eli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 47 Results  www.cordis.europa.eu
  Komisja Europejska: COR...  
pierwszą nazwę użytkownika wykorzystaną do zalogowania się, jeżeli profil w serwisie Partnerzy nie został jeszcze stworzony.
le premier des noms d’utilisateurs que vous déciderez d'utiliser pour l’ouverture de la session si vous ne possédez pas encore de profil Partenaires.
en el caso de que no cuente con un perfil de socio, el primero de los nombres de usuario que decida utilizar para entrar en el sistema.
il primo username che deciderai di utilizzare per il login, se non possiedi ancora un profilo Partner.
  Komisja Europejska: COR...  
Należy skontaktować się z administratorem systemu celem uzyskania dostępu do protokołu transferu plików (FTP). Jeżeli problem utrzymuje się, konieczne jest dostarczenie następujących informacji:
Nous vous suggérons de demander à votre administrateur local de vous donner un accès ftp. Si le problème persiste, veuillez nous envoyer les informations suivantes:
Le recomendamos que pida a su administrador de sistemas que le dé acceso al ftp. Si el problema continúa, proporciónenos la siguiente información:
In tal caso rivolgersi al proprio amministratore di sistema per richiedere un accesso ftp. Se il problema persiste, si dovranno fornire le seguenti informazioni:
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli określasz swoją organizację jako
In the event you declares as being
Si vous déclarez être une organisation
En caso de que usted se declare
In caso si dichiari di essere
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli Twoja organizacja jest MŚP, prosimy o dostarczenie nam również następujących dokumentów:
If you are identifying yourself as an SME, could you also provide us with the following documents:
Si vous indiquez que votre organisation est une PME, vous devez également fournir les documents suivants:
Wenn Sie sich als KMU ausweisen, reichen Sie bitte auch folgende Unterlagen ein:
Si usted se declara PYME, le rogamos que nos facilite también la documentación siguiente:
In caso di identificazione in qualità di PMI, è necessario fornire anche i seguenti documenti:
  Komisja Europejska: COR...  
Źródło: Baza danych KE (jeżeli adres jest dostępny w umowie o dofinansowanie projektu), ale może być również aktualizowane bezpośrednio przez zespół CORDIS.
Source: EC database (if available with grant agreement) but can also be updated directly by CORDIS
Quelle: Datenbank der EK (mit Finanzhilfevereinbarung falls vorliegend), kann auch direkt durch CORDIS aktualisiert werden
Fuente: base de datos de la EC (si se hallaba en el acuerdo de subvención), pero también puede ser actualizado directamente por CORDIS
  Komisja Europejska : CO...  
Projekt ELI (Extreme Light Research Infrastructure)
ELI project (Extreme Light Research Infrastructure)
Projet ELI (Extreme Light Infrastructure)
ELI-Projekt (Extreme Light Research Infrastructure)
Proyecto ELI («Infraestructura de luz extrema»)
Progetto ELI (Extreme Light Research Infrastructure)
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli klikniesz „
Launch the search
  Komisja Europejska: COR...  
Tak, jeżeli uczestnik potrzebuje ich w celu realizacji własnych prac w ramach projektu
Yes, if a participant needs them for carrying out it own work under the project
Oui, si un participant en a besoin afin de mener ses propres travaux dans le cadre du projet
Ja, wenn ein Teilnehmer diese benötigt, um seine eigene Arbeit im Rahmen des Projekts auszuführen.
Sí, si el participante los necesita para desempeñar su propia labor en el seno del proyecto
Sì, se un partecipante ne ha bisogno per svolgere il suo lavoro nell’ambito del progetto
  Komisja Europejska: COR...  
Jeśli zainstalowane jest oprogramowanie firewall, proponujemy uzyskanie od administratora systemu dostępu do protokołu transferu plików (FTP). Jeżeli problem utrzymuje się, konieczne jest dostarczenie następujących informacji:
Si vous disposez d'un firewall, nous vous suggérons de demander à votre administrateur de système de vous donner un accès ftp. Si le problème persiste, veuillez nous envoyer les informations suivantes:
En caso de tener un cortafuegos, le recomendamos que pida a su administrador de sistemas que le dé acceso al ftp. Si el problema continúa, proporciónenos la siguiente información:
Se si utilizza un firewall, è preferibile rivolgersi al proprio amministratore di sistema per richiedere un accesso ftp. Se il problema persiste, si dovranno fornire le seguenti informazioni:
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli nie otworzy się, należy:
If this does not work:
Si cette option ne fonctionne pas:
Falls es nicht funktioniert:
Si esto no funciona:
Se questo non funziona:
  Komisja Europejska: COR...  
Czy działania “Marie Curie” będą kontynuowane, i jeżeli tak, to w jakim zakresie?
Dans quelles langues le 7e PC est-il disponible?
Was versteht man unter ‚Drittländern‘ und anderen Nicht-EU-Einrichtungen, die am RP7 teilnehmen können?
  Komisja Europejska: COR...  
nie są poradami, ani w sprawach zawodowych, ani prawnych (jeżeli istnieje potrzeba konkretnej porady, prosimy się skonsultować z profesjonalnym doradcą).
unter Umständen Links zu fremden Websites, auf deren Inhalt das Amt für Veröffentlichungen keinen Einfluss hat und für die es keine Verantwortung übernimmt
non costituisce un parere di tipo professionale o legale (per una consulenza specifica è sempre necessario rivolgersi ad un professionista debitamente qualificato).
  Komisja Europejska: COR...  
Wszystkie akronimy, związane z konkretnym programem wymienionym w sekcji Programy BRT serwisu CORDIS, posiadają stosowny wpis w omawianym polu. Zasada ta nie dotyczy akronimów z kategorii Program. Jeżeli dany akronim nie jest związany z konkretnym programem wymienionym w sekcji Programy BRT, pole to jest puste.
Bei allen Akronymen, die mit einem spezifischen Programm im CORDIS-Dienst FTE-Programme verbunden sind, ist das Feld Programmakronym ausgefüllt.Von dieser Regel ausgenommen sind alle Akronym-Einträge aus der Kategorie "Programm". Sind die Akronyme nicht mit einem spezifischen Programm im CORDIS-Dienst FTE-Programme verbunden, bleibt das Feld Programmakronym leer.
  Komisja Europejska: COR...  
Pewne pola nie są już wykorzystywane, a niektóre programy gromadzą i publikują dodatkowe dane. W szablonie serwisu Projekty wyświetlają się wszystkie dane dostępne w bazie danych. Etykietka ekranowa nie wyświetla się, jeżeli pola nie zawierają danych.
Not all Projects contain the same set of information. Certain fields are no longer used, certain programmes collect and publish additional data. The Projects Service template displays all data that is available in the database. The screen label is not displayed for fields that do not contain any data.
Nicht alle Projekte enthalten dieselben Informationen. Manche Felder werden nicht mehr benutzt, manche Programme erheben und veröffentlichen zusätzliche Daten. Die Maske des Projekt-Dienstes zeigt alle Daten an, die in der Datenbank enthalten sind. Felder ohne Inhalt werden auf dem Bildschirm nicht angezeigt.
No todos los proyectos contienen los mismos datos informativos, ya que algunos campos han dejado de usarse y en determinados programas se recaban y publican detalles adicionales. La plantilla del Servicio de Proyectos muestra toda la información de la que se dispone en la base de datos. Los campos que no contienen datos no se muestran.
  Komisja Europejska : CO...  
Projekt ELI został wybrany przez komitet ESFRI jako przedsięwzięcie o zasięgu paneuropejskim. Krok przygotowawczy budowy lasera, w który zaangażowanych było 40 instytucji badawczych i akademickich z 13 państw członkowskich, wspierany z programu „Możliwości” 7PR, doprowadził do wyboru trzech lokalizacji zapewniających komplementarne technologie w Czechach (w okolicach Pragi), na Węgrzech (Szeged) i w Rumunii (w okolicach Bukaresztu).
The ELI project has been selected by the ESFRI Committee as being of pan-European interest. The preparatory phase of this laser facility, involving 40 research and academic institutions from 13 Member States and supported by FP7 Capacities, has led to the selection of three sites providing complementary technologies, situated in the Czech Republic (near Prague), Hungary (Szeged) and Romania (near Bucharest).
Le projet ELI a été sélectionné par le comité ESFRI comme étant d'intérêt paneuropéen. La phase préparatoire de cette installation laser, impliquant 40 institutions de recherche et universitaires de 13 États membres et soutenue par le programme «Capacités» du 7e PC, a mené à la sélection de trois sites proposant des technologies complémentaires situés en République tchèque (près de Prague), en Hongrie (Szeged) et en Roumanie (près de Bucarest).
Das ELI-Projekt wurde vom ESFRI-Ausschuss als von gesamteuropäischem Interesse ausgewählt. In der Vorbereitungsphase dieser Laseranlage, an der 40 Forschungs- und Hochschuleinrichtungen aus 13 Mitgliedstaaten beteiligt sind und die vom RP7-Programm "Kapazitäten" finanziert wird, wurden drei Standorte für die Bereitstellung komplementärer Technologien ausgewählt, die sich in der Tschechischen Republik (in der Nähe von Prag), Ungarn (in Szeged) und Rumänien (in der Nähe von Bucharest) befinden.
El comité del ESFRI ha seleccionado ELI como proyecto de interés paneuropeo. En la fase preparatoria de esta infraestructura de haz de láser, financiada con fondos del 7PM-Capacidades, participaron cuarenta instituciones académicas y de investigación de trece Estados miembros. Como resultado, se seleccionaron tres centros que ofrecen tecnologías complementarias: uno cerca de Praga (República Checa), otro en Szeged (Hungría) y un tercero cerca de Bucarest (Rumanía).
Il progetto ELI è stato selezionato dal comitato dell'ESFRI come progetto di interesse paneuropeo. La fase preparatoria della realizzazione di questa infrastruttura per i raggi laser, comprendente 40 istituti di ricerca e università dei 13 Stati membri, sostenuta dal programma "Capacità" del 7° PQ, ha portato alla selezione di tre siti che dispongono di tecnologie complementari, situati rispettivamente nella Repubblica ceca (vicino a Praga), in Ungheria (Szeged) e in Romania (vicino a Bucarest).
  Komisja Europejska : CO...  
Usługi redakcyjne – jeżeli mają Państwo ważne ogłoszenie, zespół redakcyjny CORDIS pomoże w upowszechnieniu wiadomości poprzez odpowiednie kanały, we wszystkich językach stosowanych w serwisie. Usługi te obejmują tłumaczenie i publikowanie wiadomości oraz przedstawianie ogłoszeń w serwisie CORDIS doniesienia.
CORDIS editorial – If you have an important announcement, the editorial services of CORDIS ensure the appropriate channel to disseminate in all languages of CORDIS. It includes publication and translation of news items and the submission of CORDIS Wire announcements.
Service de rédaction de CORDIS. Si vous avez une annonce importante à faire, les services de rédaction de CORDIS vous offrent une voie appropriée pour diffuser vos informations dans toutes les langues gérées par CORDIS. Par exemple, la publication et la traduction des actualités et la soumission des communiqués CORDIS Wire.
CORDIS Redaktioneller Dienst – Wenn Sie eine besonders wichtige Ankündigung zu veröffentlichen haben, ist der redaktionelle Dienst von CORDIS der sichere Weg, sie in allen CORDIS-Sprachen weiterzuleiten. Dies umfasst auch die Veröffentlichung und Übersetzung von neuesten Nachrichten und die Einreichung von Ankündigungen zur Veröffentlichung auf CORDIS Wire.
CORDIS editorial. Si desea publicar un anuncio importante, los servicios editoriales de CORDIS son el canal idóneo para difundirlo en todos los idiomas de trabajo de CORDIS. Estos servicios incluyen la publicación y traducción de noticias y el envío mediante CORDIS Wire.
Servizi editoriali CORDIS – Per i vostri annunci importanti, i servizi editoriali di CORDIS rappresentano il canale adatto per la diffusione in tutte le lingue di CORDIS. Sono incluse la pubblicazione e la traduzione di notizie e la pubblicazione di annunci CORDIS Wire.
  Komisja Europejska: COR...  
Przeglądanie sekcji „Partners profiles” dostępnej na stronie głównej serwisu Partnerzy i zawężanie wyszukiwania lub skorzystanie z opcji „Advanced search” bez logowania się. Ta opcja umożliwia wyświetlanie profili partnerów i wysyłanie wiadomości skierowanych do potencjalnego partnera, jeżeli dany partner wyraził na to zgodę.
Login and from your profile select "My partnerships" and then "Create a partnership request". You need to fill in the required fields to describe your project or expertise and the profile of your potential partner. After clicking on the option "would you like to find matches now?" the system will prompt you with a number of Partners that you can contact.
Naviguez dans «Partners profiles», accessible à partir de la page d’accueil Partenaires, et affinez votre recherche ou utilisez la fonction de recherche avancée sans ouvrir de session. Cette option vous permet de visualiser les profils Partenaires et d’envoyer un message personnel à un partenaire potentiel, dans le cas où ce dernier vous en a donné l'autorisation.
Melden Sie sich an und wählen Sie in Ihrem Profil "My partnerships" und dann "Create a partnership request". Sie müssen die erforderlichen Felder ausfüllen, um Ihr Projekt oder Ihr Knowhow und das Profil Ihres potenziellen Partners zu beschreiben. Nachdem Sie auf die Option "would you like to find matches now?" geklickt haben, zeigt Ihnen das System eine Reihe von Partnern an, die Sie kontaktieren können.
Buscar entre los «Partners profiles» («Perfiles de socios») disponibles en la portada del Servicio de Socios y acotar la búsqueda o bien utilizar la búsqueda avanzada sin necesidad de identificarse en el servicio. Esta posibilidad permite consultar perfiles de socios y enviar un mensaje en privado a un socio potencial si éste ha activado dicha posibilidad.
Sfoglia "Partners profiles", accessibile dalla homepage di Partner, e perfeziona la ricerca o utilizza la Ricerca avanzata senza effettuare il login. Potrai visualizzare i profili di partner e inviare un messaggio privato a un potenziale partner, se il partner ha acconsentito.
  Komisja Europejska : CO...  
Jeżeli wniosek spełnia powyższe kryteria i zostanie zaakceptowany przez odpowiednie służby Komisji Europejskiej, Dział Zarządzania Informacjami CORDIS podejmie działania w celu ustalenia planu publikacji oraz planu roboczego, aby utworzyć stronę danego regionu.
If the proposal satisfies these criteria and is accepted by the responsible European Commission services, the CORDIS Information Management Service will undertake to establish an editorial plan and work plan to create the site with the region concerned.
Si la proposition répond à ces critères et est acceptée par les services responsables de la Commission européenne, le service CORDIS de gestion de l'information entreprendra la mise en place d'un plan éditorial et d'un plan de travail pour créer le site avec la région concernée.
Sollte der Vorschlag die Kriterien erfüllen und von den zuständigen Dienststellen der Europäischen Kommission angenommen werden, wird das CORDIS-Informationsmanagement einen Redaktionsplan und einen Arbeitsplan aufstellen, um mit der betroffenen Region die Seiten zu entwickeln.
Si la propuesta se ajusta a estos criterios y resulta aceptada por los servicios pertinentes de la Comisión Europea, el Servicio de Gestión de la Información de CORDIS elaborará un plan editorial y un plan de trabajo para crear el sitio en colaboración con la región.
Se la proposta risponde ai requisiti e viene accettata dai responsabili della Commissione europea, il servizio CORDIS per la gestione delle informazioni si incaricherà di sviluppare un piano editoriale e di lavoro al fine di creare il sito con la relativa regione.
  Komisja Europejska: COR...  
Numer referencyjny decyzji Rady i dyrektyw ma postać RR/9999/AAA,BBB,CCC, gdzie RR oznacza rok, 9999 oznacza kolejny numer nadany przez Radę, zaś AAA,BBB,CCC oznacza jeden lub wszystkie następujące skróty: WE, EWWiS i EURATOM, stanowiące odniesienie do trzech głównych Traktatów UE. Jeżeli program nie został poddany pod głosowanie, pole to jest puste i nie będzie widoczne w zestawieniu dla użytkownika.
This field shows the end date for the programme. The end date is calculated from the start date using the duration given in the Council Decision. Certain older records may show an approximate date only. Projects within the programme may continue beyond the official end date of the programme.
In diesem Feld ist der Hinweis auf die Gemeinschaftsgesetzgebung (Beschluss, Richtlinie, Verordnung usw.) angegeben, die die gesetzliche Grundlage des Programms bildet. Hinweise auf Verordnungen des Rats erfolgen in der Form 9999/JJ/CCC, wobei 9999 die Seriennummer des Rats, JJ das Jahr und CCC entweder EU, EGKS oder EURATOM angeben.
  Komisja Europejska: COR...  
Co pewien czas portal CORDIS zaprasza odwiedzających stronę internetową do wypełnienia kwestionariusza dotyczącego określonych aspektów serwisu. Kwestionariusze takie nie zawierają próśb o podanie danych osobowych, a jeżeli już, to podanie takich danych odbywa się tylko dobrowolnie.
Les données des utilisateurs s'inscrivant au service Partenaires et les données personnelles figurant dans les archives de projets et les résultats de recherche (voir ci-dessous) sont également rassemblées pour permettre aux utilisateurs de prendre contact avec d'autres utilisateurs pour une éventuelle coopération ou pour l'utilisation des résultats.
Die persönlichen Daten sollen nur die Kontaktaufnahme im Zusammenhang mit der Funktion der betreffenden Person genutzt werden. Deshalb ist die Verarbeitung der Informationen in einer Weise, die mit diesem Zweck nicht vereinbar ist (etwa die Weitergabe, Veröffentlichung, Direktmarketing und Informationsanfragen, die von dem angegebenen Thema abweichen), illegal und unterliegt den Folgen der geltenden Rechtsprechung.
Questi dati personali verranno utilizzati unicamente per contattarli su questioni riguardanti la loro funzione. Pertanto qualsiasi trattamento dei dati che sia incompatibile con questa finalità (ulteriore trasmissione, ulteriore pubblicazione, commercializzazione diretta e richieste di informazioni che esulano dalle questioni specificate) è illegale e perseguibile conformemente alla legislazione in vigore.
  Komisja Europejska: COR...  
Uwaga. Każdy rekord posiada wpis w polach oznaczonych czerwoną gwiazdką " *" ; jeżeli odpowiednie informacje są dostępne, również inne pola są uzupełnione.
Obwohl die Akronyme im Allgemeinen aus englischsprachigen Quellen hergeleitet sind, müssen sie selbst nicht unbedingt englischer Herkunft sein. Einige Akronyme sind als Abkürzungen in verschiedenen Sprachen wiedergegeben.
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli przejrzeliście FAQs i nie znaleźliście odpowiedzi na swoje pytania prosimy o skontaktowanie się z waszym Krajowym Punktem Kontaktowym (KPK). KPK powołano aby udzielały wskazówek, praktycznych informacji i pomocy we wszystkich kwestiach związanych z udziałem w programie ramowym.
If you have looked through the FAQs and they don't answer your questions, please contact your local National Contact Point (NCP). NCPs are established to provide local guidance, practical information and assistance on all aspects of participation in the framework programmes.
Si vous avez consulté les FAQ et que vous n'avez pas trouvé de réponse à vos questions, veuillez contacter votre Point de contact national (PCN) local. Les PCN sont établis afin d'offrir une orientation locale, des informations pratiques et de l'aide sur tous les aspects concernant la participation aux programmes-cadres.
Se avete letto le domande più frequenti e non avete trovato risposta alle vostre domande, mettetevi in contatto con il vostro Punto di contatto nazionale (PCN) locale. I PCN offrono aiuto a livello locale, informazioni pratiche e assistenza per tutti gli aspetti della partecipazione ai programmi quadro.
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli wielu uczestników wspólnie realizowało prace prowadzące do powstania nowej wiedzy, a wielkości udziału każdego z nich w tych pracach nie da się ustalić, taka nowa wiedza stanowi współwłasność ich wszystkich.
Where several participants have jointly carried out work generating foreground and where their respective share of the work cannot be ascertained, they shall have joint ownership of such foreground.
Lorsque plusieurs participants ont effectué en commun des travaux ayant donné lieu à des connaissances nouvelles, et que leur part respective à ces travaux ne peut être déterminée avec certitude, lesdites connaissances nouvelles sont leur propriété commune.
Haben mehrere Teilnehmer gemeinsam Arbeiten durchgeführt, bei denen neue Kenntnisse und Schutzrechte erworben wurden, und lässt sich nicht feststellen, welchen Anteil an dieser Arbeit sie jeweils hatten, so sind sie gemeinsam Eigentümer dieser Kenntnisse und Schutzrechte.
Cuando varios participantes hayan ejecutado conjuntamente trabajos de los que deriven los conocimientos adquiridos y cuando no se pueda determinar la parte respectiva del trabajo de cada uno, dichos participantes serán propietarios conjuntamente de esos conocimientos.
Nel caso in cui i partecipanti che hanno svolto congiuntamente il lavoro che ha generato le conoscenze acquisite siano numerosi e nel caso in cui non sia possibile determinare la loro quota di lavoro, essi avranno la proprietà congiunta di queste conoscenze acquisite.
  Komisja Europejska: COR...  
Po zarejestrowaniu organizacji w URF, otrzymany PIC będzie rozpoznawany przez EPSS po upływie 48 godzin ( zobacz jak korzystać z PIC w EPSS). Zwróć uwagę, że jeżeli nie możesz znaleźć swojego PIC, nadal możesz zarejestrować swoją organizację w URF w celu uzyskania PIC.
After having registered an organisation in URF, the received PIC will only be recognized in EPSS after a period of 48 hours. Note that if you cannot find your PIC, you may still register your organisation in URF to get a PIC.
Après l’enregistrement d’une organisation dans l’URF, le PIC que vous recevrez ne sera reconnu par l’EPSS qu’après une période de 48 heures (voir la procédure d'utilisation du PIC dans l'EPSS). Notez que si vous ne trouvez pas votre PIC, vous pouvez toujours enregistrer votre organisation dans l'URF afin d'en obtenir un.
Nach der Registrierung einer Organisation im URF wird der erhaltene PIC im EPSS erst nach 48 Stunden erkannt. (siehe Wie ist der PIC im EPSS zu verwenden?). Anmerkung: Sollten Sie Ihren PIC nicht herausfinden können, können Sie Ihre Organisation immer noch registrieren, um einen PIC zu erhalten.
Tras registrarse como organización en el URF, el PIC recibido sólo será reconocido por el EPSS al cabo de 48 horas (véase « Cómo usar el PIC para presentar propuestas»). Tenga en cuenta que, si no logra averiguar su PIC, le queda la opción de registrar su organización en el URF para obtener uno.
Il PIC ricevuto verrà riconosciuto dall’EPSS solo dopo 48 ore dalla registrazione dell’organizzazione nell’URF (vedere la sezione Come utilizzare il PIC nel sistema EPSS). Si noti che se non si riesce a recuperare il proprio PIC, è possibile registrare la propria organizzazione nell'URF per ottenerne uno.
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli zatrudnionym pracownikom lub innym osobom pracującym dla uczestnika przysługują roszczenia do praw do nowej wiedzy, uczestnik musi zapewnić, że prawa takie można wykonywać w sposób zgodny ze zobowiązaniami wynikającymi z umowy o grant.
If employees or other personnel working for a participant are entitled to claim rights to foreground, the participant must ensure that it is possible to exercise those rights in a manner compatible with its obligations under the grant agreement.
Si des personnes employées par un participant ou du personnel travaillant pour lui peuvent faire valoir des droits sur les connaissances nouvelles, le participant veille à ce que ces droits puissent être exercés d’une manière compatible avec les obligations qui lui sont imposées par la convention de subvention.
Können Angestellte eines Teilnehmers oder sonstiges für ihn tätiges Personal Rechte an neuen Kenntnissen oder Schutzrechten geltend machen, so sorgt der Teilnehmer dafür, dass diese Rechte in einer Weise ausgeübt werden können, die mit seinen Verpflichtungen aus der Finanzhilfevereinbarung vereinbar sind.
Cuando los empleