obnovy národa nemůže být úspěšný, pokud postrádá své vlastní vedení.
Ükski protsess ei tööta, kui sellel puuduvad võimekad eestvedajad.
A folyamatok nem lehetnek sikeresek, ha hiányzik a megfelelő vezetés.
Ekkert ferli mun ná árangri, ef góð stjórnun er ekki fyrir hendi.
Joks procesas nebus sėkmingas, jei jam nebus tinkamai vadovaujama.
Ingen prosess vil lykkes h vis den mangler skikkelige ledere.
Niciun proces nu se va bucura de succes dacă nu beneficiază de o conducere corespunzătoare.
Ни один процесс не увенчается успехом без надлежащего руководства.
Proces obnovy národa nemôže byť úspešný, pokiaľ chýba svoje vlastné vedenie.
Noben proces ne bo uspel brez ustreznega vodstva.
Doğru liderleri olmayan hiçbir süreç başarılı olamaz.
Neviens process nevar būt veiksmīgs, ja nav pienācīgu līderu.
  Reforma policji w Bośni...  
Jeżeli Wy... a większość ludzi nie jest w Waszej sytuacji. Więc jeżeli większość ludzi czuje się zagubiona, jeżeli zatem nie mają zaufania do instytucji sytemu, mogą zacząć nienawidzić ten kraj.
Entonces... la mayoría no se cuenta entre los ricos y protegidos, así que si la mayoría de la gente se siente perdida, pierde por ello la confianza en las instituciones del sistema, y es entonces cuando empieza a odiar a su país.
Se tu... e la maggior parte della gente non siete in tale condizione. Se la maggior parte della gente si sente perduta, se poi non hanno fiducia nelle istituzioni del sistema, allora cominceranno ad odiare il paese.
Se... E a maioria das pessoas não está nessa posição. Portanto, se a maioria das pessoas está perdida, e se, para além disso, não tem confiança nas instituições do sistema, começa a detestar o país.
وبما أن معظم الناس لا يتمتعون بتلك الحظوة، فإنهم سيتعرضون للضياع ويفقدون الثقة بالنظام الحاكم وبالتالي سينصب جم غضبهم على الدولة.
Als je... En de meeste mensen hebben dat niet. Dus als de meeste mensen verloren zijn, en als ze dan geen vertrouwen hebben in de instellingen van het systeem, dan zouden ze het land gaan haten.
Ако.. А повечето хора не са в такова положение. И ако повечето хора се чувстват загубени, ако нямат вяра в институциите на системата, те ще намразят страната.
Když ... a většina lidí není v takovém postavení. Když je však většina lidí ztracena, když nevěří ve státní instituce a systém, začíná nenávist vůči vlastní zemi.
Ja enamikul inimestel ei ole sellist võimalust. Nii et kui enamik on kadunud ja seetõttu ei usalda süsteemi institutsioone, hakkavad nad riiki vihkama.
És... a legtöbb ember nincsen ebben a helyzetben. Tehát ha a legtöbb ember elveszettnek érzi magát, akkor nem hisz a rendszer intézményeiben, és elkezdi gyűlölni az országot.
Ef þú… Og fólk flest er ekki í þannig stöðu. Þannig að ef flestir eru glataðir, ef þeir treysta ekki stofnunum kerfisins, þá fara þeir að hata ríkið.
Jei esi... Ir dauguma žmonių kaip tik ir yra tokioje padėtyje. Taigi, jei dauguma žmonių „žlugę“, jei jie nepasitiki sistemos institucijomis, jie pradės nekęsti savo šalies.
Hvis du... Og de mesteparten av folket er ikke i den stillingen. Så hvis flesteparten av folket er lost, hvis de da ikke har tillit til systemets institusjoner, vil de begynne å hate landet.
Dacă tu… Şi cei mai mulţi oameni nu se află în această poziţie. Deci, dacă cei mai mulţi sunt pierduţi şi dacă, atunci, nu au mai încredere în instituţiile din sistem, ei vor începe să urască ţara.
Keď ... a väčšina ľudí nie je v takom postavení. Keď je však väčšina ľudí stratená, keď neverí v štátne inštitúcie a systém, začína nenávisť voči vlastnej krajine.
Ve insanların çoğu bu durumda değil. Eğer insanların çoğu bu durumda olursa, giderek sisteme olan güvenlerini kaybederler ve sonunda ülkelerinden nefret eder hale gelirler.
Ja jūs...Un lielākā daļa cilvēku nav šādā stāvoklī. Tāpēc, ja lielākā cilvēku daļa ir pazudusi, ja viņi neuzticas sistēmas institūcijām, viņi sāks neieredzēt šo valsti.
  NATO Review - Afganista...  
Żadna władza nie może sprawować przywództwa jeżeli brakuje jej wiarygodności.
No leadership can lead if it is void of credibility.
Aucune équipe dirigeante ne peut véritablement jouer son rôle si elle est dénuée de toute crédibilité.
Keine Führung kann führen, wenn ihr jegliche Glaubwürdigkeit fehlt.
Ningún liderazgo puede dirigir si no tiene credibilidad.
Nessuna leadership sarà tale se manca di credibilità.
Nenhuma liderança poderá conduzir o processo se não tiver credibilidade.
ولا يمكن لأي قيادة أن تقود بفاعلية إذا افتقرت إلى المصداقية.
Leiders kunnen niet leiden als ze niet geloofwaardig zijn.
Нито един лидер няма да успее, ако няма доверие в него.
Vedení nemůže řídit proces, pokud není spolehlivé.
Eestvedajad ei saa aga tegutseda ilma usalduseta.
A vezetés pedig nem lehet sikeres, ha hiányzik a hitelessége.
Engin stjórn getur stjórnað ef hún er rúin trausti.
Jokie vadovai niekur nenuves, jei jais nebus pasitikima.
Ingen ledere kan lede hvis lederes stemme er tom for troverdighet.
Nicio conducere nu poate conduce dacă este lipsită de credibilitate.
Руководство не может вести за собой, если оно не внушает доверия.
Vedenie nemôže riadiť proces, pokiaľ nie je spoľahlivé.
Nobeno vodstvo ne more voditi, če nima verodostojnosti.
İnanılırlığı olmayan liderler liderlik yapamazlar.
Neviens līderis nevar vadīt, ja viņam neuzticas.
  Václav Havel: pamięć o ...  
„Jeżeli nie chcemy płacić ceny za nasze wartości, jeżeli nie mamy woli, aby ponosić ofiary w celu ich urzeczywistnienia,
"If we aren't willing to pay a price for our values, if we aren't willing to make some sacrifices in order
Si nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour nos valeurs, si nous ne sommes pas prêts à faire des sacrifices afin de
"Wenn wir nicht bereit sind, einen Preis für unsere Werte zu zahlen, wenn wir nicht bereit sind, einige Opfer zu bringen, um unsere
"Si no estamos dispuestos a pagar un precio por nuestros principios, ni a realizar algunos sacrificios
"Se non siamo disposti a pagare un prezzo per i nostri valori, se non vogliamo fare dei sacrifici
"Se não estivermos dispostos a pagar um preço pelos nossos valores, se não estivermos dispostos a fazer alguns sacrifícios para os realizarmos,
" Als wij niet bereid zijn een prijs te betalen voor onze waarden, als wij niet bereid zijn enkele offers te brengen om ze te realiseren,
"Ако не сме готови за платим цената за нашите ценности, ако не искаме да ги реализираме,
"Nejsme-li schopni platit za naše hodnoty, nejsme-li schopni přinášet určité oběti těmto
"Kui me ei taha maksta oma väärtuste eest, kui me ei ole nõus nende eest midagi ohverdama, et
„Ha nem vagyunk hajlandók megfizetni az árat az értékeinkért, ha nem vagyunk képesek áldozatot hozni
,,Ef við erum ekki reiðubúin að greiða gjaldið fyrir gildi okkar, ef við erum ekki reiðubúin til að færa fórnir
„Jei mes nepasirengę mokėti už savo vertybes, jei nenorime aukotis, kad
"Hvis vi ikke er villige til å betale en pris for våre verdier, hvis vi ikke er villige til å ofre noe for å
„Dacă nu vrem să plătim preţul pentru valorile noastre, dacă nu vrem să facem unele sacrificii
«Если мы не готовы заплатить цену за свои ценности, если мы не готовы пойти на жертвы ради того, чтобы
"Ak nie sme schopní platiť za naše hodnoty, ak nie sme schopni prinášať určité obete
»Če nismo pripravljeni plačati cene za svoje vrednote, če se nismo pripravljeni vsaj malo žrtvovati,
"Eğer değerlerimiz için bir bedel ödemeye hazır değilsek, ve onları gerçekleştirmek için bazı fedakarlıklarda bulunmaya hazır değilsek,
"Ja mēs neesam gatavi maksāt par savām vērtībām, ja mēs neesam gatavi kaut ko upurēt, lai
  Protekcjonizm: kogo rze...  
Stare przysłowie, że “jeżeli granice będą szczelne dla towarów, zostaną sforsowane przez żołnierzy” stało się motywacją do stworzenia GATT i Unii Europejskiej
Le vieil adage « si les biens ne traversent pas les frontières, ce sont les soldats qui les traverseront » devint l’élément moteur de la création du GATT et de l’Union européenne.
Die alte Redewendung „Wenn keine Waren die Grenzen überschreiten, werden Soldaten dies tun“ war eine der Triebfedern hinter der Schaffung des GATT und der EU.
La vieja idea de que “si las mercancías no cruzan las fronteras, lo harán los soldados” constituyó una de las fuerzas impulsoras de la creación del GATT y la UE
Il vecchio adagio “se i beni non attraversano le frontiere, i soldati lo faranno” è divenuto un elemento propulsore nella creazione del GATT e della UE.
O velho ditado "se as mercadorias não atravessam fronteiras, então os soldados atravessam" tornou-se uma força impulsionadora da criação do GATT e da UE.
ثمّة مقولة مأثورة مفادها: "إذا توقفت السلع عن عبور الحدود، فإن الجنود" يُصبحون إحدى القوى الدافعة للاتفاقية الدولية للتجارة والتعرفة الجمركية وللاتحاد الأوروبي.
Het oude gezegde ‘als goederen de grens niet overgaan, dan doen soldaten het wel’ werd een van de belangrijkste motieven voor de oprichting van de GATT en de EU.
Старата поговорка "ако стокиге не преминават границата, ще я преминат войниците" бе основният двигател за съдаването на GATT и ЕС.
Staré pořekadlo "Když není možné ochodovat, tak se válčí" se stalo hybnou silou pro vznik GATT a EU.
ELi ja GATTi loomisel oli liikumapanevaks jõuks vana kõnekäänd „kui kaup üle piiri ei lähe, teevad seda sõdurid”.
Gamla spakmælið „ef vörur fara ekki yfir landamærin, munu hermenn gera það“ var drifkrafturinn að baki stofnunar GATT og ESB.
Nuo seno žinomas posakis „jei prekės nekerta sienų, tai padarys kareiviai“ tapo pagrindiniu postūmiu sukurti GATT ir ES.
Det gamle ordtaket om at “hvis varer ikke krysser grenser, vil soldater gjøre det” ble en drivkraft i etableringen av GATT og EU.
Vechea zicală potrivit căreia „dacă mărfurile nu traversează frontierele, atunci o vor face în locul lor militarii” a devenit forţa motrice a înfiinţării GATT şi UE.
Staré porekadlo "Keď nie je možné obchodovať, tak sa bojuje" sa stalo hybnou silou pre vznik GATT a EU.
Stari rek »če blago ne bo prehajalo čez mejo, bodo pa vojaki« je postal gonilna sila oblikovanja GATT in EU.
“Sınırları ticari mallar geçemezse askerler geçer” sözü GATT (Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması) ve AB’nin yaratılışında itici güç olmuştur.
Senais ticējums,„ja preces nešķērso robežas, to darīs karavīri,” kļuva par virzošo spēku GATT un ES izveidošanā
  Ślizganie się po powier...  
Skorumpowanych oficerów policji, gotowych do nękania ludzi, jeżeli nie dostaną swoich łapówek
Unofficial local governors who find it convenient to serve not only as governor, but also as police chief, prosecutor and judge in their district.
des policiers corrompus prêts à les harceler s’ils ne touchent pas leurs pots-de-vin ;
korrupte Polizeibeamte, die Gewalt anwenden, wenn sie ihr Bestechungsgeld nicht bekommen,
Policías corruptos dispuestos a hostigar a quien no les pague su soborno
Funzionari di polizia corrotti pronti a vessare ove non ricevessero le loro tangenti
Juízes cujas decisões dependem da vontade do homem forte local em vez de dependerem da lei e
وعناصر الشرطة الفاسدين المستعدّين لابتزاز الناس بهدف الحصول على رشاوى
Rechters wier besluit afhankelijk is van de lokale sterke man en niet van de wet
Корумпирани полицейски служители, готови да тормозят тези, които не плащат подкуп
soudci, jejichž rozhodnutí jsou závislá více na vůli místního vůdce klanu než na právních normách
kohtunikud, kelle otsused olenevad pigem kohaliku võimuri tahtest kui seadusest,
Korrupt rendőrtisztek, akik készen állnak a zaklatásra, ha nem kapják meg a kenőpénzüket
Spilltir lögregluforingjar sem eru reiðubúnir til að áreita fólk ef þeir fá ekki múturnar sínar
teisėjai, kurių sprendimą greičiau lemia vietinio įtakingojo valia, o ne įstatymas
Korrupte politioffiserer som er rede til å trakassere hvis de ikke får sin bestikkelse
Ofiţeri de poliţie corupţi gata să-i hărţuiască pe cei care nu le dau mită;
коррумпированных полицейских, готовых измываться над людьми, если им не дают взятку
sudcovia, ktorých rozhodnutia sú závislé viac na vôli miestneho vodcu klanu než na právnych normách
skorumpirani policisti, ki so v primeru, da ne dobijo podkupnine, pripravljeni trpinčiti,
korumpētie policijas virsnieki, kas gatavi draudēt, ja nesaņem kukuli;
  NATO Review - Bezpiecze...  
Jeżeli nie ma wrogów, trzeba ich wymyślić, a jeżeli realnie istnieją, zagrożenie z ich strony musi być przedstawiane, jako możliwie największe.
If enemies do not exist, then they must be invented; and if they do exist, then their menace must be maximised.
Si l’ennemi n’existe pas, il faut l’inventer ; et s’il existe, il faut exploiter au maximum la menace qu’il représente.
Wenn es keine Feinde gibt, muss man sie erfinden; wenn es Feinde gibt, muss ihre Drohung maximiert werden.
Si no existen enemigos, hay que inventarlos; si existen, hay que exagerar al máximo su peligrosidad.
Se i nemici non esistono, occorre inventarli; se esistono, allora la loro minaccia va ingigantita.
Se não existem inimigos, eles têm de ser inventados; e se, de facto, existem, então, a sua ameaça tem de ser maximizada.
إذا كان هؤلاء الأعداء غير موجودين، فإنه لا بد من اختراعهم؛ وإذا كانوا موجودين، فإنه لا بدّ من تضخيم خطرهم.
Als er geen vijanden bestaan, moeten ze worden uitgevonden; en als ze wel bestaan, dan moet hun bedreiging worden gemaximaliseerd.
Ако няма врагове, те трябва да бъдат измислени; ако има, заплахата от тях трябва да бъде преувеличена.
Pokud nepřátelé neexistují, je třeba si je vytvořit, a pokud existují, musí být co nejvíce zdůrazněno, jakou hrozbu představují
Kui vaenlasi ei ole, tuleb nad välja mõelda; kui nad on olemas, tuleb neist tulenevat hädaohtu võimendada.
Ha nincsenek ellenségek, akkor ki kell őket találni és ha léteznek akkor a fenyegetésüket maximalizálni kell.
Ef óvinir eru ekki fyrir hendi, verður að búa þá til, og ef þeir eru til, þá þarf að gera sem mest úr ógninni sem stafar af þeim.
Jei priešai neegzistuoja, reikia juos sugalvoti, o jeigu jau yra, – jų grėsmė turi būti maksimaliai padidinta.
Hvis fiender ikke eksisterer må de finnes opp; og hvis de virkelig eksisterer, må truslene deres maksimeres.
Dacă duşmanii nu există, atunci ei trebuie inventaţi, iar dacă aceştia există, atunci ameninţarea lor trebuie amplificată la maxim.
Если врагов нет, значит, их надо придумать, а если они есть, значит, исходящая от них угроза должна быть увеличена до предела.
Pokiaľ nepriatelia neexistujú, je potrebné si ich vytvoriť a pokiaľ existujú, musí byť čo najviac zdôraznené, akú hrozbu predstavujú.
Če sovražnik ne obstaja, si ga je treba izmisliti; če pa obstaja, je treba njegovo nevarnost čim bolj poudarjati.
Eğer ortada düşman yoksa, bir düşman yaratılmalıdır; eğer düşman varsa, oluşturduğu tehdit abartılmalıdır.
Ja ienaidnieki neeksistē, tie ir jāizgudro; ja viņi eksistē, viņu draudi ir jāmaksimizē.
  NATO Review - Bezpiecze...  
Jeżeli nie ma wrogów, trzeba ich wymyślić, a jeżeli realnie istnieją, zagrożenie z ich strony musi być przedstawiane, jako możliwie największe.
If enemies do not exist, then they must be invented; and if they do exist, then their menace must be maximised.
Si l’ennemi n’existe pas, il faut l’inventer ; et s’il existe, il faut exploiter au maximum la menace qu’il représente.
Wenn es keine Feinde gibt, muss man sie erfinden; wenn es Feinde gibt, muss ihre Drohung maximiert werden.
Si no existen enemigos, hay que inventarlos; si existen, hay que exagerar al máximo su peligrosidad.
Se i nemici non esistono, occorre inventarli; se esistono, allora la loro minaccia va ingigantita.
Se não existem inimigos, eles têm de ser inventados; e se, de facto, existem, então, a sua ameaça tem de ser maximizada.
إذا كان هؤلاء الأعداء غير موجودين، فإنه لا بد من اختراعهم؛ وإذا كانوا موجودين، فإنه لا بدّ من تضخيم خطرهم.
Als er geen vijanden bestaan, moeten ze worden uitgevonden; en als ze wel bestaan, dan moet hun bedreiging worden gemaximaliseerd.
Ако няма врагове, те трябва да бъдат измислени; ако има, заплахата от тях трябва да бъде преувеличена.
Pokud nepřátelé neexistují, je třeba si je vytvořit, a pokud existují, musí být co nejvíce zdůrazněno, jakou hrozbu představují
Kui vaenlasi ei ole, tuleb nad välja mõelda; kui nad on olemas, tuleb neist tulenevat hädaohtu võimendada.
Ha nincsenek ellenségek, akkor ki kell őket találni és ha léteznek akkor a fenyegetésüket maximalizálni kell.
Ef óvinir eru ekki fyrir hendi, verður að búa þá til, og ef þeir eru til, þá þarf að gera sem mest úr ógninni sem stafar af þeim.
Jei priešai neegzistuoja, reikia juos sugalvoti, o jeigu jau yra, – jų grėsmė turi būti maksimaliai padidinta.
Hvis fiender ikke eksisterer må de finnes opp; og hvis de virkelig eksisterer, må truslene deres maksimeres.
Dacă duşmanii nu există, atunci ei trebuie inventaţi, iar dacă aceştia există, atunci ameninţarea lor trebuie amplificată la maxim.
Если врагов нет, значит, их надо придумать, а если они есть, значит, исходящая от них угроза должна быть увеличена до предела.
Pokiaľ nepriatelia neexistujú, je potrebné si ich vytvoriť a pokiaľ existujú, musí byť čo najviac zdôraznené, akú hrozbu predstavujú.
Če sovražnik ne obstaja, si ga je treba izmisliti; če pa obstaja, je treba njegovo nevarnost čim bolj poudarjati.
Eğer ortada düşman yoksa, bir düşman yaratılmalıdır; eğer düşman varsa, oluşturduğu tehdit abartılmalıdır.
Ja ienaidnieki neeksistē, tie ir jāizgudro; ja viņi eksistē, viņu draudi ir jāmaksimizē.
  Reforma policji w Bośni...  
NUMANOVIĆ: Jeżeli… jeżeli nie jesteś bogaty lub nie znasz kogoś, kto zapewni ci ochronę, już po tobie.
NUMANOVIC: Si uno... si uno no es rico, ni conoce a nadie que le proteja, entonces está perdido.
NUMANOVIC: Se tu... non sei ricco, o se non conosci qualcuno che ti protegga, allora ti senti perduto.
NUMANOVIC: Se não se for rico, ou se não se conhecer alguém que nos proteja, estamos perdidos.
نومنفيتش: إذا لم تكن غنياً أو تجد من تحتمي به، فسوف توطئ بالأقدام
NUMANOVIC: Als je... als je niet rijk bent, of als je niemand kent die je kan beschermen, dan ben je verloren.
НУМАНОВИЧ: Ако... ако не си богат или нямаш могъщ закрпилник, си зигубен.
NUMANOVIČ:Když ... když nejste majetní, nebo když neznáte někoho, kdo vás ochrání, jste ztraceni.
NUMANOVIĆ: Kui te pole rikas ega tunne kedagi, kes teid kaitseks, siis olete kadunud.
NUMANOVICS: Ha..ha nem vagy gazdag, vagy ha nem ismersz valakit, aki megvéd, akkor elveszett ember vagy.
NUMANOVIC: Ef þú… ert ekki vel stæður, eða ef þú þekkir ekki einhvern sem verndar þig, þá ertu glataður.
NUMANOVIČIUS: Jei esi... jei nesi turtingas arba nepažįsti ko nors, kas tave galėtų apginti, tu žlugęs.
NUMANOVIC: Hvis du... hvis du ikke er rik, eller hvis du ikke kjenner noen som kan beskytte deg, da er du lost.
NUMANOVIC: Dacă tu… dacă tu nu eşti bogat, sau dacă nu cunoşti pe cineva care să te protejeze, atunci eşti pierdut.
NUMANOVIČ:Keď ... keď nie ste majetný, alebo keď nepoznáte niekoho, kto vás ochráni, ste stratený.
NUMANOVIC: Eğer zengin değilseniz veya sizi koruyacak birisini tanımıyorsanız kayıpsınız demektir.
NUMANOVIČS: Ja jūs... Ja neesat bagāts vai nepazīstat nevienu, kas jūs aizsargās, tad jūs esat pazudis.
  Reforma policji w Bośni...  
DZIENNIKARZ: Jeżeli chodzi o przestępczość, raport ONZ z czerwca wskazał, że ulice w Bośni są bezpieczniejsze niż w większości państw zachodnich.
PERIODISTA: En lo referente al crimen, el informe de junio de Naciones Unidas indicaba que las calles de Bosnia eran más seguras que las de la mayoría de los países occidentales.
GIORNALISTA: In termini di crimini, il rapporto delle Nazioni Unite di giugno indicava che le strade in Bosnia sono più sicure di quelle della maggior parte dei paesi occidentali.
JORNALISTA: Em termos de criminalidade, o relatório de Junho das Nações Unidas indicava que estas ruas da Bósnia são mais seguras do que as da maioria dos países Ocidentais.
الصحفي: فعلى ذكر الجريمة، قال تقرير الأمم المتحدة الصادر في يونيو أن شوارع البوسنة باتت أكثر أماناً من الشوارع في معظم الدول الغربية
JOURNALIST: Wat de misdaad betreft, uit het rapport van de Verenigde Naties uit juni blijkt dat de straten in Bosnië veiliger zijn dan in de meeste Westerse landen.
ДИКТОР: По отношение на престъпността в доклада на ООН от юни се посочва, че на улицата в Босна е по-сигурно, отколкото в редица западни страни.
REDAKTOR:Co se týká zločinnosti, červnová zpráva OSN uvádí, že ulice Bosny jsou bezpečnější než ulice většiny západních zemí.
AJAKIRJANIK: Mis puutub kuritegevusse, siis ÜRO juuni aruande kohaselt on Bosnia tänavad enamiku lääneriikidega võrreldes ohutumad.
ÚJSÁGÍRÓ: Bűnözés szempontjából az ENSZ júniusi jelentése szerint ezek az utcák Boszniában biztonságosabbak mint a legtöbb nyugati ország utcái.
FRÉTTAMAÐUR: Í skýrslu SÞ frá því í júní kemur fram að stræti Bosníu eru öruggari en í flestum vestrænum ríkjum.
ŽURNALISTAS: Kalbant apie nusikalstamumą, birželį paskelbtoje Jungtinių Tautų ataskaitoje nurodyta, kad šiose Bosnijos gatvėse yra saugiau nei daugelio Vakarų šalių gatvėse.
JOURNALIST: Når det gjelder kriminalitet indikerte FNs rapport i juni at disse gatene i Bosnia er tryggere enn i de fleste vestlige land.
JURNALISTUL: Din punct de vedere al criminalităţii, raportul din iunie al ONU arată că aceste străzi din Bosnia sunt mai sigure decât în cele mai multe ţări occidentale.
REDAKTOR:Čo sa týka zločinnosti, júnová správa OSN uvádza, že ulice Bosny sú bezpečnejšie než ulice väčšiny západných zemí.
GAZETECİ: Suç konusuna bakarsak, Birleşmiş Milletlerin Haziran ayında hazırladığı rapor Bosna sokaklarının çoğu batı ülkelerinin sokaklarından daha güvenli olduğunu gösteriyor.
ŽURNĀLISTS: Runājot par noziedzību, ANO jūnija ziņojumā ir konstatēts, ka situācija Bosnijas ielās ir drošāka nekā lielākajā daļā Rietumu valstu.
  Reforma policji w Bośni...  
Prawdopodobnie musimy zwiększyć zdolność policji i prokuratury do współpracy systemowej, jeżeli chcemy osiągać dobre wyniki.
Probablemente tengamos que aumentar la capacidad de la policía y los fiscales para que trabajen de forma sistemática si queremos conseguir buenos resultados.
Probabilmente, dobbiamo migliorare le capacità della polizia e della magistratura perché operino come un sistema, se vogliamo conseguire dei buoni risultati.
Provavelmente, temos de aumentar a capacidade da polícia e dos procuradores para trabalharem como um sistema, se quisermos obter bons resultados.
وعلينا أن نسعى إلى تعزيز قدرات الشرطة والنيابة لإيجاد منظومة فعالة تحقق نتائج جيدة.
Waarschijnlijk moeten we het vermogen van de politie en de openbare aanklagers om als één systeem samen te werken vergroten. Als we goede resultaten willen behalen.
Вероятно ще трябва да подсилим капацитета на полицията и прокуратурата да работят в една система, за да постигат добри резултати.
Pravděpodobně je třeba ještě zvýšit schopnost policejních sil a soudních orgánů, pokud chceme dosáhnout výraznějších úspěchů.
Kui soovime häid tulemusi saada, peame arvatavasti parandama politsei ja prokuröride suutlikkust ühtse süsteemina töötada.
Valószínűleg erősíteni kell a rendőri és ügyészi szervek együttműködési képességeit, ha további jó eredményeket akarunk.
Sennilega verðum við að efla getu lögreglu og saksóknara til að starfa sem heild ef við viljum ná góðum árangri.
Mums tikriausiai derėtų sustiprinti policijos ir prokuratūros pajėgumus, kad jie veiktų kaip sistema, jei norime pasiekti gerų rezultatų.
Vi må trolig øke evnen til politi og påtalemyndighet til å arbeide som et system, hvis vi ønsker å oppnå gode resultater.
Probabil că va trebui să sporim capacitatea poliţiei şi a procurorilor de a acţiona ca un sistem, dacă vrem să obţinem rezultate bune.
Pravdepodobne je potrebné ešte zvýšiť schopnosť policajných síl a súdnych orgánov, pokiaľ chceme dosiahnuť výraznejších úspechov.
İyi sonuçlar almak istiyorsak herhalde polisin ve savcıların yeteneklerini geliştirmemiz gerekiyor. Böylece bir sistem olarak çalışabilirler.
Iespējams, mums ir jāpalielina policijas un prokuratūras spēja strādāt vienā sistēmā, ja mēs gribam panākt labu rezultātu.
  Reforma policji w Bośni...  
NUMANOVIĆ: Jeżeli… jeżeli nie jesteś bogaty lub nie znasz kogoś, kto zapewni ci ochronę, już po tobie.
NUMANOVIC: Si uno... si uno no es rico, ni conoce a nadie que le proteja, entonces está perdido.
NUMANOVIC: Se tu... non sei ricco, o se non conosci qualcuno che ti protegga, allora ti senti perduto.
NUMANOVIC: Se não se for rico, ou se não se conhecer alguém que nos proteja, estamos perdidos.
نومنفيتش: إذا لم تكن غنياً أو تجد من تحتمي به، فسوف توطئ بالأقدام
NUMANOVIC: Als je... als je niet rijk bent, of als je niemand kent die je kan beschermen, dan ben je verloren.
НУМАНОВИЧ: Ако... ако не си богат или нямаш могъщ закрпилник, си зигубен.
NUMANOVIČ:Když ... když nejste majetní, nebo když neznáte někoho, kdo vás ochrání, jste ztraceni.
NUMANOVIĆ: Kui te pole rikas ega tunne kedagi, kes teid kaitseks, siis olete kadunud.
NUMANOVICS: Ha..ha nem vagy gazdag, vagy ha nem ismersz valakit, aki megvéd, akkor elveszett ember vagy.
NUMANOVIC: Ef þú… ert ekki vel stæður, eða ef þú þekkir ekki einhvern sem verndar þig, þá ertu glataður.
NUMANOVIČIUS: Jei esi... jei nesi turtingas arba nepažįsti ko nors, kas tave galėtų apginti, tu žlugęs.
NUMANOVIC: Hvis du... hvis du ikke er rik, eller hvis du ikke kjenner noen som kan beskytte deg, da er du lost.
NUMANOVIC: Dacă tu… dacă tu nu eşti bogat, sau dacă nu cunoşti pe cineva care să te protejeze, atunci eşti pierdut.
NUMANOVIČ:Keď ... keď nie ste majetný, alebo keď nepoznáte niekoho, kto vás ochráni, ste stratený.
NUMANOVIC: Eğer zengin değilseniz veya sizi koruyacak birisini tanımıyorsanız kayıpsınız demektir.
NUMANOVIČS: Ja jūs... Ja neesat bagāts vai nepazīstat nevienu, kas jūs aizsargās, tad jūs esat pazudis.
  NATO Review - Bukareszt...  
Wobec niechęci wielu państw członkowskich NATO do narażania życia i zdrowia w niebezpiecznych misjach, Sojuszowi grozi przekształcenie się w „koalicję chętnych”, co osłabiłoby solidarność międzynarodową i –tym samym - raison d'être Sojuszu. Jeżeli NATO rzeczywiście opowie się za opcją globalną, musi bliżej przyciągnąć do siebie partnerów globalnych oraz sprecyzować ich prawa i zobowiązania w ramach nowych, otwartych reguł gry.
Third, NATO should bring its relationship with new, often global partners and key players like the EU and UN on a new level. In Afghanistan, ISAF includes crucial allies such as Australia, whose 1000 soldiers are engaged in the country’s risky southern province of Uruzgan. Since numerous NATO member states remain reluctant to risk life and limb in these dangerous missions, the Alliance risks becoming a “coalition of the willing”, which would undermine internal solidarity, and hence NATO’s raison d'être. If NATO chooses to go truly global, it must draw global partners closer to the organization, and clarify their rights and obligations under new and transparent rules of the game.
Troisièmement, l’Alliance devrait placer à un nouveau niveau ses relations avec de nouveaux partenaires, souvent mondiaux, et avec des acteurs clés tels que l’UE et l’ONU. En Afghanistan, la FIAS comprend des alliés cruciaux comme l’Australie, dont le contingent de 1000 soldats est engagé dans la province d’Ourouzgan, zone à risque du sud du pays. Étant donné que de nombreux membres de l’OTAN demeurent réticents à s’exposer à des pertes dans ces missions dangereuses, l’Alliance risque de devenir une « coalition de volontaires », ce qui saperait la solidarité internationale et, partant, la raison d’être de l’Organisation. Si l’Alliance veut vraiment jouer la carte mondiale, elle doit rapprocher d’elle les partenaires mondiaux et clarifier leurs droits et leurs obligations dans le cadre de règles du jeu nouvelles et transparentes.
Drittens sollte die NATO ihre Beziehungen zu neuen, oft globalen Partnern und führenden Akteuren wie die EU und UN auf eine neue Ebene bringen. Die ISAF in Afghanistan zählt wichtige Alliierte wie Australien in ihren Reihen. Die 1.000 australischen Soldaten sind in der riskanten Südprovinz Uruzgan im Einsatz. Da viele NATO-Mitgliedsländer zögern, Kopf und Kragen bei gefährlichen Einsätzen zu riskieren, droht das Bündnis zu einer „Koalition der Willigen“ zu werden. Das würde die innere Solidarität und somit die Existenzberechtigung der NATO untergraben. Wenn die NATO wirklich global bleiben will, muss sie globale Partner enger an sich binden und unter neuen und transparenten Spielregeln deren Rechte und Pflichten klären.
En tercer lugar la OTAN debería elevar a un nuevo nivel sus relaciones con unos socios nuevos y a menudo globales, y con organismos esenciales como la UE y las NU. En Afganistán la ISAF incluye a aliados clave como Australia, que mantiene 1.000 soldados en la peligrosa provincia de Uruzgán, en el sudeste del país. Dado que numerosos países miembros siguen mostrándose reticentes a arriesgar la vida e integridad física de sus soldados en misiones peligrosas, la Alianza corre el peligro de convertirse en una “coalición de voluntarios”, lo que acabaría minando la solidaridad interna y, por tanto, su misma razón de ser. Si la organización quiere ser verdaderamente global debe elegir a los socios globales más próximos a ella y explicarles claramente sus derechos y obligaciones con unas reglas de juego nuevas y transparentes.
Terzo, la NATO dovrebbe elevare ad un nuovo livello i suoi rapporti con nuovi, spesso globali, partner e attori importanti come la UE e l’ONU. In Afghanistan, ISAF include alleati fondamentali come l’Australia, i cui 1.000 soldati sono impegnati nell’Uruzgan, la rischiosa provincia meridionale del paese. Dato che numerosi stati membri della NATO sono riluttanti a mettere a repentaglio i propri uomini in queste missioni pericolose, l'Alleanza rischia di divenire una "coalizione di volenterosi", il che minerebbe la solidarietà interna, e di conseguenza la raison d'être della NATO. Se la NATO sceglie di diventare veramente globale, deve attirare i partner globali ancor più vicino all'organizzazione, e chiarire quali siano i loro diritti ed obblighi in base a nuove e trasparenti regole del gioco.
Em terceiro lugar, a NATO deveria elevar a um novo nível a sua relação com parceiros novos e, muitas vezes, à escala mundial, assim como com intervenientes fundamentais, como a União Europeia e as Nações Unidas. No Afeganistão, a ISAF inclui importantes aliados como a Austrália, cujos 1.000 soldados estão destacados na arriscada província do sul, Uruzgan. Uma vez que existem diversos Estados membros da NATO que continuam relutantes em pôr vidas em jogo nestas missões perigosas, a Aliança arrisca-se a tornar-se uma “coligação dos interessados”, o que comprometeria a solidariedade interna e, por isso mesmo, a raison d’être da NATO. Se a NATO escolher, de facto, actuar à escala mundial, terá de se aproximar de parceiros mundiais e clarificar os seus direitos e obrigações, em conformidade com novas regras de jogo transparentes.
ثالثاً: ينبغي على حلف الناتو أن يعزّز علاقاته مع العديد شركائه الدوليين الجدد بغالبيتهم، بالإضافة إلى الإرتقاء بمستوى علاقاته مع الأطراف الرئيسية، مثل الإتحاد الأوروبي والأمم المتّحدة. وفي أفغانستان، يشارك في قوّة الأيساف أعضاء مهمون بالحلف، مثل أستراليا التي تشارك بألف جندي يعملون في محافظة أُروزغان الأفغانية الجنوبية الخطرة. ولأنّ دولاً عديدة بحلف الناتو تواصل رفضها المشاركة في المهمات الخطيرة، يخاطر الحلف بأن يصبح "تحالفاً للدول الراغبة" في تنفيذ المهمات الخطيرة، الأمر الذي قد يقوّض التضامن بين دول الحلف؛ وبالتالي، سبب وجوده . وإذا اختار حلف الناتو التحوّل إلى منظمة عالمية حقيقية، فإنه سيتعيّن عليه تقريب الشركاء العالميين منه وتوضيح حقوقهم وواجباتهم وفقاً لقواعد جديدة وشفّافة للشراكة.
In de derde plaats moet de NAVO haar relatie met nieuwe, vaak mondiale partners en belangrijke organisaties als de EU en de VN naar een nieuw niveau brengen. In Afghanistan omvat ISAF ook cruciale bondgenoten als Australië, dat 1000 soldaten heeft geleverd die actief zijn in de gevaarlijke zuidelijke provincie Uruzgan. Aangezien talrijke NAVO-leden nog steeds weinig genegen zijn hun leven op het spel te zetten in deze gevaarlijke missies, loopt het Bondgenootschap het gevaar een “coalitie van de wilsbereiden” te worden, wat de interne solidariteit zou ondermijnen, en daarmee ook het bestaansrecht van de NAVO. Als de NAVO echt mondiaal wil gaan opereren, moet zij de mondiale partners nauwer bij de organisatie betrekken, en duidelijk maken wat hun rechten en verplichtingen zijn onder de nieuwe, transparante spelregels.
Трето, НАТО трябва да издигне на ново равнище отношенията си с новите, често глобални партньори като ЕС и ООН. В Афганистан, в АЙСАФ участват важни партньори като Австралия, чийто контингент от 1000 войници се намира в изпълнената с рискове южна провинция Урузган Тъй като редица държави-членки не желаят да рискуват животи и да се впуснат в тези опасни мисии, има риск НАТО да се превърне в „коалиция на желаещите”, което ще урони вътрешната солидарност и оттам, самата причина за съществуването му. Ако НАТО избере да действа наистина в глобален мащаб, той трябва да привлече глобалните партньори по-близо до себе си и да формулира ясно техните права и задължения в едни нови прозрачни правила на играта.
Za třetí, NATO by mělo své vztahy, jednak s novými, často globálními, partnery, jednak s klíčovými politickými aktéry, jako EU a OSN, pozvednout na novou úroveň. V Afghánistánu, útvary ISAF zahrnují důležité partnery, jako například 1 000 příslušníků armády Austrálie, kteří jsou nasazeni v nebezpečné jižní provincii Uruzgán. Vzhledem k tomu, že mnohé členské státy NATO se nadále zdráhají v podobných misích riskovat životy či zranění svých příslušníků, hrozí, že se Aliance stane “koalicí dobré vůle”, což by ohrozilo její vnitřní solidaritu, a tudíž i smysl existence. Rozhodne-li se NATO stát se skutečně globální organizací, musí se svými celosvětovými partnery navázat těsnější styky a objasnit jejich práva a povinnosti v rámci nových a transparentních pravidel
Kolmandaks, NATO peaks tõstma uuele tasandile oma suhted uute, sageli globaalse haardega partnerite ja oluliste osalejatega, nagu Euroopa Liit ja ÜRO. Afganistanis on ISAFi tegevusse kaasatud sellised tähtsad liitlased nagu Austraalia, kelle tuhat sõdurit on hõivatud riigi ohtlikus lõunaprovintsis Uruzganis. Kuna paljud NATO liikmed ei taha endiselt panna nendes ohtlikes operatsioonides kaalule oma sõdurite elu ja tervist, riskib allianss muutuda „soovijate koalitsiooniks”, mis õõnestab sisemist solidaarsust ja seega ka NATO raison d'être’it. Kui NATO soovib muutuda tõeliselt globaalseks, peab ta oma globaalseid partnereid organisatsioonile lähendama ning tegema selgeks, millised on nende õigused ja kohustused uute ja läbipaistvate mängureeglite järgi.
Harmadszor, a NATO-nak új szintre kell emelnie kapcsolatait az új, sokszor globális partnerekkel és kulcsszereplőkkel, mint az EU és az ENSZ. Afganisztánban az ISAF-nek létfontosságú szövetségese például Ausztrália, akinek 1000 katonája szolgál az ország kockázatokkal teli déli, Uruzgán tartományában. Mivel több NATO-tagország, változatlanul vonakodik attól, hogy kockázatot vállaljon ezekben a veszélyes küldetésekben, a Szövetség szempontjából fenn áll a veszély, hogy a „hajlandók koalíciójává” válik, amely aláaknázná a belső szolidaritást és ez által a NATO létjogosultságát. Ha a NATO valóban globálissá akar válni, akkor szorosabbra kell venni kapcsolatait a globális partnerekkel, tisztázni jogaikat és kötelezettségeiket új és áttekinthető játékszabályok szerint.
Í þriðja lagi þarf NATO að færa tengsl sín við nýja, oft alþjóðlega samstarfsaðila og lykilaðila á borð við ESB og SÞ á nýtt stig. Í Afganistan eru Ástralir lykilsamstarfsaðilar í ISAF, en 1000 hermenn þeirra sinna aðgerðum í hinu áhættusama héraði Uruzgan í Suður-Afganistan. Þar sem mörg aðildarríki NATO hika enn við að hætta lífi og limum í þessum hættulegu aðgerðum, er hætta á að bandalagið verði „bandalag hinna viljugu“, sem græfi undan innri einingu og þar með tilverurétti NATO. Ef NATO ákveður að verða hnattrænt í raun, þarf það fyrst að tengjast samstarfsaðilum sínum nánar og skýra réttindi þeirra og skyldur út frá nýjum og gagnsæjum reglum.
Trečia, NATO turėtų perkelti savo santykius su naujais, dažniausiai globaliniais, partneriais ir tokiais pagrindiniais veikėjais, kaip ES ir JT, į naują lygmenį. Afganistane pagrindinės TTPP sąjungininkės yra tokios šalys kaip Australija, kurios 1000 kareivių tarnauja pavojingoje Uruzgano provincijoje, pietuose. Kadangi daugybė NATO valstybių narių nelinkę rizikuoti gyvybe ir sveikata šiose pavojingose misijose, Aljansui gresia tapti „norinčiųjų koalicija“, o tai pakirstų vidaus solidarumą ir pačią NATO egzistencijos esmę. Jei NATO nuspręs tikrai tapti pasauline, ji privalo arčiau pritraukti savo globalinius partnerius ir išaiškinti jiems jų teises ir pareigas pagal naujas ir skaidrias žaidimo taisykles.
For det tredje, NATO bør bringe sitt forhold til nye, ofte globale partnere og nøkkelspillere som EU og FN til et nytt nivå. I Afghanistan inkluderer ISAF viktige allierte slik som Australia, med 1000 soldater som er engasjert i landets farlige, sørlige provins Uruzgan. Ettersom mange NATO-medlemsland fortsatt er motvillige til å risikere liv og lemmer i disse farlige misjonene, risikerer Alliansen å bli en ”koalisjon av villige”, som vil undergrave den interne solidariteten, og dermed NATOs raison d’être. Hvis NATO velger å gå virkelig globalt, må den trekke globale partnere tettere til organisasjonen, og klargjøre deres rettigheter og forpliktelser under nye og åpne spilleregler.
În al treilea rând, NATO trebuie să-şi ridice relaţiile cu noii parteneri, de multe ori globali şi actori cheie precum UE sau ONU, la un nou nivel. În Afganistan, ISAF cuprinde aliaţi vitali precum Australia, ai cărei 1.000 de militari sunt angajaţi în periculoasa provincie sudică Uruzgan. Deoarece multe state membre NATO sunt în continuare reticente să rişte pierderea de vieţi sau să se pună în situaţii vulnerabile în aceste misiuni periculoase, Alianţa riscă să devină o „coaliţie benevolă”, ceea ce ar submina solidaritatea internă şi, în consecinţă, raison d'être-ul NATO. Dacă Alianţa doreşte să devină într-adevăr o organizaţie globală, ea trebuie să-şi atragă parteneri şi să clarifice drepturile şi obligaţiile acestora prin reguli de joc noi şi transparente.
Po tretie, NATO by malo svoje vzťahy, jednak s novými, často globálnymi, partnermi, jednak s kľúčovými politickými aktérmi, ako EU a OSN, pozdvihnúť na novú úroveň. V Afganistane, útvary ISAF zahrňujú dôležitých partnerov, ako napríklad 1 000 príslušníkov armády Austrálie, ktorí sú nasadení v nebezpečnej južnej provincii Uruzgán. Vzhľadom na to, že mnohé krajiny NATO sa naďalej zdráhajú v podobných misiách riskovať životy či zranenie svojich príslušníkov, hrozí, že sa Aliancia stane “koalíciou dobrej vôle”, čo by ohrozilo jej vnútornú solidaritu a teda i zmysel existencie. Ak sa NATO rozhodne stať sa skutočne globálnou organizáciou, musí so svojimi celosvetovými partnermi nadviazať tesnejšie styky a objasniť ich práva a povinnosti v rámci nových a transparentných pravidiel
Tretjič, Nato mora pripeljati na novo raven svoje odnose z novimi, pogosto svetovnimi partnerji in ključnimi akterji, kot sta EU in ZN. V Afganistanu v silah Isaf sodelujejo ključne zaveznice, kot je Avstralija, ki je svojih 1000 vojakov poslala v nevarno južno provinco Uruzgan. Ker številne članice Nata še naprej ne želijo tvegati življenj vojakov v teh nevarnih nalogah, je zavezništvo v nevarnosti, da postane "koalicija voljnih", kar bi spodkopalo notranjo solidarnost in Natov raison d'être. Če se Nato odloči za resnično globalno delovanje, mora k sebi pritegniti globalne partnerje in pojasniti njihove pravice in dolžnosti skladno z novimi in preglednimi pravili igre.
Üçüncü olarak, NATO yeni, genellikle global ortaklarıyla ve AB ve BM gibi temel oyuncularla ilişkilerini yeni bir düzeye getirmelidir. Afganistan’da Avustralya gibi hayati önem taşıyan müttefikler ISAF’a dahil olmuştur. Avustralya’nın 1000 askeri ülkenin çok riskli güney eyaleti Uruzgan’da görev yapmaktadır. Birçok NATO üyesi devlet bu gibi tehlikeli misyonlarda can kaybı riskini göze almak istemediği için İttifak bir “istekliler koalisyonu” olma riski ile karşı karşıyadır; bu da dahili dayanışmayı, ve dolayısıyla NATO’nun varoluş nedenini zayıflatır. Eğer NATO gerçekten globalleşmek istiyorsa global ortaklarını örgüte yakınlaştırmalı, ve oyunun yeni ve şeffaf kurallarına göre sahip oldukları hakları ve üstlenmek zorunda oldukları yükümlülükleri açıklamalıdır.
Treškārt, NATO ir jāceļ jaunā līmenī savas attiecības ar jauniem, bieži vien globāliem partneriem un tādām svarīgām organizācijām kā ES un ANO. Afganistānā ISAF sastāvā ir tādi svarīgi sabiedrotie kā Austrālija, kuras 1000 karavīri ir iesaistīti riskantā operācijā dienvidu provincē Uruzganā. Tā kā daudzas NATO dalībvalstis joprojām vilcinās riskēt ar dzīvībām šādās bīstamās misijās, aliansei ir risks pārtapt par „gribošu valstu koalīciju”, kas mazinās iekšējo solidaritāti un tādējādi arī pašas NATO pastāvēšanas pamatu. Ja NATO izvēlēsies kļūt pilnībā globāla, tai savi globālie partneri ir jāpietuvina savai organizācijai un jāpaskaidro viņu tiesības un pienākumi saskaņā ar jauniem un caurskatāmiem spēles noteikumiem.
  Kryzys finansowy: jaki ...  
  Obrona i atak - jak żoł...  
Jeżeli ktoś wciąż jeszcze nie został przekonany, jak wielka jest stawka, powinien włączyć pierwszy materiał filmowy. Przedstawia on niektóre te wyzwania w zaledwie trzy minuty.
Que ceux qui ne sont pas encore convaincus de ce qui est en jeu cliquent sur la première vidéo. Les grandes lignes de certains des défis à relever y sont exposées en exactement trois minutes.
Wer noch nicht davon überzeugt ist, dass hier Wichtiges auf dem Spiel steht, kann einfach das erste Video anklicken. Darin werden einige der Probleme in nur drei Minuten umrissen.
Los que todavía no estén convencidos de la magnitud del problema deben ver el primer vídeo, en el que se exponen algunos de los principales retos en tan sólo tres minutos.
Coloro che non sono ancora convinti di ciò che è in gioco, non devono far altro che avviare il primo video. Questo, in soli tre minuti, delinea alcuni dei problemi.
Para aqueles que ainda precisam de ser convencidos do que está em jogo, basta clicar no primeiro vídeo. Em apenas três minutos delineia alguns dos desafios.
ولأولئك الذين لا يزالون يبحثون عن معرفة حقيقة ما هو معرض للخطر، فما عليهم إلا مشاهدة فيلم الفيديو الأول الذي يعرض في ثلاث دقائق فقط أهم التحديات التي تواجه العالم الآن.
Spróbujcie powiedzieć tym żołnierzom w Afganistanie, że to tylko gra... Jeżeli mają państwo inne przekazy od żołnierzy z okazji mistrzostw świata w piłce nożnej, mogą Państwo przesłać je do nas, a my postaramy się je dołączyć.
Essayez de dire à ses soldats qui sont en Afghanistan que ce n'est qu'un jeu... S'il y a des messages de soldats d'autres forces sur la Coupe du monde, n'hésitez pas à les transférer et nous essayerons de les ajouter.
Pruebe a decirles a estos soldados en Afganistán que sólo es un juego... Si tiene cualquier otro mensaje de otras tropas sobre su selección o el Mundial, envíelo e intentaremos añadirlo.
Cercate di convincere questi soldati in Afghanistan che si tratta solo di un gioco… Se avete ulteriori messaggi di altri soldati sui mondiali, fateceli pervenire e cercheremo di aggiungerli.
Tentem dizer a estes soldados no Afeganistão que é apenas um jogo... Se tiverem mensagens de outras forças sobre o Mundial, enviem-nos essas mensagens, que tentaremos adicioná-las.
Probeer deze soldaten in Afghanistan maar eens te vertellen dat het maar een spelletje is...Als u nog meer boodschappen over de Wereldcup heeft van andere troepen, stuurt u ze ons dan gerust toe dan zullen wij proberen ze toe te voegen.
Püüdke öelda sõduritele Afganistanis, et see on ainult mäng... Kui teil on MMi sõnumeid teistelt üksustelt, saatke need meile ja me lisame need siia.
Próbálják ezeknek az Afganisztánban szolgáló katonáknak megmagyarázni, hogy ez csak egy játék.... Ha netán van más, a VB-vel kapcsolatos, a katonáktól származó üzenete, továbbítsa nekünk és megpróbáljuk közzétenni.
Reyndu bara að segja þessum hermönnum í Afganistan að knattspyrna sé aðeins leikur… Ef þú hefur undir höndum einhver önnur skilaboð til HM frá herliði annarra ríkja, máttu gjarnan senda þau til okkar og við munum reyna að bæta þeim við.
Pabandykite pasakyti šiems kareiviams Afganistane, kad futbolas tai tik žaidimas... Jei rasite kitų žinučių Pasaulio čempionatui iš kitų šalių karių, nedvejodami siųskite, pasistengsime pridėti ir jas.
Încearcă să le spui acestor militari din Afganistan că este vorba doar de un joc… Dacă mai aveţi alte mesaje legate de Cupa Mondială, din partea membrilor altor forţe, nu ezitaţi să ni le transmiteţi, iar noi vom încerca să le adăugăm.
Попробуйте сказать этим солдатам в Афганистане, что это всего лишь игра... Если у вас есть послания в адрес чемпионата мира по футболу от воинских контингентов других стран, пересылайте их, и мы постараемся их разместить.
Mēģiniet pateikt šiem karavīriem Afganistānā, ka tā ir tikai spēle... Ja jums ir kādi līdzīgi vēstījumi, kas saistīti ar Pasaules futbola čempionātu, ko sūtījuši kādas citas valsts karavīri, lūdzu, sūtiet tos mums, un mēs centīsimies tos pievienot klāt.
  NATO Review - Afganista...  
Ludzie nie będą odpowiedzialni za swój naród, jeżeli będą się czuli wykluczeni z kluczowych działań.
No people can have a sense of ownership if they do not feel part of the process.
Aucune population ne peut éprouver un sentiment d’appartenance si elle se sent exclue du processus.
Kein Volk kann sich verantwortlich fühlen, wenn es sich nicht als am Prozess beteiligt empfindet.
El pueblo no puede sentirse dueño de sus destinos si no siente que forma parte del proceso.
Nessun popolo può avvertire un senso di appartenenza se si sente escluso dal processo.
Nenhum povo pode ter um sentido de responsabilidade em relação à sua nação se não sentir que faz parte do processo.
ولا يمكن للشعب أن يشعر بهذه الملكية ما لم يشعر بأنه جزء من عملية بناء الدولة.
De bevolking kan zich niet medeverantwoordelijk voelen als zij niet wordt betrokken bij het proces.
Никой народ няма да чуства държавата като своя, ако не участва в процеса на нейното изграждане.
Národ nemůže mít smysl vlastnictví této obnovy, pokud necítí účast na tomto procesu.
Inimestel ei saa peremehetunnet aga tekkidagi, kui nad ei tunne end protsessi osana.
A nép nem érezheti magáénak a nemzetet, ha nem érzi, hogy bevonták a folyamatokba.
Ekkert fólk getur haft þessa eignartilfinningu ef það upplifir sig ekki sem þátttakendur í ferlinu.
Jokie žmonės negali jaustis atsakingi, nejausdami esą proceso dalimi.
Intet folk kan ha en form for eierskap hvis de ikke føler seg som del av prosessen.
Niciun popor nu poate avea acest sentiment dacă nu se simte parte a procesului.
Народ не может ощущать своей сопричастности, если он не чувствует себя частью процесса.
Národ nemôže mať zmysel vlastníctva tejto obnovy, pokiaľ necíti účasť na tomto procese.
Nobeno ljudstvo ne more imeti občutka, da je udeleženo, če se ne čuti del procesa.
Halk sürecin parçası olduğunu hissetmezse, sürece sahip çıkmaz.
Nevienai tautai nevar būt piederības sajūta, ja viņi nejūt sevi kā daļu no šī procesa.
  NATO Review - Afganista...  
Cóż znaczy demokracja, jeżeli pokolenie jutra – przeważająca część mieszkańców –bezspornie czuje się wykluczona przez starą gwardię z ponurych czasów?
How serious is a democracy if the generation of the future, the majority, indefinitely see themselves ruled by the old guards of the dark ages?
Quel crédit peut-on accorder à une démocratie si la génération de l’avenir, qui représente la majorité de la population, se voit indéfiniment régie par la « vieille garde » de l’âge des ténèbres ?
Wie ernsthaft ist eine Demokratie, wenn die Generation der Zukunft, die Mehrheit, sich auf unbegrenzte Dauer von den alten Garden der finsteren früheren Zeiten regiert sieht?
¿Hasta qué punto es fiable una democracia cuya generación del futuro, que constituye la mayoría de la población, se ve sometida indefinidamente al gobierno de los antiguos guardianes de los tiempos oscuros?
Quanto è seria una democrazia se la prossima generazione, che è la maggioranza, si vede governata all’infinito dalla vecchia guardia dei tempi bui?
Até que ponto é que a democracia é séria, se a geração do futuro, a maioria, se vê indefinidamente governada pelos velhos guardas da era das trevas?
ما مدى جدّية الديمقراطية الأفغانية إذا كان جيل المستقبل، الأغلبية، يرى أنه سيُحكم إلى الأبد من جانب الحرس القديم الذي أفرزته الحقبات الحالكة؟
Hoe serieus moet je een democratie nemen, als de generatie van de toekomst, de meerderheid, voor onbepaalde tijd geregeerd gaat worden door de oude garde die nog stamt uit de donkere middeleeuwen?
Как да гледаме сериозно на демокрацията, след като поколението на бъдещето, мозинство в страната, се управлява от старите пазители на мрачната епоха?
Do jaké míry je důležitá demokracie, když většina budoucí generace se sama vidí na neurčitě dlouhou dobu pod vládou středověkých zatemněnců?
Kui tõsiseltvõetav on demokraatia, kui tulevikupõlvkond, st enamik, peab jätkuvalt nägema, et neid valitsevad pimedatest aegadest pärit vanad vangivalvurid?
Mennyire komoly a demokrácia, ha a jövő generációja, a többség azt látja, hogy a letűnt sötét korok régi emberei uralják őket a végetlenségig?
Hversu raunhæfur kostur er lýðræði, ef kynslóð framtíðarinnar, meirihluti þjóðarinnar, sér fram á að aldnir fulltrúar hinna myrku miðalda muni ráða ríkjum til eilífðarnóns?
Ar galima rimtai kalbėti apie demokratiją, jei ateities karta – tautos dauguma – nemato senosios tamsiųjų amžių gvardijos valdžios pabaigos?
Hvor seriøst er et demokrati hvis fremtidens generasjon, majoriteten, ser seg selv på ubestemt tid styrt av de gamle vokterne fra den mørke tidsalder?
Cât de adevărată este o democraţie dacă membrii tinerei generaţii a viitorului, care constituie majoritatea, se văd conduşi pe termen nedefinit de vechea gardă a evului mediu?
Насколько серьезна демократия, если поколением будущего, большинством, бесконечно правит «старая гвардия», пришедшая из Средневековья?
Do akej miery je dôležitá demokracia, keď väčšina budúcej generácie sa vidí na neurčite dlhú dobu pod vládou stredovekých zatemnencov?
Kako resna je demokracija, če se generacija prihodnosti, večina, vidi, da jim v nedogled vladajo stari varuhi mračne dobe?
Nüfusun çoğunluğunu oluşturan genç nesiller sonsuza kadar karanlık çağlardan kalma tutucu yöneticiler tarafından yönetileceklerine inanıyorlarsa, bu demokrasi ne kadar ciddidir?
Cik nopietna ir demokrātija, ja nākamā paaudze, tās vairākums, redz, ka vēl nenoteiktu laika periodu valsti pārvaldīs tumšā laikmeta vecie sargi?
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Na przykład, jeżeli w wyniku uprzemysłowienia i wzrostu gospodarczego w XXI wieku średnia ilość gazów cieplarnianych produkowanych przez Afrykańczyków osiągnie średni poziom notowany obecnie w Azji, w związku z rosnącą liczbą ludności Afryka emitowałaby rocznie do atmosfery około 9 gigaton tych gazów.
Par exemple, si, sous l’effet conjugué de l’industrialisation et de la croissance économique l’empreinte carbone moyenne des Africains atteignait, au cours du XXIe siècle, le niveau modeste qui est actuellement celui des Asiatiques, cela signifierait que la population nouvellement élargie de ce continent ajouterait environ 9 gigatonnes par an de GES dans l’atmosphère – soit un quart des émissions mondiales actuelles. Dans un monde qui lutte pour réduire les émissions dues à l’héritage des infrastructures industrielles non durables, une telle situation serait tragique et impardonnable, d’autant que l’on dispose aujourd’hui du savoir-faire et des technologies propres permettant de l’éviter.
Wenn beispielsweise der durchschnittliche Treibhausgas-Fußabdruck der Afrikaner im Laufe des 21. Jahrhunderts durch eine Kombination von Industrialisierung und Wirtschaftswachstum auf das moderate Niveau ansteigen sollte, dass Asiaten heute erreicht haben, so würde die gewachsene Bevölkerung dieses Kontinents etwa 9 Gigatonnen pro Jahr an Treibhausgasen in die Atmosphäre abgeben. Das ist ein Viertel der aktuellen weltweiten Emissionen. In einer Welt, in der wir uns bemühen, die Emissionen von einer überkommenen, unnachhaltigen industriellen Infrastruktur zu reduzieren, wäre ein solches Ergebnis tragisch und unverzeihlich – insbesondere, da wir jetzt das Know-how und die sauberen Technologien besitzen, um ein solches Ergebnis zu vermeiden.
Por ejemplo, si durante el siglo XXI la combinación de industrialización y crecimiento económico provocase que la emisión media de GHG de los africanos llegase a los modestos niveles de los asiáticos actuales, la población que por entonces habrá en el continente aportaría unas 9 gigatoneladas anuales de GHG a la atmósfera: un cuarto de las emisiones mundiales de la actualidad. En un mundo que intenta reducir las emisiones debidas al legado de unas infraestructuras industriales insostenibles, sería un resultado trágico e imperdonable, especialmente cuándo están ya disponibles el conocimiento y las tecnologías limpias necesarias para evitarlo.
Per esempio, se la combinazione di industrializzazione e di crescita economica nel corso del XXI secolo facesse sì che la quantità media di emissioni GHG degli africani raggiunga l’attuale modesto livello degli asiatici, il recente aumento di popolazione di questo continente introdurrebbe circa 9Giga tonnellate all’anno di gas serra nell'atmosfera. Questa quantità rappresenta un quarto delle attuali emissioni mondiali. In un mondo in cui si cerca di ridurre le emissioni ereditate dalle insostenibili infrastrutture industriali, un tale risultato sarebbe tragico ed imperdonabile, particolarmente dato che già oggi possediamo il know-how e le tecnologie pulite disponibili per evitarlo.
Por exemplo, se, através da combinação da industrialização e do crescimento económico durante o século XXI, a média da pegada de GEE dos africanos atingir o actual nível modesto dos asiáticos, a recém aumentada população daquele continente estaria a acrescentar cerca de nove gigatoneladas por ano de gases de efeito de estufa à atmosfera, o que perfaz cerca de um quarto das actuais emissões mundiais. Num mundo em que estamos a tentar reduzir as emissões provenientes de um legado de uma infraestrutura industrial insustentável, um tal resultado seria trágico e imperdoável, em particular porque agora já estão disponíveis os conhecimentos e as tecnologias limpas para o evitar.
على سبيل المثال، بالرغم من التصنيع والنمو الاقتصادي ظلّ متوسّط الانبعاثات الكربونية للدول الافريقية في القرن الحادي والعشرين عند المستويات الحالية المعتدلة للدول الآسيوية. لكنّ الانفجار السكاني في إفريقيا قد يؤدي إطلاق كمية إضافية من الانبعاثات الكربونية تُقدّر بنحو تسعة آلاف مليار طن سنوياً. وتمثّل هذه الكمية وحدها ربع الحجم الكلي للإنبعاثات الكربونية العالمية الحالية. وفي عالم يكافح من أجل تقليص الانبعاثات الكربونية التي خلّفتها في الماضي البنى التحتية الصناعية البدائية، تُعدُّ النتيجة الآنفة الذكر تطوراً مأساوياً لا يمكن التساهل معه، خصوصاً أننا نمتلك اليوم ما يكفي من المعرفة والتقنيات لتفادي مثل هذه النتيجة.
Als bijvoorbeeld, door middel van een combinatie van industrialisatie en economische groei in de 21ste eeuw de gemiddelde CO2-voetafdruk van de Afrikanen het bescheiden niveau van de Aziaten nu bereikt, zou de recent gegroeide bevolking van dit continent ongeveer 9 Gigaton per jaar aan broeikasgassen meer de atmosfeer in stoten. Dat is een kwart van alle huidige emissies wereldwijd. In een wereld waarin wij uit alle macht proberen de uitstoot omlaag te brengen die we hebben overgehouden uit een niet-duurzame industriële infrastructuur, zou dat een tragisch en onvergeeflijk resultaat zijn, vooral omdat we nu de kennis en de schone technologieën bezitten om dit te voorkomen.
Например ако вследствие на икономическия растеж и индустриализацията през XXI век емисиите парникови газове в Африка достигнат скромните равнища на Азия днес, нарасналото население на този континент ще добавя около 9 гигатона парникови газове в атмосферата годишно. Това е 1/4 от днешните глобални емисии. В свят, в който се борим за намаляване на емисиите, наследени от неустойчивата индустриална инфраструктура, подобен резултат ще бъде трагичен и непростим, особено като се има предвид, че разполагаме със съответното ноу хау и чисти технологии, за да го избегнем.
Například, v případě, že průměrná emise skleníkových plynů v Africe, v důsledku kombinace industrializace a ekonomického růstu během 21. století, by měla dosáhnout současnou nízkou hladinu Asie, rostoucí populace tohoto kontinentu by musela přidávat přibližně 9 gigatun skleníkových plynů ročně do atmosféry. To je 1/4 nynějších celosvětových emisí. Ve světě, ve kterém usilujeme o snížení emisí, které je dědictvím neudržitelné průmyslové infrastruktury, by takový výsledek byl tragický a neodpustitelný, zvláště když disponujeme příslušnými znalostmi a čistými technologiemi pro zamezení podobné situace.
Näiteks kui Aafrika kasvuhoonegaaside heide jääb 21. sajandil toimuva industrialiseerumise ja majanduskasvu tingimustes Aasia praegusele mõõdukale tasemele, hakkab selle maailmajao suurenev rahvastik atmosfääri paiskama ligikaudu 9 gigatonni kasvuhoonegaase aastas. See on veerand praegusest üleilmsest heitest. Praeguses maailmas, kus me näeme vaeva selle nimel, et vähendada oma jätkusuutmatu tööstusinfrastruktuuri heidet, oleks selline tulemus traagiline ja andestamatu, eriti kuna meil on olemas puhta tehnoloogia lahendused ja oskusteave selle ärahoidmiseks.
Példának okáért, amennyiben az iparosodás és a gazdasági fejlődés kombinációja révén a XXI. században az afrikaiak átlagos károsanyag-kibocsátása eléri az ázsiaiak mai mérsékelt szintjét, akkor a földrész újonnan megnövekedett népessége évente mintegy 9 gigatonnányi mennyiségű üvegházhatású gázt bocsátana a légkörbe. Ez egynegyede a jelenlegi teljes kibocsátásnak. Egy olyan világban, ahol küzdelmet folytatunk a nem fenntartható ipari infrastruktúra örökségét jelentő károsanyag-kibocsátás csökkentéséért, egy ilyen végeredmény tragikus és megbocsáthatatlan lenne, különösen, hogy már ma rendelkezésünkre áll a know-how és a tiszta technológiák, amelyekkel mindezt elkerülhetjük.
Til dæmis gæti sú staða komið upp að iðnvæðing og efnahagsvöxtur á 21. öldinni hefði í för með sér að meðallosun Afríkumanna á gróðurhúsalofttegundum næði hinni hóflegu losun Asíubúa í dag, en það myndi þýða að hinn aukni íbúafjöldi álfunnar myndi bæta kringum 9 gígatonnum á ári við losun gróðurhúsalofttegunda út í andrúmsloftið. Það er fjórðungur af losun á heimsvísu. Í heimi þar sem við berjumst við að minnka losun frá alls konar ósjálfbærum iðnaðargrunnvirkjum, væri slík niðurstaða hörmuleg og óafsakanleg, einkum í ljósi þess að við höfum þegar tiltæka þá þekkingu og vistvænu tækni sem þarf til að komast hjá því.
Jei, pavyzdžiui, paėmus drauge XXI amžiaus pramonės plėtrą ir ekonominį augimą, afrikiečiai išmes vidutiniškai į atmosferą tiek teršalų, kiek kukliais paskaičiavimais šiandien išmeta azijiečiai, dėl padidėjusio šio žemyno gyventojų kasmet atmosferoje dar padaugės po maždaug 9 gigatonas šiltnamio dujų. Tai 1/4 dabartinio teršalų išmetimo kiekio pasaulyje. Pasaulyje, kur mes dedame visas pastangas sumažinti teršalų išmetimą kaip nesubalansuotos pramonės infrastruktūros plėtros palikimą, tokie padariniai būtų tragiški ir nedovanotini, tuo labiau, kad šiandien mes jau turime to išvengti leidžiančių techninių žinių ir švarių technologijų.
For eksempel, hvis det gjennomsnittlige GHG-fotavtrykket til afrikanere gjennom en kombinasjon av industrialisering og økonomisk vekst i løpet av det 21. århundre når det beskjedne nivået til asiatene i dag, vil den nylig forstørrede befolkningen på dette kontinentet slippe ut rundt 9 gigatonn pr år med drivhusgasser i atmosfæren. Det er ¼ av dagens utslipp. I en verden der vi kjemper for å redusere utslippene fra en arv av industriell infrastruktur som ikke kan fortsette, vil et slikt resultat være tragisk og utilgivelig, spesielt ettersom vi har den kunnskapen og rene teknologien tilgjengelig i dag for å unngå den.
De exemplu, dacă printr-o combinaţie de industrializare şi creştere economică în timpul secolului XXI, media emisiilor de gaze de seră a Africii va atinge nivelul modest de astăzi al Asiei, noua populaţie mărită a acestui continent va adăuga în jur de nouă gigatone de GHG pe an în atmosferă. Această valoare reprezintă un sfert din actualele emisii la nivel global. Într-o lume în care ne luptăm să scădem emisiile moştenite de la o infrastructură industrială cu o evoluţie inconstantă, un astfel de rezultat ar fi tragic şi de neiertat, în special pentru că avem astăzi cunoştinţele şi tehnologiile nepoluante necesare pentru a-l evita.
Например, если вследствие индустриализации и экономического роста в XXI веке средний объем выбросов парниковых газов африканских стран будет равен скромному объему выбросов азиатских стран сегодня, недавно увеличившееся население этого континента будет выбрасывать в атмосферу около 9 тысяч мегатонн в год парниковых газов. Это одна четвертая сегодняшних выбросов на планете. В мире, где мы пытаемся с трудом снизить объем выбросов существующей неустойчивой промышленной инфраструктуры, подобный результат был бы трагическим и непростительным, особенно с учетом того, что сегодня у нас есть ноу-хау и экологически чистые технологии, позволяющие избежать этого.
Napríklad, v prípade, že priemerná emisia skleníkových plynov v Afrike, v dôsledku kombinácie industrializácie a ekonomického rastu počas 21. storočia, by dosiahla súčasnú nízku hladinu Ázie, rastúca populácia tohto kontinentu by musela pridávať do atmosféry približne 9 gigaton skleníkových plynov ročne. To je 1/4 terajších celosvetových emisií. Vo svete, v ktorom usilujeme o zníženie emisií, ktoré je dedičstvom neudržateľnej priemyslovej infraštruktúry, by bol taký výsledok tragický a neodpustiteľný, zvlášť keď v súčasnosti už disponujeme príslušnými znalosťami a čistými technológiami pre zamedzenie podobnej situácie.
Na primer, če s kombinacijo industrializacije in gospodarske rasti v 21. stoletju povprečni izpust toplogrednih plinov v Afriki danes dosega skromno raven Azijcev, bi po novem večje število prebivalcev tega kontinenta v atmosfero dodalo približno 9 gigaton toplogrednih plinov na leto. To je ¼ trenutne količine svetovnih izpustov. V svetu, kjer se borimo za zmanjšanje izpustov, ki so dediščina netrajnostne industrijske infrastrukture, bi bil tak izid tragičen in neodpustljiv, še zlasti zato, ker imamo danes na razpolago znanje in čiste tehnologije, da se temu izognemo.
Örneğin, eğer 21. yüzyılda Afrikalılar sanayileşme ve ekonomik büyüme nedeniyle yaratacakları sera gazı salınımı Asyalıların bugün gayet düşük olan salınım düzeylerine ulaşırsa, bu kıtanın nüfusundaki artış nedeniyle atmosfere yılda 9 jigaton sera gazı salınacak demektir. Bu tüm dünyanın bugünkü salınımının dörtte biridir. Sürdürülemez bir sanayi alt yapısının yarattığı zehirli gazları azaltmaya çalıştığımız bir dünyada böyle bir sonuç trajiktir ve affedilemez—özellikle de bugün bundan kaçınacak teknoloji ve know-how’a sahip olduğumuz düşünülürse.
Piemēram, ja caur industrializācijas un ekonomiskās izaugsmes kombināciju 21.gadsimtā vidējais SEG nospiedums, ko radīs Āfrikas valstis, sasniegs to pieticīgo līmeni, ko šodien rada Āzija, tad jaunais populācijas pieaugums šai kontinentā pievienos vēl 9 gigatonnas gadā SEG gāzu emisiju atmosfērā. Tā ir ¼ daļa no globālajām emisijām šodien. Pasaulē, kur mēs cīnāmies par to, lai samazinātu industriālās infrastruktūras radīto emisiju mantojumu, tāds rezultāts būtu traģisks un nepiedodams, it īpaši tāpēc, ka mums šodien ir pielietojamās zināšanas un tīrās tehnoloģijas, kas ļauj no visa tā izvairīties.
  NATO Review - Afganista...  
Żadnego narodu nie da się zbudować, jeżeli ludzie nie będą mieli poczucia, że jego los spoczywa w ich rękach.
No nation can be built if its people do not feel a sense of ownership.
Il est impossible de construire un pays s’il n’existe pas un sentiment d’appartenance dans la population.
Keine Nation kann aufgebaut werden, wenn die Bevölkerung sich nicht verantwortlich fühlt.
No se puede forjar una nación si el pueblo no se siente dueño de sus destinos.
Non si può costruire nessuna nazione se il popolo non avverte un senso di appartenenza.
Nenhuma nação pode ser construída se o seu povo não tiver um sentido de responsabilidade.
Er kan geen natie worden opgebouwd als de bevolking zich daar niet medeverantwoordelijk voor voelt.
Не може да се изгради държава, ако народът й не я чувства като своя.
Obnova národa není možná, pokud národ nemá smysl vlastnictví této obnovy.
Ühtegi riiki ei saa üles ehitada, kui sealsed inimesed ei tunne oma riigi suhtes peremehetunnet.
Þjóð er ekki hægt að skapa, ef fólkið finnur ekki fyrir eignartilfinningu.
Jokia tauta negali būti sukurta, jei jos žmonės nesijaučia esą už ją atsakingi.
Ingen nasjon kan bygges hvis dens befolkning ikke føler en form for eierskap.
Nicio ţară nu poate fi edificată dacă poporul său nu are sentimentul că aceasta îi aparţine.
Нельзя построить страну, если народ не ощущает своей сопричастности.
Obnova národa nie je možná, pokiaľ národ nemá zmysel vlastníctva tejto obnovy.
Nobenega naroda ni možno izgraditi, če ljudstvo nima občutka, da je udeleženo.
Nevienu valsti nevar izveidot, ja cilvēkiem nav piederības sajūtas.
  Co przed nami? Obrona, ...  
Jeżeli dojdzie do kryzysu inflacyjnego, będzie to wymagało drakońskich cięć wydatków publicznych. Wydatki na obronę niewątpliwie jako jedne z pierwszych pójdą pod nóż.
If there is an inflation crisis, this would then require draconian public expenditure cuts. Defence spending would inevitably be a prime target.
En cas de crise inflationniste, il faudrait procéder à des coupes drastiques dans les dépenses publiques, et les dépenses de défense constitueraient inévitablement une cible privilégiée.
Wenn es zu einer Inflationskrise kommt, wären drakonische Einschnitte bei den öffentlichen Ausgaben erforderlich. Eine Kürzung der Ausgaben im Verteidigungsbereich wäre hier zweifellos ein riesiges Ziel.
Una crisis inflacionista exigiría recortes draconianos en el gasto púbico, y el gasto en defensa sería inevitablemente uno de los objetivos principales
Se c’è una crisi da inflazione, questa richiederebbe allora delle riduzioni draconiane della spesa pubblica. Le spese per la difesa inevitabilmente ne costituirebbero un obiettivo fondamentale.
Se existir uma crise de inflação, isso implicará cortes draconianos nas despesas públicas. Os gastos com a defesa seriam um dos primeiros alvos
لو كنّا نواجه أزمة تضّخم، لتطلّب الأمر تخفيضات حادّة في الانفاق العامّ. بالتالي، تكون الميزانيات الدفاعية، حتماً، من أولى الميزانيات المستهدفة.
Als er een inflatiecrisis zou ontstaan, zouden ingrijpende bezuinigingen op de publieke uitgaven noodzakelijk zijn. De defensie-uitgaven zouden onvermijdelijk een belangrijk doelwit vormen.
Ако започне инфлационна криза, ще се наложат драконови съкращения в обществените разходи. Бюджетът за отбрана неизбежно ще бъде първата жертва.
Dojde-li k inflační krizi, bude potřeba přistoupit k drakonickým škrtům v oblasti veřejných výdajů. Výdaje na obranu se v takovém případě stanou nevyhnutelně hlavním terčem.
Inflatsioonikriisi korral tuleb teha ka väga karme lõikeid avaliku sektori kuludes. Paratamatult on esimesena löögi all kaitsekulutused.
Ha inflációs válság van, akkor ehhez drákói módon csökkenteni kell a közkiadásokat. A védelmi kiadások elkerülhetetlenül elsődleges célponttá válhatnak .
Ef verðbólga rýkur af stað, þyrfti að ráðast í umfangsmikinn niðurskurð í opinberum útgjöldum. Niðurskurður til varnarmála yrði óhjákvæmilega fyrsti valkosturinn.
Jeigu įvyks infliacijos krizė, prireiks drakoniškai mažinti viešąsias išlaidas. Pirmuoju taikiniu neišvengiamai taps gynybai skirtos išlaidos.
Hvis det kommer en inflasjonskrise vil den kreve dramatiske, offentlige kostnadskutt. Forsvarsutgiftene vil uunngåelig være et hovedmål.
Dacă va fi o criză inflaţionistă, aceasta va solicita reduceri draconice la nivelul cheltuielilor publice. Cheltuielile pentru apărare vor constitui, inevitabil, o ţintă principală.
Если произойдет кризис инфляции, придется принять драконовские меры по сокращению государственных расходов. Первый удар неизбежно обрушится на оборонные расходы.
Ak dôjde k inflačnej kríze, bude potrebné pristúpiť k drakonickým škrtom v oblasti verejných výdajov. Výdavky na obranu sa v takom prípade nevyhnutne stanú hlavným terčom.
Če pride do inflacijske krize, bi to zahtevalo drastično zmanjšanje javne porabe. Obrambni proračuni bi bili v tem primeru neizogibno prva tarča.
Eğer bir enflasyon krizi varsa, kamu harcamalarında acımasız kesintiler yapılması gerekir. İlk kesinti de savunma harcamalarında olacaktır.
Ja notiks inflācijas krīze, tas prasīs drakonisku valsts izdevumu samazinājumu. Aizsardzības izdevumi, neapšaubāmi, būtu viens no primārajiem mērķiem.
  NATO Review - Bezpiecze...  
Wygłaszając to stwierdzenie, Salisbury uznał, iż demokratyczna wojna wymaga absolutnych i nieprzejednanych wrogów. Jeżeli takich nie ma, trzeba ich wymyślić, a jeżeli realnie istnieją, zagrożenie z ich strony musi być przedstawiane, jako możliwie największe.
With this statement, Salisbury had recognised that democratic war demands absolute and implacable enemies. If they do not exist, then they must be invented; and if they do exist, then their menace must be maximised.
Par cette déclaration Lord Salisbury reconnaissait que la guerre démocratique exige des ennemis absolus et implacables. Si ceux-ci n’existent pas, il faut les inventer ; s’ils existent, la menace qu’ils représentent doit être exploitée au maximum.
Mit dieser Aussage hatte Salisbury anerkannt, dass ein demokratischer Krieg absolute und unversöhnliche Feinde voraussetzt. Falls es sie nicht gibt, müssen sie erfunden werden; falls es sie gibt, muss ihre Bedrohung maximiert werden.
Con esta declaración, Salisbury reconocía que las guerras democráticas exigen enemigos absolutos e implacables. Si no existen, hay que inventarlos; si existen, hay que exagerar al máximo su peligrosidad.
Con questa affermazione, Salisbury aveva riconosciuto che la guerra democratica richiedeva nemici assoluti ed implacabili. Se non esistono, occorre inventarli; se esistono, allora la loro minaccia va ingigantita.
Através desta declaração, Salisbury tinha reconhecido que as guerras democráticas exigem inimigos absolutos e implacáveis. Se não existem inimigos, eles têm de ser inventados; e se, de facto, existem, então, a sua ameaça tem de ser maximizada.
من خلال هذا التقييم، إعترف سالزبوري بأنّ الحرب الديمقراطية تتطلب أعداءً مطلقين وعنيدين. وإذا كان هؤلاء الأعداء غير موجودين، فإنه لا بد من اختراعهم؛ وإذا كانوا موجودين، فإنه لا بدّ من تضخيم خطرهم.
Met deze uitspraak had Salisbury onderkend dat een democratische oorlog absolute, onverzoenlijke vijanden vereist. Als die niet bestaan, moeten ze worden uitgevonden; en als ze wel bestaan, dan moet hun bedreiging worden gemaximaliseerd.
С това изявление Солсбъри признава, че войната в демократичното общество изисква абсолютни и безмилостни врагове. Ако те не съществуват, трябва да бъдат измислени; ако съществуат, заплахата от тях трябва да бъде преувеличена.
Tímto tvrzením Salisbury přiznal, že demokratická válka si žádá absolutní a nesmiřitelné nepřátele. Neexistují-li, je třeba si je vytvořit, a pokud existují, musí být co nejvíce zdůrazněno, jakou hrozbu představují.
Selle avaldusega tunnistas Salisbury, et demokraatlik sõda nõuab absoluutseid ja lepitamatuid vaenlasi. Kui neid ei ole, tuleb nad välja mõelda; kui nad on olemas, tuleb neist tulenevat hädaohtu võimendada.
Ezzel a kijelentéssel Salisbury felismerte, hogy egy demokratikus háborúhoz abszolút és kérlelhetetlen ellenségekre van szükség. Ha ők nem léteznek, ki kell őket találni; ha léteznek, akkor a fenyegetésüket maximalizálni kell.
Með þessari yfirlýsingu var ljóst að Salisbury lávarður hafði gert sér grein fyrir að lýðræðislegt stríð krefst afdráttarlausra og óbilgjarnra óvina. Ef þeir eru ekki fyrir hendi, verður að búa þá til, og ef þeir eru til, þá þarf að gera sem mest úr ógninni sem stafar af þeim.
Šiuo savo pareiškimu Salisbury pripažino, kad demokratiniam karui reikia įtikinamų ir nepermaldaujamų priešų. Jei tokie neegzistuoja, reikia juos sugalvoti, o jeigu jau yra, – jų grėsmė turi būti maksimaliai padidinta.
Med dette utsagnet hadde Salisbury bekreftet at demokratisk krig krever absolutte og uforsonlige fiender. Hvis de ikke eksisterer må de finnes opp; og hvis de virkelig eksisterer, må deres trusler maksimeres.
Prin această afirmaţie, Salisbury a recunoscut că războaiele democratice solicită duşmani absoluţi şi implacabili. Dacă aceştia nu există, atunci ei trebuie inventaţi, iar dacă există, ameninţarea lor trebuie amplificată la maxim.
Этим заявлением Солсбери признал, что демократическая война требует заклятых и непримиримых врагов. Если они не существуют, значит, их надо придумать, а если они существуют, значит, исходящая от них угроза должна быть увеличена до предела.
Týmto tvrdením Salisbury priznal, že demokratická vojna si žiada absolútnych a nezmieriteľných nepriateľov. Ak neexistujú, je potrebné si ich vytvoriť a pokiaľ existujú, musí byť čo najviac zdôraznené, akú hrozbu predstavujú.
S to izjavo je Salisbury ugotovil, da demokratična vojna zahteva absolutnega in nespravljivega sovražnika. Če ne obstaja, si ga je treba izmisliti, če pa obstaja, je treba njegovo nevarnost čim bolj poudarjati.
Lord Salisbury bu sözleriyle demokratik savaşların somut ve acımasız düşmanlar gerektirdiğini kabul etmişti. Eğer ortada düşman yoksa, bir düşman yaratılmalıdır; eğer düşman varsa, oluşturduğu tehdit abartılmalıdır.
Ar šo paziņojumu Solsberijs atzina, ka demokrātiskā karā ir nepieciešami absolūti un neaizvietojami ienaidnieki. Ja tādu nav, tad tie ir jāizgudro; ja tādi ir, tad viņu draudi ir jāmaksimizē.
  NATO Review - Bezpiecze...  
Wygłaszając to stwierdzenie, Salisbury uznał, iż demokratyczna wojna wymaga absolutnych i nieprzejednanych wrogów. Jeżeli takich nie ma, trzeba ich wymyślić, a jeżeli realnie istnieją, zagrożenie z ich strony musi być przedstawiane, jako możliwie największe.
With this statement, Salisbury had recognised that democratic war demands absolute and implacable enemies. If they do not exist, then they must be invented; and if they do exist, then their menace must be maximised.
Par cette déclaration Lord Salisbury reconnaissait que la guerre démocratique exige des ennemis absolus et implacables. Si ceux-ci n’existent pas, il faut les inventer ; s’ils existent, la menace qu’ils représentent doit être exploitée au maximum.
Mit dieser Aussage hatte Salisbury anerkannt, dass ein demokratischer Krieg absolute und unversöhnliche Feinde voraussetzt. Falls es sie nicht gibt, müssen sie erfunden werden; falls es sie gibt, muss ihre Bedrohung maximiert werden.
Con esta declaración, Salisbury reconocía que las guerras democráticas exigen enemigos absolutos e implacables. Si no existen, hay que inventarlos; si existen, hay que exagerar al máximo su peligrosidad.
Con questa affermazione, Salisbury aveva riconosciuto che la guerra democratica richiedeva nemici assoluti ed implacabili. Se non esistono, occorre inventarli; se esistono, allora la loro minaccia va ingigantita.
Através desta declaração, Salisbury tinha reconhecido que as guerras democráticas exigem inimigos absolutos e implacáveis. Se não existem inimigos, eles têm de ser inventados; e se, de facto, existem, então, a sua ameaça tem de ser maximizada.
من خلال هذا التقييم، إعترف سالزبوري بأنّ الحرب الديمقراطية تتطلب أعداءً مطلقين وعنيدين. وإذا كان هؤلاء الأعداء غير موجودين، فإنه لا بد من اختراعهم؛ وإذا كانوا موجودين، فإنه لا بدّ من تضخيم خطرهم.
Met deze uitspraak had Salisbury onderkend dat een democratische oorlog absolute, onverzoenlijke vijanden vereist. Als die niet bestaan, moeten ze worden uitgevonden; en als ze wel bestaan, dan moet hun bedreiging worden gemaximaliseerd.
С това изявление Солсбъри признава, че войната в демократичното общество изисква абсолютни и безмилостни врагове. Ако те не съществуват, трябва да бъдат измислени; ако съществуат, заплахата от тях трябва да бъде преувеличена.
Tímto tvrzením Salisbury přiznal, že demokratická válka si žádá absolutní a nesmiřitelné nepřátele. Neexistují-li, je třeba si je vytvořit, a pokud existují, musí být co nejvíce zdůrazněno, jakou hrozbu představují.
Selle avaldusega tunnistas Salisbury, et demokraatlik sõda nõuab absoluutseid ja lepitamatuid vaenlasi. Kui neid ei ole, tuleb nad välja mõelda; kui nad on olemas, tuleb neist tulenevat hädaohtu võimendada.
Ezzel a kijelentéssel Salisbury felismerte, hogy egy demokratikus háborúhoz abszolút és kérlelhetetlen ellenségekre van szükség. Ha ők nem léteznek, ki kell őket találni; ha léteznek, akkor a fenyegetésüket maximalizálni kell.
Með þessari yfirlýsingu var ljóst að Salisbury lávarður hafði gert sér grein fyrir að lýðræðislegt stríð krefst afdráttarlausra og óbilgjarnra óvina. Ef þeir eru ekki fyrir hendi, verður að búa þá til, og ef þeir eru til, þá þarf að gera sem mest úr ógninni sem stafar af þeim.
Šiuo savo pareiškimu Salisbury pripažino, kad demokratiniam karui reikia įtikinamų ir nepermaldaujamų priešų. Jei tokie neegzistuoja, reikia juos sugalvoti, o jeigu jau yra, – jų grėsmė turi būti maksimaliai padidinta.
Med dette utsagnet hadde Salisbury bekreftet at demokratisk krig krever absolutte og uforsonlige fiender. Hvis de ikke eksisterer må de finnes opp; og hvis de virkelig eksisterer, må deres trusler maksimeres.
Prin această afirmaţie, Salisbury a recunoscut că războaiele democratice solicită duşmani absoluţi şi implacabili. Dacă aceştia nu există, atunci ei trebuie inventaţi, iar dacă există, ameninţarea lor trebuie amplificată la maxim.
Этим заявлением Солсбери признал, что демократическая война требует заклятых и непримиримых врагов. Если они не существуют, значит, их надо придумать, а если они существуют, значит, исходящая от них угроза должна быть увеличена до предела.
Týmto tvrdením Salisbury priznal, že demokratická vojna si žiada absolútnych a nezmieriteľných nepriateľov. Ak neexistujú, je potrebné si ich vytvoriť a pokiaľ existujú, musí byť čo najviac zdôraznené, akú hrozbu predstavujú.
S to izjavo je Salisbury ugotovil, da demokratična vojna zahteva absolutnega in nespravljivega sovražnika. Če ne obstaja, si ga je treba izmisliti, če pa obstaja, je treba njegovo nevarnost čim bolj poudarjati.
Lord Salisbury bu sözleriyle demokratik savaşların somut ve acımasız düşmanlar gerektirdiğini kabul etmişti. Eğer ortada düşman yoksa, bir düşman yaratılmalıdır; eğer düşman varsa, oluşturduğu tehdit abartılmalıdır.
Ar šo paziņojumu Solsberijs atzina, ka demokrātiskā karā ir nepieciešami absolūti un neaizvietojami ienaidnieki. Ja tādu nav, tad tie ir jāizgudro; ja tādi ir, tad viņu draudi ir jāmaksimizē.
  Protekcjonizm: kogo rze...  
Stare przysłowie, że “jeżeli granice będą szczelne dla towarów, zostaną sforsowane przez żołnierzy” stało się motywacją do stworzenia GATT i Unii Europejskiej. Ta ostatnia rozwinęła się z Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali – stworzonej po to, aby wspólnie zarządzać zasobami, o które od wieków walczyły Francja i Niemcy.
Le vieil adage « si les biens ne traversent pas les frontières, ce sont les soldats qui les traverseront » devint l’élément moteur de la création du GATT et de l’Union européenne. Celle-ci débuta par la Communauté européenne du charbon et de l’acier, mise en place pour gérer conjointement les ressources pour lesquelles la France et l’Allemagne s’étaient constamment battues.
Die alte Redewendung „Wenn keine Waren die Grenzen überschreiten, werden Soldaten dies tun“ war eine der Triebfedern hinter der Schaffung des GATT und der EU. Die Letztgenannte begann mit der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl – die gegründet wurde, um gemeinsam die Ressourcen zu verwalten, über die Frankreich und Deutschland seit jeher gestritten hatten.
La vieja idea de que “si las mercancías no cruzan las fronteras, lo harán los soldados” constituyó una de las fuerzas impulsoras de la creación del GATT y la UE. La Unión Europea se inició con la Comunidad Europea del Carbón y el Acero, creada para gestionar conjuntamente los recursos que Francia y Alemania se habían disputado desde siempre.
Il vecchio adagio “se i beni non attraversano le frontiere, i soldati lo faranno” è divenuto un elemento propulsore nella creazione del GATT e della UE. Quest’ultima ha cominciato come Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA): istituita per gestire insieme quelle risorse per cui Francia e Germania avevano lottato per secoli.
O velho ditado "se as mercadorias não atravessam fronteiras, então os soldados atravessam" tornou-se uma força impulsionadora da criação do GATT e da UE. Esta última começou com a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, criada para gerir de forma conjunta os recursos sobre os quais a França e a Alemanha se batiam recorrentemente há muito tempo.
ثمّة مقولة مأثورة مفادها: "إذا توقفت السلع عن عبور الحدود، فإن الجنود" يُصبحون إحدى القوى الدافعة للاتفاقية الدولية للتجارة والتعرفة الجمركية وللاتحاد الأوروبي. فقد نشأ الأخير مع ظهور المجموعة الأوروبية للفحم والصلب ـ التي تأسّست من أجْل الإدارة المشتركة للموارد التي طالما تنازعتها فرنسا وألمانيا.
Het oude gezegde ‘als goederen de grens niet overgaan, dan doen soldaten het wel’ werd een van de belangrijkste motieven voor de oprichting van de GATT en de EU. De laatste begon met de Europese Kolen- en Staalgemeenschap – opgericht om gezamenlijk de grondstoffen te beheren waar Frankrijk en Duitsland eindeloos over gevochten hadden.
Старата поговорка "ако стокиге не преминават границата, ще я преминат войниците" бе основният двигател за съдаването на GATT и ЕС. Последният започва с Европейската общност за въглища и стомана, създадена за съвместно използване на ресурсите, за които Франция и Германия постоянно са воювали.
Staré pořekadlo "Když není možné ochodovat, tak se válčí" se stalo hybnou silou pro vznik GATT a EU. Evropská unie začínala jako Evropské společenství pro uhlí a ocel, založené za účelem správy přírodních zdrojů, o které Francie a Německo věčně bojovaly.
ELi ja GATTi loomisel oli liikumapanevaks jõuks vana kõnekäänd „kui kaup üle piiri ei lähe, teevad seda sõdurid”. EL sai alguse Euroopa Söe- ja Teraseühendusest, mis loodi selleks, et ühiselt hallata ressursse, mille pärast Prantsusmaa ja Saksamaa läbi aegade võidelnud olid.
A szkeptikusok azonban, akik ennek ellenére elfogadják, hogy az instabilitást gazdasági tényezők is erősítették, a protekcionizmusra pusztán, mint másodlagos gonoszra tekintenek. Egy közelmúltban Londonban tartott előadásában Paul Krugman Nobel-díjas közgazdász utalt arra a nemes hazugságra, amely szerint az 1930-as évek válságát a protekcionizmus okozta. Szerinte az 1930-as évek válságát a deflációs makró politika okozta, és hogy szerinte a jelenlegi válságból kivezető utat csak a pénzügyi ösztönzés jelentheti.
Gamla spakmælið „ef vörur fara ekki yfir landamærin, munu hermenn gera það“ var drifkrafturinn að baki stofnunar GATT og ESB. Upphaf ESB má rekja til Kola- og stálbandalags Evrópu – sem stofnað var til að stjórna sameiginlega þeim auðlindum sem Frakkland og Þýskaland höfðu öldum saman barist um.
Nuo seno žinomas posakis „jei prekės nekerta sienų, tai padarys kareiviai“ tapo pagrindiniu postūmiu sukurti GATT ir ES. Pastaroji prasidėjo nuo Europos anglių ir plieno bendrijos – ji buvo sukurta drauge valdyti išteklius, dėl kurių nuolat kovojo Prancūzija ir Vokietija.
Det gamle ordtaket om at “hvis varer ikke krysser grenser, vil soldater gjøre det” ble en drivkraft i etableringen av GATT og EU. Den sistnevnte startet med Den europeiske kull- og stålunionen – etablert for å håndtere ressursene som Frankrike og Tyskland hadde slåss om i lange tider i fellesskap .
Vechea zicală potrivit căreia „dacă mărfurile nu traversează frontierele, atunci o vor face în locul lor militarii” a devenit forţa motrice a înfiinţării GATT şi UE. Cea de a doua a început prin crearea Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, în vederea gestionării în comun a resurselor pentru a căror adjudecare Franţa şi Germania se luptaseră întotdeauna între ele.
Но скептики, которые все-таки соглашаются с тем, что экономические факторы были подпиткой нестабильности, считают протекционизм всего лишь вторичным злом. Во время своей недавней лекции в Лондоне лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман назвал «благородной ложью», что причиной депрессии 30-х годов был протекционизм. Он утверждал, что причиной кризиса 30-х годов была дефляционная макроэкономическая политика, а выходом из текущего кризиса должно стать бюджетное стимулирование.
Staré porekadlo "Keď nie je možné obchodovať, tak sa bojuje" sa stalo hybnou silou pre vznik GATT a EU. Európska únia začínala ako Európske spoločenstvo pre uhlie a oceľ, založené za účelom správy prírodných zdrojov, o ktoré Francúzsko a Nemecko večne bojovali.
Stari rek »če blago ne bo prehajalo čez mejo, bodo pa vojaki« je postal gonilna sila oblikovanja GATT in EU. Slednja se je začela kot Evropska skupnost za premog in jeklo – ki je nastala z namenom skupaj upravljati vire, zaradi katerih sta si bili Francija in Nemčija stalno v laseh.
"Sınırları ticari mallar geçemezse askerler geçer” sözü GATT (Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması) ve AB’nin yaratılışında itici güç olmuştur. AB, Fransa ve Almanya’nın birbirleriyle sürekli çatıştığı kaynakların müştereken yönetilmesi amacıyla kurulmuş olan Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğundan yola çıkmıştır.
Senais ticējums,„ja preces nešķērso robežas, to darīs karavīri,” kļuva par virzošo spēku GATT un ES izveidošanā. Pēdējā iesākās ar Eiropas Ogļu un tērauda kopienu – tā tika izveidota, lai kopīgi pārvaldītu resursus, par kuriem nemitīgi bija cīnījušās Francija un Vācija.
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Jeżeli państwa te obiorą tę samą trajektorię rozwoju – charakteryzującą się wysoką emisją gazów cieplarnianych (GHG) i nieprzyjazną wobec środowiska – którą w przeszłości podążały dojrzałe społeczeństwa uprzemysłowione, skutki tego będą niekorzystne dla nas wszystkich.
Les économies émergentes auront un rôle déterminant à jouer pour une issue positive. Si ces pays s’engagent sur une trajectoire de développement non durable, avec de fortes émissions de gaz à effet de serre (GES), analogue à celle qu’ont suivie dans le passé les pays industrialisés matures du monde, le résultat sera inconfortable pour tous.
Wir haben festgestellt, dass neue Schwellenländer für ein erfolgreiches Ergebnis von ausschlaggebender Bedeutung sind. Falls diese Nationen den gleichen Entwicklungsweg mit hohen Treihbausgasemissionen und unnachhaltiger Entwicklung einschlagen, den die aktuellen Industriestaaten in der Vergangenheit beschritten haben, wird das Resultat für uns alle unangenehm ausfallen.
De ahí que las nuevas economías en desarrollo sean esenciales para el éxito final. Si estos países siguen el mismo proceso de desarrollo no sostenible con grandes emisiones de gases de efecto invernadero (GHG) que recorrieron los países industrializados, los resultados serán perjudiciales para todos.
È per questo che le economie da poco divenute in via di sviluppo sono essenziali per conseguire un buon risultato. Se queste nazioni hanno in mente le stesse alte emissioni di gas serra (GHG), lo stesso processo insostenibile di sviluppo seguito in passato dalle mature nazioni industrializzate del mondo, non vi saranno dei buoni risultati per tutti noi.
Chegámos à conclusão de que as economias recém desenvolvidas são fundamentais para o sucesso final. Se estas nações seguirem o caminho das elevadas emissões de gases de efeito de estufa (GEE) e do desenvolvimento não sustentado, tal como seguido no passado pelas nações industrializadas do mundo, o resultado será desconfortável para todos.
لقد تجلى لنا أنّ الاقتصادات الناشئة شديدة الحرص على تحقيق النجاح. وإذا بدأت هذه الدول بإطلاق الغازات الدفيئة على نحو مماثل للدول الصناعية المتقدمة في الماضي؛ أي بمستويات عالية وغير مقبولة، فإنّ النتيجة ستكون مزعجةً لنا جميعاً.
Wij constateerden dat opkomende economieën cruciaal zijn voor een succesvol eindresultaat. Als deze landen beginnen met dezelfde hoge uitstoot van broeikasgassen (greenhouse gas: GHG), een niet-duurzaam ontwikkelingstraject dat in het verleden gevolgd is door de volwassen industrielanden van de wereld, zal het resultaat voor ons allen onaangenaam zijn.
Новите развиващи се икономики ще имат важно значение за успеха. Ако тези страни тръгнат по пътя на неустойчивото развитие с висока степен на емисии на парникови газове, подобно на старите индустриализирани държави в миналото, резултатът ще бъде неприятен за всички нас.
Konstatovali jsme, že nové rozvinuté ekonomiky jsou kritické co se týká úspěšného výsledku. Staví-li tyto státy na stejnou úroveň emise skleníkových plynů (GHG) a neudržitelnou dráhu rozvoje sledovanou v minulosti vyspělými průmyslovými státy, výsledek nebude pro nás všechny právě povzbuzující.
Úgy találtuk, hogy az újonnan fejlődő gazdaságok esetében rendkívül fontos, hogy sikerrel járjanak. Ha ezek az országok ugyanolyan magas károsanyag-kibocsátással járó tevékenységekre állnak rá, ugyanolyan nem fenntartható fejlődési görbét követve, mint amelyet a világ érett ipari országai jártak be a múltban, akkor a végeredmény mindannyiunk számára kellemetlen lesz.
Niðurstaða okkar var að ný þróunarríki væru afar mikilvæg til að ná fram hagfelldri niðurstöðu. Ef þessar þjóðir leggja á sömu braut með mikilli losun gróðurhúsalofttegunda og ósjálfbærri þróun sem hefur hingað til leitt til hinna þróuðu iðnvæddu ríkja heims, þá verða afleiðingarnar óþægilegar fyrir okkur öll.
Įsitikinome, kad siekiant sėkmingos baigties lemiamos svarbos įgyja naujosios besivystančios valstybės. Jei šios šalys pradės nuo tokių pačių didžiulių taršos išmetimų ir nesubalansuotos plėtros trajektorijos, kurios praeityje laikėsi brandžios išsivysčiusios pasaulio valstybės, to padariniai bus nemalonūs mums visiems.
Vi fant ut at nye utviklingsøkonomier er avgjørende for et vellykket resultat. Hvis disse landene begynner å slippe ut like mye drivhussgasser (GHG), den uholdbare utviklingsbanen som ble fulgt tidligere av verdens modne industriland, vil resultatet bli ubehagelig for oss alle.
Raportul mai sus amintit a ajuns la concluzia că noile economii în curs de dezvoltare au o importanţă crucială pentru asigurarea succesului. Dacă aceste ţări se vor încadra pe aceeaşi traiectorie a emisiilor de gaze de seră (GHG) ridicate şi a dezvoltării inconstante urmate în trecut de ţările industrializate mature ale lumii, rezultatul va fi unul neplăcut pentru noi toţi.
Мы считаем, что страны, экономика которых начала недавно развиваться, принципиально важны для достижения успешного результата. Если эти государства встанут на путь больших объемов выбросов парниковых газов и неустойчивого развития, по которому шли в прошлом зрелые промышленно развитые государства, результат будет не самым лучшим для всех нас.
Konštatovali sme, že nové rozvinuté ekonomiky sú kritické čo sa týka úspešného výsledku. Ak stavajú tieto štáty na rovnakú úroveň emisie skleníkových plynov (GHG) a neudržateľnú dráhu rozvoja sledovanú v minulosti vyspelými priemyslovými štátmi, výsledok nebude pre nás všetkých práve povzbudzujúci.
Ugotovili smo, da so na novo razvijajoča se gospodarstva ključna za uspešen izid. Če bodo šle te države po isti poti visokih izpustov toplogrednih plinov in netrajnostnega razvoja, ki so jo v preteklosti ubrale zrele industrializirane države, bo izid neprijeten za vse nas.
Bu konuda başarı elde edebilmek için yeni yeni kalkınmakta olan ekonomilerin çok önemli olduğu sonucuna vardık. Eğer bu ülkeler geçmişte dünyadaki sanayileşmiş ülkelerin yaptığı gibi büyük ölçüde sera gazı (GHG) üreten, sürdürülemez kalkınma rotasını izlerlerse sonuç hepimiz için rahatsız edici olacaktır.
Mēs konstatējām, ka jaunattīstības valstīm ir kritiski svarīga loma labvēlīga iznākuma nodrošināšanā. Ja šīs valstis sāks darboties ar tikpat augstām siltumnīcefektu izraisošām gāzu (SEG) emisijām, nenoturīgu attīstības trajektoriju, pa kuru pagātnē gāja nobriedušās industriāli attīstītās valstis, tad rezultāts mums visiem būs diezgan neērts.
  Protekcjonizm: kogo rze...  
Jednak jeżeli kryzys się rozszerzy i doprowadzi do uporczywych niepokojów społecznych, partia komunistyczna znajdzie się pod presją, aby przyjąć twardą linię zarówno z sensie tłumienia opozycji, jak i ponownego przemyślenia własnej strategii otwartości w handlu i innych liberalnych posunięć gospodarczych.
Mais si la crise devait s’étendre et générer une agitation sociale persistante, il est évident que la situation inciterait le parti communiste à adopter une ligne dure tant pour réprimer la dissidence que pour repenser sa stratégie concernant l’ouverture commerciale et les autres mesures de libéralisation économique.
Wenn aber die Krise sich ausweitet und zu bleibenden sozialen Unruhen führt, wird die kommunistische Partei unter Druck geraten - sie wird eine harte Linie einschlagen, um Widerstand zu unterdrücken, und sie wird ihre Strategie zur Öffnung des Handels und andere Maßnahmen zur wirtschaftlichen Liberalisierung überdenken.
Pero si la crisis se expande y desemboca en un malestar social persistente el partido comunista se verá forzado a adoptar una línea dura de represión de la disidencia y reconsiderar las estrategias favorables al libre comercio y otras medidas de liberalización económica.
Ma se la crisi si espande e conduce ad una persistente agitazione sociale, il partito comunista riceverà chiaramente pressioni perché si adotti una linea dura sia per sopprimere il dissenso che per rivedere la propria strategia di apertura commerciale e le altre misure economiche di liberalizzazione.
Porém, se a crise alastrar e conduzir a uma agitação social persistente, o Partido Comunista ficará sob pressão para adoptar medidas duras na supressão da dissidência e na reformulação da sua estratégia de abertura comercial e das outras medidas de liberalização económica.
لكنْ إذا تفاقمت الأزمة وأدّت إلى اضطرابات اجتماعية مزمنة، سيتعرّض الحزب الشيوعي لضغوط كبيرة قد تدفعه إلى قمع المعارضة بوحشيّة وإلى إعادة النظر في استراتيجة الانفتاح التجاري القائمة، وسواها من إجراءات تحرير الاقتصاد الوطني.
Maar als de crisis zich uitbreidt en leidt tot aanhoudende sociale onrust, komt de communistische partij natuurlijk onder druk te staan om een harde lijn aan te nemen om zowel de tegenstand te onderdrukken en haar strategie van open handel en andere maatregelen om de economie te liberaliseren te heroverwegen.
Но ако кризата се разшири и доведе до продължителни социални размирици, комунистическата партия със сигурност ще бъде принудена да възприеме твърда линия за отстраняване на дисидентите и преосмисляне на стратегията за отворена търговия и на другите мерки за икономическа либерализация.
Bude-li se však krize nadále šířit a vést k trvajícím společenským nepokojům, Komunistická strana Číny přijme a aplikuje, pod nátlakem, tvrdá opatření týkající se likvidace disidence a přehodnocení strategie otevřeného trhu a ostatních liberálních ekonomických vymožeností.
Kui aga kriis levib ja toob kaasa pideva ühiskondliku rahulolematuse, hakatakse kindlasti avaldama survet kommunistlikule parteile, et see võtaks karmimaid meetmeid nii teisitimõtlejate mahasurumiseks kui ka oma avatud kaubanduse strateegia ja teiste majandusliku liberalismi meetmete muutmiseks.
Ha tovább terjed a válság és állandósuló társadalmi elégedetlenséghez vezet, akkor a Kommunista Párt egyértelmű nyomás alá kerül majd, hogy keményen elfojtsa az ellenkezést és újra gondolja a kereskedelemi nyitással valamint egyéb gazdasági liberalizációs intézkedésekkel kapcsolatos stratégiáit.
En ef kreppan breiðist út og leiðir til þráláts samfélagslegs óstöðugleika, mun Kommúnistaflokkurinn verða fyrir þrýstingi um að taka upp annars vegar harðlínustefnu til að berja niður andstöðu og hins vegar að endurskoða stefnu sína um frjáls viðskipti og aðrar ráðstafanir í frjálsræðisátt í efnahagsmálum.
Tačiau jei krizė plis ir kels nuolatinius socialinių neramumų protrūkius, nėra abejonės, kad komunistų partija bus spaudžiama imtis kietos linijos nepasitenkinimui nuslopinti, taip pat atviros prekybos politikai ir kitoms ekonomikos liberalizacijos priemonėms persvarstyti.
Hvis imidlertid krisen sprer seg og fører til vedvarende sosial uro, vil kommunistpartiet helt klart komme under press for å vedta en hard linje både for å undertrykke uenighet og å gjennomtenke sin strategi med handelsåpenhet og de andre økonomiske liberaliseringtiltak.
Dar în cazul în care criza se extinde şi conduce la mişcări sociale persistente, partidul comunist va fi, în mod clar, presat să adopte o linie dură, atât pentru a suprima dizidenţa, cât şi pentru a-şi regândi strategia de comerţ deschis şi celelalte măsuri de liberalizare economică.
Но если кризис будет распространяться и приведет к хроническим общественным беспорядкам, обстоятельства явно будут вынуждать Коммунистическую партию к проведению жесткой линии для подавления несогласия и переосмысления своей стратегии открытой торговли и иных мер, направленных на либерализацию экономики.
Ak sa však kríza bude i naďalej šíriť a viesť k trvajúcim spoločenským nepokojom, Komunistická strana Číny prijme a aplikuje, pod nátlakom, tvrdé opatrenia týkajúce sa likvidácie disidencie a prehodnotenia stratégie otvoreného trhu a ostatných liberálnych ekonomických vymožeností.
Vendar pa, če se bo kriza širila in privedla do stalnih družbenih nemirov, se bo komunistična stranka gotovo čutila prisiljena zavzeti trd pristop in zadušiti nasprotovanja ter ponovno premisliti o svoji strategiji odprte trgovine in drugih ukrepih ekonomske liberalizacije.
Ancak kriz büyür ve toplumsal huzursuzluğa yol açarsa, Komünist parti, muhalefeti bastırmak ve açık ticaret stratejisini ve diğer ekonomik liberalizasyon önlemlerini yeniden gözden geçirmek için daha sert bir tutum içine girmek zorunda kalacaktır.
Taču, ja krīze paplašināsies un novedīs pie pastāvīgiem sociāliem nemieriem, tad Komunistiskā partija, neapšaubāmi, jutīsies spiesta pieņemt stingru nostāju, lai apspiestu nemierus un pārskatītu savu tirgus atvērtības stratēģiju un citus ekonomiskās liberalizācijas pasākumus.
  Reforma policji w Bośni...  
Jeżeli Wy... a większość ludzi nie jest w Waszej sytuacji. Więc jeżeli większość ludzi czuje się zagubiona, jeżeli zatem nie mają zaufania do instytucji sytemu, mogą zacząć nienawidzić ten kraj.
Entonces... la mayoría no se cuenta entre los ricos y protegidos, así que si la mayoría de la gente se siente perdida, pierde por ello la confianza en las instituciones del sistema, y es entonces cuando empieza a odiar a su país.
Se tu... e la maggior parte della gente non siete in tale condizione. Se la maggior parte della gente si sente perduta, se poi non hanno fiducia nelle istituzioni del sistema, allora cominceranno ad odiare il paese.
Se... E a maioria das pessoas não está nessa posição. Portanto, se a maioria das pessoas está perdida, e se, para além disso, não tem confiança nas instituições do sistema, começa a detestar o país.
وبما أن معظم الناس لا يتمتعون بتلك الحظوة، فإنهم سيتعرضون للضياع ويفقدون الثقة بالنظام الحاكم وبالتالي سينصب جم غضبهم على الدولة.
Als je... En de meeste mensen hebben dat niet. Dus als de meeste mensen verloren zijn, en als ze dan geen vertrouwen hebben in de instellingen van het systeem, dan zouden ze het land gaan haten.
Ако.. А повечето хора не са в такова положение. И ако повечето хора се чувстват загубени, ако нямат вяра в институциите на системата, те ще намразят страната.
Když ... a většina lidí není v takovém postavení. Když je však většina lidí ztracena, když nevěří ve státní instituce a systém, začíná nenávist vůči vlastní zemi.
Ja enamikul inimestel ei ole sellist võimalust. Nii et kui enamik on kadunud ja seetõttu ei usalda süsteemi institutsioone, hakkavad nad riiki vihkama.
És... a legtöbb ember nincsen ebben a helyzetben. Tehát ha a legtöbb ember elveszettnek érzi magát, akkor nem hisz a rendszer intézményeiben, és elkezdi gyűlölni az országot.
Ef þú… Og fólk flest er ekki í þannig stöðu. Þannig að ef flestir eru glataðir, ef þeir treysta ekki stofnunum kerfisins, þá fara þeir að hata ríkið.
Jei esi... Ir dauguma žmonių kaip tik ir yra tokioje padėtyje. Taigi, jei dauguma žmonių „žlugę“, jei jie nepasitiki sistemos institucijomis, jie pradės nekęsti savo šalies.
Hvis du... Og de mesteparten av folket er ikke i den stillingen. Så hvis flesteparten av folket er lost, hvis de da ikke har tillit til systemets institusjoner, vil de begynne å hate landet.
Dacă tu… Şi cei mai mulţi oameni nu se află în această poziţie. Deci, dacă cei mai mulţi sunt pierduţi şi dacă, atunci, nu au mai încredere în instituţiile din sistem, ei vor începe să urască ţara.
Keď ... a väčšina ľudí nie je v takom postavení. Keď je však väčšina ľudí stratená, keď neverí v štátne inštitúcie a systém, začína nenávisť voči vlastnej krajine.
Ve insanların çoğu bu durumda değil. Eğer insanların çoğu bu durumda olursa, giderek sisteme olan güvenlerini kaybederler ve sonunda ülkelerinden nefret eder hale gelirler.
Ja jūs...Un lielākā daļa cilvēku nav šādā stāvoklī. Tāpēc, ja lielākā cilvēku daļa ir pazudusi, ja viņi neuzticas sistēmas institūcijām, viņi sāks neieredzēt šo valsti.
  Nato Review  
Jeżeli konsensus został osiągnięty, powinien on być odzwierciedlony w formułowaniu polityki narodowej;
Where a consensus has been reached, it should be reflected in the formation of national policies;
Lorsqu'un consensus est atteint, il devrait être reflété dans l'élaboration des politiques nationales.
Ist ein Konsens erzielt worden, sollte er in der Ausgestaltung der jeweiligen nationalen Politik zum Ausdruck kommen.
Ove si fosse raggiunta un'intesa, di questa si dovrebbe tener conto nella messa a punto delle politiche nazionali.
O consenso alcançado deve reflectir-se na formação das políticas nacionais;
في الحالات التي يتم التوصل فيها إلى إجماع حول قضية معينة، فلا بد من أن ينعكس ذلك في صياغة السياسات الوطنية.
Όταν επιτυγχάνεται συναίνεση, αυτή θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται στη ανάπτυξη των εθνικών πολιτικών·
Когато се постигне консенсус, той трябва да бъде отразен в националните политики.
Når der er skabt konsensus, bør det afspejles i udformningen af nationale politikker;
Kui konsensus on saavutatud, peaks see kajastuma riikliku poliitika kujundamises.
Amennyiben konszenzust sikerül elérni, úgy azt a nemzeti politikák kialakítása során vissza kell tükröztetni;
pasiekus bendrą sutarimą, tai turėtų atsispindėti formuojant nacionalinę politiką;
Der man har kommet frem til konsensus, bør den reflekteres når man utformer nasjonal politikk;
Acolo unde a fost realizat un consens, acesta trebuie să fie reflectat în elaborarea politicilor naţionale;
При достижении консенсуса, он должен получить отражение в формировании национальной политики;
V primerih, ko je doseženo soglasje, naj se le-to odrazi pri oblikovanju nacionalnih politik.
Fikir birliğinin oluştuğu durumlarda bunun ulusal politikaların oluşumuna yansıtılması gerekir;
Ja ir sasniegts konsenss, tas ir jāatspoguļo nacionālo politiku veidošanā;
Якщо консенсус був досягнутий, він має знайти відображення у процесі вироблення національної політики;
  Václav Havel: pamięć o ...  
„Jeżeli nie chcemy płacić ceny za nasze wartości, jeżeli nie mamy woli, aby ponosić ofiary w celu ich urzeczywistnienia,
"If we aren't willing to pay a price for our values, if we aren't willing to make some sacrifices in order
Si nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour nos valeurs, si nous ne sommes pas prêts à faire des sacrifices afin de
"Wenn wir nicht bereit sind, einen Preis für unsere Werte zu zahlen, wenn wir nicht bereit sind, einige Opfer zu bringen, um unsere
"Si no estamos dispuestos a pagar un precio por nuestros principios, ni a realizar algunos sacrificios
"Se non siamo disposti a pagare un prezzo per i nostri valori, se non vogliamo fare dei sacrifici
"Se não estivermos dispostos a pagar um preço pelos nossos valores, se não estivermos dispostos a fazer alguns sacrifícios para os realizarmos,
" Als wij niet bereid zijn een prijs te betalen voor onze waarden, als wij niet bereid zijn enkele offers te brengen om ze te realiseren,
"Ако не сме готови за платим цената за нашите ценности, ако не искаме да ги реализираме,
"Nejsme-li schopni platit za naše hodnoty, nejsme-li schopni přinášet určité oběti těmto
"Kui me ei taha maksta oma väärtuste eest, kui me ei ole nõus nende eest midagi ohverdama, et
„Ha nem vagyunk hajlandók megfizetni az árat az értékeinkért, ha nem vagyunk képesek áldozatot hozni
,,Ef við erum ekki reiðubúin að greiða gjaldið fyrir gildi okkar, ef við erum ekki reiðubúin til að færa fórnir
„Jei mes nepasirengę mokėti už savo vertybes, jei nenorime aukotis, kad
"Hvis vi ikke er villige til å betale en pris for våre verdier, hvis vi ikke er villige til å ofre noe for å
„Dacă nu vrem să plătim preţul pentru valorile noastre, dacă nu vrem să facem unele sacrificii
«Если мы не готовы заплатить цену за свои ценности, если мы не готовы пойти на жертвы ради того, чтобы
"Ak nie sme schopní platiť za naše hodnoty, ak nie sme schopni prinášať určité obete
»Če nismo pripravljeni plačati cene za svoje vrednote, če se nismo pripravljeni vsaj malo žrtvovati,
"Eğer değerlerimiz için bir bedel ödemeye hazır değilsek, ve onları gerçekleştirmek için bazı fedakarlıklarda bulunmaya hazır değilsek,
"Ja mēs neesam gatavi maksāt par savām vērtībām, ja mēs neesam gatavi kaut ko upurēt, lai
  NATO Review - Układy pa...  
Wielu w rządzie i poza nim wierzy, iż lepiej nie ustawiać Czarnogóry w pozycji beneficjenta netto w sprawach bezpieczeństwa; każdy kraj ma obowiązek przyczyniać się do bezpieczeństwa i stabilności, zarówno w regionie, jak i poza nim. Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa musi też się do niego przyczyniać.
Many within and outside the government believe that rather than Montenegro being a net recipient of security, a country has a responsibility to contribute to security and stability, both within the region and beyond. If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Nombreux ont été ceux qui, au sein ou en dehors du gouvernement, ont estimé que plutôt que de se contenter d’être un bénéficiaire net de sécurité, le Monténégro devait assumer ses responsabilités et contribuer à la sécurité et à la stabilité, tant à l’intérieur de la région qu’au-delà de ses limites. Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Viele innerhalb und außerhalb der Regierung glauben, dass Montenegro kaum zu einem Netto-Nutzer von Sicherheit werden wird, sondern vielmehr in der Verantwortung steht, einen Beitrag zu Sicherheit und Stabilität zu leisten, sowohl innerhalb der Region als auch darüber hinaus. Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Muchas personas dentro y fuera del gobierno creen que Montenegro no debe ser un país consumidor neto de seguridad, y que todas las naciones tienen su parte de responsabilidad de contribuir a la seguridad y estabilidad, tanto dentro como fuera de su ámbito regional. Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Sono in molti, dentro e fuori dal governo, a credere che il Montenegro non debba essere un beneficiario netto di sicurezza, bensì un paese che ha la responsabilità di contribuire alla sicurezza e alla stabilità, tanto nella regione che al di fuori di essa. Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
São várias as pessoas no seio do governo e fora dele que acreditam que, em vez de o Montenegro ser um simples receptor de segurança, o país tem a responsabilidade de contribuir para a segurança e a estabilidade, tanto no seio da região como para além dela. Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
ويعتقد الكثيرون داخل الحكومة وخارجها أنّه يتعيّن على البلاد أنْ تضطلع بمسؤولياتها وأنْ تساهم في الأمن والاستقرار ضمن المنطقة وخارجها، وألا تكون "مستورداً صافياً للأمن". لأنّك إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Veel mensen, zowel binnen als buiten de regering, geloven dat Montenegro geen netto ontvanger van veiligheid moet zijn en dat het land de verantwoordelijkheid heeft om bij te dragen aan veiligheid en stabiliteit, zowel in de regio als daarbuiten. Als men profiteert van de collectieve veiligheid, dan moet men er aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Мнозина в Черна гора, във и извън правителството, смятаха, че вместо да бъде чист ползувател на сигурност, страната носи отговорност за приноса към сигурността и стабилността на региона и в по-широк смисъл. Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Mnoho osob z vládních i mimovládních kruhů je přesvědčena, že než být pouhým nabyvatelem bezpečnosti, Černá Hora je spíše vázána povinností přispívat nejen k bezpečnosti, ale rovněž ke stabilitě celé oblasti i mimo. Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Nii valitsuses kui ka väljaspool seda on paljud veendunud, et Montenegro ei tohi olla üksnes julgeoleku tarbija, vaid vastutab ka ise julgeoleku ja stabiilsuse eest nii piirkonnas kui ka väljaspool seda. Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Sokan a kormányon belül és azon kívül úgy gondolják, hogy ahelyett, hogy Montenegró nettó élvezője a biztonságnak, felelőssége van abban is, hogy hozzájáruljon a biztonsági stabilitáshoz a térségen belül és azon túl. Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költésségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Margir bæði innan og utan ríkisstjórnar telja að í stað þess að Svartfjallaland sé alfarið þiggjandi öryggis, beri landið ábyrgð á að leggja sitt af mörkum til öryggismála og stöðugleika, bæði innan svæðis og utan. Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Daugelis vyriausybės narių, ir ne tik jie, tiki, kad Juodkalnijos, kaip visapusiškai parama besinaudojančios šalies, pareiga yra ir pačiai prisidėti prie saugumo ir stabilumo ne tik regione, bet ir už jo ribų. Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Mange både i og utenfor regjeringen tror at heller enn at Montenegro skal være en netto mottaker av sikkerhet, har et land et ansvar for å bidra til sikkerhet og stabilitet, både innen regionen og utenfor. Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet, bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Mulţi din interiorul şi exteriorul guvernului consideră că, în loc să fie un consumator net de securitate, Muntenegrul trebuie să-şi asume responsabilitatea de a contribui la securitatea şi stabilitatea din regiune şi dincolo de limitele acesteia. Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la ea. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Многие среди тех, кто входит в состав правительства и кто в него не входит, считают, что вместо того чтобы пожинать плоды безопасности, Черногория обязана вносить вклад в безопасность и стабильность, как в регионе, так и за его пределами. Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Mnoho osôb z vládnych i mimovládnych kruhov je presvedčených, že namiesto toho ako byť jednoduchým používateľom bezpečnosti, Čierna Hora je skôr viazaná povinnosťou prispievať nie len k bezpečnosti, ale zároveň k stabilite celej oblasti i mimo nej. Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Mnogi v vladi in izven nje so prepričani, da Črna gora ne sme biti le prejemnica varnosti, temveč da je dolžna prispevati k varnosti in stabilnosti, tako znotraj regije kot izven nje. Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Gerek Karadağ hükümeti üyeleri gerek hükümet dışındakiler, Karadağ’ın güvenlik konusunda sadece alıcı konumunda olmasının doğru olmayacağı, bir ülkenin kendi bölgesi içinde ve dışında güvenlik ve istikrara katkıda bulunmasının gerekli olduğuna inanmaktadırlar. Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Daudzi valdībā un ārpus tās uzskata, ka tā vietā, lai tikai saņemtu, Melnkalnei ir jāuzņemas atbildība arī par ieguldījuma sniegšanu drošībā un stabilitātē kā reģiona iekšienē, tā arī ārpus tā. Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tad tam ir arī jādod savs ieguldījums. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  NATO Review - Bukareszt...  
Jeżeli NATO aspiruje do mierzenia się z terroryzmem i proliferacją broni masowego rażenia, odpowiednie wymierzenie w czasie i legitymizacja użycia siły wojskowej będą kluczową kwestią, z którą państwa członkowskie muszą się bezpośrednio zmierzyć.
If NATO aspires to deal with terrorism and WMD proliferation, the timing and legitimacy of military force will be a key issue on which the allies have to see eye to eye. But as a look at some core strategic documents shows, this is not the case today. The EU Security Strategy of 2003 opens with the sanguine observation that “Europe has never been so prosperous, so secure, nor so free”, whereas the US Security Strategy of 2006 starts with the ominous statement that “America is at war.” This testifies to the potential of infecting the Alliance with a level of strategic schizophrenia that is unhealthy and untenable.,
Si l’OTAN ambitionne de s’occuper de problèmes liés au terrorisme et à la prolifération d’armes de destruction massive, le calendrier et la légitimité du recours à la force militaire seront des questions clés sur lesquelles les Alliés devront s’entendre. Mais comme on peut le voir dans certains documents stratégiques fondamentaux, ce n’est pas le cas pour le moment. Le document de 2003 sur la stratégie de sécurité de l’UE commence par cette observation optimiste : « L’Europe n’a jamais été aussi prospère, aussi sûre, ni aussi libre », tandis que le document de 2006 sur la stratégie de sécurité des États-Unis débute par une affirmation inquiétante : « L’Amérique est en guerre ». Cela témoigne du risque de voir l’Alliance atteinte d’un degré de schizophrénie stratégique malsain et intenable.
Wenn die NATO den Terrorismus und die Proliferation von Massenvernichtungswaffen bekämpfen möchte, sind Timing und Legitimierung militärischer Einsätze Kernfragen, die die Bündnispartner ein für allemal beantworten müssen. Wenn man einige wichtige strategische Dokumente liegt, ist das noch nicht der Fall. Die EU-Sicherheitsstrategie von 2003 beginnt mit der frohen Feststellung, dass „Europa noch nie so wohlhabend, sicher und frei war“, während die US-Sicherheitsstrategie aus dem Jahre 2006 mit der ominösen Bemerkung, “Amerika ist im Krieg“, beginnt. Dies beweist, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass das Bündnis von einer höchst ungesunden und unhaltbaren Strategie-Schizophrenie befallen wird.
Si la OTAN pretende enfrentarse al terrorismo y a la proliferación de armas de destrucción masiva, la oportunidad y legitimidad del uso de la fuerza militar serán uno de los puntos fundamentales en los que los Aliados deben estar de acuerdo. Pero eso no es lo que ocurre en la actualidad, como se puede comprobar echando una ojeada a los principales documentos estratégicos. La Estrategia de Seguridad de la UE de 2003 comienza con la optimista observación de que “Europa no ha sido nunca tan próspera, tan segura, ni tan libre”, mientras que la Estrategia de Seguridad de EEUU de 2006, se inicia con la inquietante declaración de que “América está en guerra”. Es una muestra de la posibilidad de que la Alianza llegue a verse inmersa en una esquizofrenia estratégica enfermiza e insostenible.
Se la NATO aspira ad affrontare il terrorismo e la proliferazione da WMD, il tempismo e la legittimità delle forze militari saranno una questione fondamentale su cui gli alleati devono essere completamente d’accordo. Ma come dimostra uno sguardo ad alcuni fondamentali documenti strategici, non è questo il caso odierno. La Strategia di sicurezza della UE del 2003 apre con l'osservazione ottimistica che "l’Europa non è mai stata così prospera, così sicura, né così libera", mentre la Strategia di sicurezza USA del 2006 comincia con l’inquietante affermazione che "l’America è in guerra". Ciò dimostra come vi sia il rischio di iniettare nell'Alleanza una dose di schizofrenia strategica, che è malsana e da cui non ci si può difendere.
Se a NATO pretender lidar com o terrorismo e com a proliferação das ADM, o timing e a legitimidade da força militar serão questões fundamentais relativamente às quais os Aliados têm de estar de acordo. Porém, como fica demonstrado pela análise de alguns documentos estratégicos fulcrais, hoje em dia não é este o caso. A Estratégia de Segurança da União Europeia, de 2003, começa com a observação optimista de que “a Europa nunca foi tão próspera, tão segura, nem tão livre”; pelo contrário, a Estratégia de Segurança norte-americana, de 2006, começa com a declaração agoirenta de que “a América se encontra em guerra”. Estas diferenças comprovam o potencial de infecção da Aliança com um nível de esquizofrenia estratégica pouco saudável e insustentável.
إذا كان حلف الناتو يتطلّع إلى التعامل مع انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، فإن توقيت وشرعية استخدام القوة العسكرية يُمثلان قضيتيْن رئيسيتيْن يتعيّن على دول الحلف أن تتفق بشأنها. لكنْ كما تُظهر أي نظرة على الوثائق الاستراتيجية الرئيسية، فإن مثل هذا الإتفاق يبدو اليوم بعيد المنال. فالاستراتيجية الأمنية الأوروبية لعام 2003، تبدأ بالملاحظة الورديّة التالية: "لم تنعم أوروبا قط بمثل هذا الازدهار والأمن والحريّة"، بينما تبدأ الاستراتيجية الأمنية الأمريكية لعام 2006، بالعبارة المشؤومة التالية: "إن أمريكا في حالة حرب". وهذا ما يؤكّد أنّ حلف الناتو قد يصاب بدرجة من الفصام الاستراتيجي غير الصحّي الذي يستحيل الدفاع عنه
Als de NAVO wil afrekenen met terrorisme en de verspreiding van massavernietigingswapens, dan zijn de timing en de legitimiteit van militair geweld, kernvragen waar de bondgenoten het over eens moeten worden. Maar een blik op een aantal van de strategische kerndocumenten bewijst wel, dat ze het nu niet eens zijn. De EU-Veiligheidsstrategie van 2003 opent met de hoopvolle opmerking dat “Europa nog nooit zo welvarend, zo veilig en zo vrij is geweest”, terwijl de Amerikaanse–Veiligheidsstrategie van 2006 begint met de omineuze verklaring dat “Amerika in oorlog” is. Dit toont wel aan dat het Bondgenootschap bedreigd wordt door een ongezonde, fatale mate van strategische schizofrenie.
Ако НАТО се стреми да успее в борбата с тероризма и разпространението на оръжия за масово унищожение, реакцията във времето и легитимността на въоръжените сили е основен въпрос, по който съюзниците трябва да си говорят право в очите. Но както показва прегледът на основните стратегически документи, засега това не е така. Стратегията за сигурност на ЕС от 2003 г. започва с бодрата констатация, че „Европа никога не е била толкова благоденстваща, сигурна и свободна”, докато Стратегията за сигурност на САЩ от 2006 г. започва със заплашителните думи „Америка е във война”. Това разкрива възможността Алиансът да бъде обхванат от стратегическа шизофрения, което е зловредно и непоносимо.
Má-li NATO ambice čelit terorismu a proliferaci zbraní hromadného ničení, časový plán a legitimita vojenského zásahu jsou klíčovými body, na nichž se spojenci budou muset shodnout. Jak však vyplývá z některých základních strategických dokumentů, žádná shoda v současné době neexistuje. Zatímco Bezpečnostní strategie EU z roku 2003 začíná optimistickým zjištěním, že “Evropa nikdy nebyla tak prosperující, bezpečná a svobodná”, Bezpečnostní strategii USA z roku 2006 uvádí zlověstné prohlášení, že “Amerika je ve válce.” Tento rozdíl dokazuje, že Alianci hrozí nebezpečí nákazy určitým stupněm nezdravé a neudržitelné strategické schizofrenie.
Kui NATO seab sihiks võitluse terrorismi ja massihävitusrelvade levikuga, on sõjalise jõu kasutamise ajastus ja legitiimsus võtmeküsimus, milles liitlased peavad olema üksmeelel. Kuid nagu näitab pilguheit strateegia põhidokumentidesse, pole olukord täna selline. Euroopa Liidu 2003. aasta julgeolekustrateegia algab optimistliku mõtteavaldusega, et „Euroopa pole kunagi olnud nii jõukas, nii turvaline ja nii vaba”, samal ajal kui USA 2006. aasta julgeolekustrateegia algab kurjakuulutava avaldusega, et „Ameerika on sõjas”. See tõestab, et allianss võib nakatuda haiglasesse ja alusetusse strateegilisse skisofreeniasse.
Ha a NATO a terrorizmussal és a tömegpusztító fegyverek elterjedésével szeretne foglalkozni, akkor a katonai erők alkalmazásának időzítése és legitimitása olyan kulcskérdés, amelyekkel a szövetségeseknek szembe kell nézniük. Azonban, az alapvető stratégiai dokumentumok vizsgálata alapján, ma nem erről van szó. Az Európai Unió 2003-as biztonsági stratégiája a következő derülátó megállapítással kezdődik, „Európa sosem volt ennyire gazdag, biztonságos és szabad”, miközben a 2006-os amerikai biztonsági stratégia azzal a mondattal indít, hogy „Amerika hadban áll.” Ez jól mutatja, hogy mekkora a veszélye annak, hogy a Szövetséget egészségtelen és tarthatatlan szintű stratégiai skizofrénia vírusa fertőzze meg.
Ef NATO ætlar sér að berjast gegn hryðjuverkum og útbreiðslu gereyðingarvopna, verður tímasetning og lögmæti beitingar hervalds lykilatriði sem aðildarríkin verða að vera samstíga um. En eins og sjá má af´sumum lykilvarnarstefnuskjölum, er þetta ekki tilfellið í dag. Öryggisstefna ESB árið 2003 byrjar á þessari bjartsýnu yfirlýsingu: „Evrópa hefur aldrei verið jafn efnuð, örugg og frjáls“, á meðan öryggisstefna Bandaríkjanna fyrir árið 2006 hefst á hinni óheillavænlegu: „Bandaríkin eru í stríði.“ Þetta er vísbending um möguleikann á því að bandalagið veikist af vissum geðklofa á sviði varnarmála sem er bæði óhollt og óviðunandi.,
Jei NATO siekia kovoti su terorizmu ir MNG platinimu, karinės jėgos panaudojimo laikas ir teisėtumas taps pagrindiniu klausimu, dėl kurio sąjungininkės privalo laikytis vienodo požiūrio.Tačiau pažvelgus į kai kuriuos esminius strateginius dokumentus, matyti, kad šiandien anaiptol taip nėra. 2003 metų ES Saugumo strategija prasideda optimistiniu pastebėjimu, kad „dar niekada Europa nebuvo tokia klestinti, tokia saugi ir tokia laisva“. Tuo tarpu 2006 metų JAV Saugumo strategija prasideda grėsmingu pareiškimu, kad „Amerika kariauja“. Tai liudija apie galimybę užkrėsti Aljansą tam tikru strateginės šizofrenijos laipsniu, o tai ir nesveika, ir nepagrįsta.
Hvis NATO håper på å håndtere terrorisme og WMD-spredning, vil timingen og legitimiteten ved bruk militær makt være en avgjørende faktor som de allierte må være enige om. Som et blikk på noen viktige, strategiske dokumenter imidlertid viser, gjelder ikke dette i dag. EUs sikkerhetsstrategi fra 2003 åpner med den optimistiske observasjon om at ”Europa har aldri vært så velstående, så sikkert, eller så fritt”, selv om USAs sikkerhetsstrategi fra 2006 åpner med den illevarslende erklæringen om at ”Amerika er i krig”. Dette viser muligheten for å infisere Alliansen med et nivå av strategisk schizofreni som er usunn og uholdbar.
Dacă NATO doreşte să combată terorismul şi proliferarea armelor de distrugere în masă, alegerea momentelor corespunzătoare şi legitimitatea forţei militare vor constitui un aspect cheie în privinţa căruia aliaţii trebuie să fie perfect de acord. Însă aşa cum arată o analiză a unor documente strategice fundamentale, situaţia este diferită astăzi. Strategia de Securitate a UE din 2003 începe cu o observaţia optimistă că „Europa nu a fost niciodată la fel de prosperă, la fel de sigură sau la fel de liberă”, în timp ce Strategia de Securitate a SUA din 2006 începe cu formularea ameninţătoare că „America este în război”. Acest lucru este o dovadă a potenţialului de a infecta Alianţa cu o schizofrenie strategică nesănătoasă şi nejustificată.
Если НАТО претендует на то, чтобы заняться проблемой терроризма и распространения ОМУ, своевременность и законность применения военной силы будет главным вопросом, по которому страны-члены должны достичь полного согласия. Но если взглянуть на основные стратегические документы, то заметно, что сегодня мы далеки от полного согласия. Стратегия безопасности ЕС 2003 года начинается с оптимистического наблюдения, что «Европа никогда не знала такого процветания, безопасности и свободы», тогда как Стратегия безопасности США 2006 года начинается со зловещего утверждения: «Америка находится в состоянии войны». Это свидетельствует о том, что Альянс может заболеть стратегической шизофренией, что пагубно для здоровья и невыносимо.
Ak má NATO ambíciu čeliť terorizmu a proliferácii zbraní hromadného ničenia, časový plán a legitimita vojenského zásahu sú kľúčovými bodmi, na ktorých sa spojenci budú musieť zhodnúť. Ako však vyplýva z niektorých základných strategických dokumentov, žiadna zhoda v Súčasnej dobe neexistuje. Zatiaľ čo Bezpečnostná stratégia EU z roku 2003 začína optimistickým zistením, že “Európa nikdy nebola tak prosperujúca, bezpečná a slobodná”, Bezpečnostnú stratégiu USA z roku 2006 uvádza zlovestne prehlásenie, že “Amerika je vo vojne.” Tento rozdiel dokazuje, že Aliancii hrozí nebezpečenstvo nákazy určitým stupňom nezdravej a neudržateľnej strategickej schizofrénie.
Če se Nato namerava spopasti s terorizmom in širjenjem orožja za množično uničevanje, bosta časovno načrtovanje in legitimnost uporabe vojaške sile ključni vprašanji, o katerih se morajo zaveznice popolnoma strinjati. Pogled v nekatere osrednje strateške dokumente razkriva, da to danes ne drži. Varnostna strategija EU iz leta 2003 se začne z zanesenjaško ugotovitvijo, da “Evropa še nikoli ni uživala take blaginje, varnosti in svobode”. Varnostna strategija ZDA iz leta 2006 pa se začne z zloveščo izjavo, da je "Amerika v vojni." To priča o možnosti, da se bo zavezništvo okužilo z nezdravo in nevzdržno mero strateške shizofrenije.
Eğer NATO terörizm ve KİS’lerin yayılması ile başa çıkmak istiyorsa askeri kuvvet kullanımının zamanlaması ve meşruiyeti müttefiklerin aynı fikirde olmak zorunda oldukları temel konu olacaktır. Ancak bazı temel stratejik belgelere bakıldığında görüleceği gibi, bugün durum böyle değildir. Avrupa Birliği’nin 2003 Güvenlik Stratejisi gayet iyimser bir gözlemle başlar: “Avrupa hiçbir zaman bu kadar müreffeh, bu kadar güvenli ve bu kadar özgür olmamıştır.” ABD’nin 2006 Güvenlik Stratejisi ise kaygı verici bir cümleyle başlamaktadır: “Amerika savaştadır.” Bu da İttifak’ın sağlıksız ve savunulamaz bir stratejik şizofreniye kapılma olasılığına işaret etmektedir.
Ja NATO vēlas tikt galā ar terorismu un MII izplatīšanu, militārā spēka izmantošanas laiks un likumība būs svarīgākais jautājums, par kuru nāksies vienoties sabiedrotajiem. Bet, ieskatoties galvenajos stratēģiskajos dokumentos, mēs redzam, ka šāda vienprātība šodien nepastāv. ES 2003.gada Drošības stratēģija sākas ar optimistisku frāzi, ka „Eiropa nekad nav bijusi tik bagāta, tik droša un tik brīva,” kamēr 2006.gada ASV Drošības stratēģija iesākas ar draudīgu secinājumu, ka „Amerika ir kara stāvoklī”. Tas pierāda iespējamību, ka alianse varētu tikt inficēta ar zināma līmeņa stratēģisko šizofrēniju, kas ir neveselīga un nepārliecinoša.
  NATO Review - Bukareszt...  
Jeżeli stawia się obecnie takie pytania w Brukseli, często odpowiedzią jest kłopotliwa cisza – dokładnie tak, jak było na początku lat 90. Partnerstwa znowu wydają się należeć od kategorii „zbyt trudne, żeby się tym zajmować.
If one poses these questions today in Brussels, one is often met with an awkward silence – just like in the very early 1990s. Partnerships once again seem to belong to the ‘too hard to handle’ category. In reality, the requirement to creatively rethink partnership as a new tool for the world in which we live is greater than ever. The problem we need to resolve is finding the common purpose and political will to decide what we want to achieve strategically. Then there will be enough smart people at NATO that will help us modernize our arsenal of partnerships to help achieve those goals.
Si l’on pose ces questions à Bruxelles aujourd’hui, on se heurte souvent à un silence embarrassé, comme au tout début des années 1990. Les partenariats semblent une fois encore appartenir à la catégorie des dossiers trop délicats. Or, la nécessité de repenser le partenariat de manière créative en tant que nouvel outil adapté au monde dans lequel nous vivons est plus grande que jamais. Trouver la communauté de dessein et la volonté politique de décider de ce que nous voulons réaliser sur le plan stratégique - tel est le problème que nous avons à résoudre. Il y aura ensuite suffisamment de cerveaux à l’OTAN pour nous aider à moderniser notre arsenal de partenariats afin d’atteindre ces objectifs.
Wenn man diese Fragen heute in Brüssel stellt, herrscht oftmals betretenes Schweigen – genauso wie zu Beginn der 90er Jahre. Partnerschaften scheinen wieder zur Kategorie des „zu Mühsamen“ zu gehören. Dabei ist heute mehr denn je notwendig, Partnerschaft als neues Instrument für unsere Welt kreativ zu überdenken und zu gestalten. Das Problem, das wir lösen müssen, ist der politische Wille und die gemeinsame Absicht, unsere strategischen Ziele festzulegen. Wenn dies geschehen ist, wird es bei der NATO genug clevere Leute geben, die uns bei der Modernisierung unseres Angebots an Partnerschaft helfen werden.
Si hoy día se plantean estos temas en Bruselas, lo normal es encontrarse con un silencio embarazoso, igual que ocurría a principios de los noventa. Una vez más las asociaciones parecen ser cosas “demasiado difíciles de gestionar”. En realidad la necesidad de reconsiderar creativamente las asociaciones como una nueva herramienta para el mundo en el que vivimos es ahora mayor que nunca. El problema consiste en encontrar el propósito común y la voluntad política necesarios para decidir nuestros objetivos estratégicos. Entonces tendremos gente inteligente de sobra dentro de la OTAN que nos ayudará a modernizar nuestro arsenal de asociaciones para contribuir a la consecución de esas metas.
Se uno pone queste domande oggi a Bruxelles, spesso si trova di fronte ad un silenzio imbarazzato, proprio come agli inizi degli anni ’90. I partenariati ancora una volta sembrano appartenere al “troppo difficile da gestire”. In realtà, l’esigenza di ripensare in modo creativo il partenariato, quale strumento nuovo per il mondo in cui viviamo, è più grande che mai. Il problema che dobbiamo risolvere è quello di trovare lo scopo comune e la volontà politica per decidere ciò che vogliamo ottenere a livello strategico. A quel punto ci sarà gente abbastanza intelligente alla NATO per aiutarci a modernizzare il nostro arsenale di partenariati così da consentirci di raggiunge quegli obiettivi.
Hoje em dia, quando se colocam estas questões em Bruxelas, é-se muitas vezes confrontado com um silêncio confrangedor: tal e qual como no início dos anos noventa. Uma vez mais, as parcerias parecem pertencer à categoria “das coisas demasiadamente complexas para serem abordadas”. Na realidade, a necessidade de repensarmos as parcerias criativamente como uma nova ferramenta para o mundo em que vivemos é maior do que nunca. O problema que precisamos de resolver é encontrar o objectivo e a vontade política comuns para decidirmos o que queremos alcançar em termos estratégicos, sendo que depois disso haverá um número suficiente de pessoas inteligentes na NATO para nos ajudarem a modernizar o nosso arsenal de parcerias de modo a ser possível alcançar esses objectivos.
وإذا قام المرء بطرح هذه القضايا اليوم في بروكسيل، فإنه غالباً ما يواجه صمتاً مريباً على غرار ما حدث في مطلع تسعينيات القرن الماضي. ويبدو أن الشراكات تأتي مرة أخرى على قائمة القضايا الشائكة. والواقع أن الحاجة إلى إيجاد شراكة مبتكرة كآلية جديدة للعالم الذي نعيش فيه باتت ملحة أكثر من أي وقت مضى. وتكمن المشكلة التي نسعى إلى حلها في كيفية إيجاد هدف مشترك وإرادة سياسية بغرض صياغة ما نرغب في إنجازه استراتيجياً وبعدها سنجد مسؤولين في الناتو على قدر كافٍ من الذكاء يسهمون في تحديث مجموعة الشركاء وتحقيق هذه الأهداف.
Als men deze vragen nu stelt in Brussel, dan is het antwoord vaak een ongemakkelijke stilte – net als aan het begin van de jaren ‘90. Partnerschappen lijken opnieuw in de categorie “te moeilijk om te behandelen” te vallen. In werkelijkheid is de noodzaak om creatief na te denken over partnerschap als een nieuw instrument voor de wereld waarin we leven groter dan ooit te voren. Het probleem dat we moeten oplossen, is het vinden van een gemeenschappelijk doel en de politieke wil om te beslissen wat we in strategisch opzicht willen bereiken. Dan zullen er genoeg intelligente mensen bij de NAVO zijn die ons zullen helpen ons arsenaal aan partnerschappen te moderniseren zodat wij die doelen kunnen realiseren.
Ако днес някой зададе тези въпроси в Брюксел, ще бъде посрещнат с неловко мълчание – точно като в началото на 90-те години. Партньорствата като че ли отново влязоха в категорията „твърде сложни за уреждане”. В действителност повече от всякога се налага партньорствата да бъдат творчески преосмислени като нов инструмент в света, в който живеем. Проблемът, който трябва да решим, е да намерим общата цел и политическата воля да определим какво искаме да постигнем в стратегическо отношение. Тогава ще се намерят достатъчно умни хора в НАТО, които ще ни помогнат да модернизираме нашия партньорски арсенал и да постигнем тези цели.
Když dnes někdo položí tyto otázky v Bruselu, narazí na trapné ticho - stejně jako v časných devadesátých letech. Zdá se, že Partnerství opět patří do kategorie "příliš ožehavé záležitosti". Ve skutečnosti je požadavek kreativního přehodnocení Partnerství jako nové potřeby pro mír ve světě větší než kdy dříve. Problémem, který potřebujeme vyřešit, je nalezení smyslu společného poslání a politické vůle k rozhodnutím čeho chceme dosáhnout strategicky. Poté se v NATO najde dostatečné množství inteligentních osob, které nám pomohou modernizovat náš partnerský arsenál k dosažení těchto cílů.
Kui seda küsimust küsida Brüsselis, jäädakse tihti imelikult vakka – just nagu 1990ndate alguses. Partnerlus tundub jällegi kuuluvat „liiga raskesti lahendatavate asjade” kategooriasse. Tegelikult on vajadus mõelda loominguliselt partnerlusele kui vahendile, mida meie praegune maailm vajab, suurem kui kunagi varem. Probleem, mille peame lahendama, on leida piisavalt põhjusi ja poliitilist tahet, et otsustada, mida me soovime strateegiliselt saavutada. Ja siis on NATOs piisavalt tarku inimesi, kes aitaksid meil nende eesmärkideni jõudmiseks uuendada oma partnerlusarsenali.
Ha valaki manapság fölteszi ezeket a kérdéseket Brüsszelben, akkor nagyon sokszor kényszeredett csend fogadja. Csakúgy, mint az 1990-es évek legelején. A partnerségek ismételten a “nehezen kezelhető” kategóriába kerültek. A valóságban azonban a partnerségek kreatív újragondolásának szükségessége, mint új eszköz ebben a világban egyre fontosabbá válik. A probléma, amelyet megoldanunk szükséges az egy olyan közös cél és politikai akarat megtalálása, amely eljuttat bennünket a stratégiai célkitűzések megvalósításához. Akkor aztán már lesz elegendő okos ember a NATO-ban, aki segít nekünk a partnerségeink arzenáljának modernizálásában, hogy azzal ezeket a célokat elérhessük.
Ef maður spyr þessara spurninga í dag í Brussel, mætir manni oftast óþægileg þögn – alveg eins og í byrjun tíunda áratugarins. Samstarf virðist enn á ný vera orðið hluti af málaflokknum „of erfitt til að eiga við“. Þörfin fyrir að endurskilgreina með skapandi hætti samstarfsfleti sem nýtt tæki fyrir þann heim sem við búum í, er meiri en nokkru sinni. Vandamálið sem við þurfum að leysa er að finna sameiginlegt markmið og pólitískan vilja til að ákveða hverju við viljum ná fram í víðara samhengi. Þá mun verða nóg af snjöllu starfsfólki hjá NATO sem getur aðstoðað okkur við að nútímavæða vopnabúr okkar á sviði samstarfs til að ná þessum markmiðum.
Šiandien iškėlus šiuos klausimus Briuselyje, jus dažniausiai pasitiks nejauki tyla – lygiai taip pat kaip pačioje dešimtojo dešimtmečio pradžioje. Partnerystės, atrodo, ir vėl patenka į „per sunkių klausimų“ kategoriją. O iš tikrųjų, tai dar niekada nebuvo taip svarbu kūrybiškai permąstyti partnerystes, kaip naują priemonę pasaulyje, kuriame mes visi gyvename. Mums reikia išspręsti problemą, kaip surasti bendrą tikslą ir politinę valią nuspręsti, ką mes strategiškai norime pasiekti. Tada tikrai atsiras pakankamai protingų žmonių NATO, kurie padės mums modernizuoti mūsų partnerysčių arsenalą, padėsiantį įgyvendinti mūsų tikslus.
Hvis man stiller disse spørsmålene i Brussel i dag, møtes man ofte med merkelig stillhet – akkurat som svært tidlig på 1990-tallet. Partnerskap synes nok en gang å høre til i ”for vanskelig å håndtere”-kategorien. I realiteten er behovet for å tenke gjennom partnerskap på nytt, på en kreativ måte som et nytt redskap for den verden vi lever i, større enn noen gang. Problemet som vi må løse er å finne det felles målet og den politiske viljen til å bestemme hva vi ønsker å oppnå strategisk. Da vil det være nok smarte folk i NATO som vil hjelpe oss med å modernisere vårt arsenal av partnerskap for å bidra til å nå disse målene.
Dacă cineva pune aceste întrebări astăzi la Bruxelles, acesta este deseori întâmpinat de o tăcere ostilă – exact ca la începutul ultimului deceniu al secolului trecut. Parteneriatele par încă odată să se înscrie în categoria lucrurilor „prea dificile pentru a fi atinse”. În realitate, necesitatea de a regândi în mod creativ parteneriatul ca un nou instrument pentru lumea în care trăim este mai mare ca oricând. Problema pe care trebuie să o rezolvăm este găsirea scopului comun şi a voinţei politice de a decide ce vrem să realizăm din punct de vedere strategic. Apoi se vor găsi destui oameni inteligenţi la NATO care ne vor ajuta să ne modernizăm arsenalul de parteneriate pentru a contribui la atingerea acestor obiective.
Те, кто сегодня в Брюсселе задают эти вопросы, часто слышат в ответ неловкое молчание, точно так же, как в начале 90-х годов. Судя по всему, партнерские отношения снова относятся к категории «слишком сложных вопросов». В реальности же потребность творчески переосмыслить партнерство как новый инструмент для мира, в котором мы живем, является как никогда насущной. Проблема, которую нам необходимо решить, состоит в поиске общего предназначения и политической воли для понимания того, чего мы хотим достичь в стратегическом плане. И тогда в НАТО найдется достаточно умных людей, чтобы помочь нам модернизировать наш арсенал партнерских отношений для достижения этих целей.
Keď dnes niekto položí tieto otázky v Bruseli, narazí na trápne ticho – rovnako ako začiatkom deväťdesiatych rokov. Zdá sa, že Partnerstvo opäť patrí do kategórie "príliš palivé záležitosti". V skutočnosti je požiadavka kreatívneho prehodnotenia Partnerstva ako novej potreby pre mier vo svete väčšia ako kedykoľvek predtým. Problémom, ktorý potrebujeme vyriešiť, je nájdenie zmyslu spoločného poslania a politickej vôle k rozhodnutiu čoho chceme dosiahnuť strategicky. Potom sa v NATO nájde dostatočné množstvo inteligentných osôb, ktoré nám pomôžu modernizovať náš partnerský arzenál k dosiahnutiu týchto cieľov.
Če ta vprašanja danes zastaviš v Bruslju, pogosto naletiš na čudno tišino – podobno kot v zgodnjih devetdesetih letih. Zdi se, da partnerstva ponovno sodijo v kategorijo »prezahtevno za obravnavo«. V resnici pa je potreba po ustvarjalnem razmisleku o partnerstvih kot o novem orodju za svet, v katerem živimo, večja kot kdaj koli prej. Problem, ki ga moramo razrešiti, je najti skupen namen in politično voljo, da se odločimo, kaj želimo doseči v strateškem smislu. Potem pa bo Nato imel dovolj pametnih ljudi, ki nam bodo pomagali posodobiti naš nabor partnerstev, da bomo te cilje lahko tudi dosegli.
Bugün Brüksel’de bu soruları sorduğunuzda rahatsız edici bir sessizlikle karşılaşırsınız - aynı 1990’ların başlarında olduğu gibi. Ortaklıklar bir kere daha “uğraşması çok zor” kategorisine girmiş gibi gözüküyor. Oysa bugün içinde bulunduğumuz ortamda ortaklıkları yeni bir araç olarak ele alacak yaratıcı düşünceye duyulan ihtiyaç her zamankinden fazladır. Çözmek zorunda olduğumuz sorun stratejik açıdan neler başarmak istediğimize karar verecek ortak hedef ve iradeyi bulmaktır. Bunu başardığımız zaman, NATO bünyesinde bu amaç doğrultusunda ortaklıklar depomuzu modernize edecek akıllı insanları da buluruz.
Ja kāds uzdod šos jautājumus šodien Briselē, tad bieži vien atduras pret neveiklu klusēšanu – tieši tāpat kā 1990.gadu pašā sākumā. Partnerības kārtējo reizi pieder pie „pārāk grūto” jautājumu kategorijas. Realitāte ir tāda, ka vajadzība radoši padomāt par partnerībām kā jaunu instrumentu pasaulē, kurā mēs dzīvojam, šodien ir daudz lielāka kā jebkad iepriekš. Problēma, kas mums ir jāatrisina, ir saistīta ar kopīga mērķa un politiskās gribas atrašanu, lai izlemtu, ko tad mēs gribam stratēģiski panākt. Tas būs pietiekami gudru cilvēku NATO, kas palīdzēs mums modernizēt mūsu partnerību arsenālu, lai mēs varētu minētos mērķus sasniegt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow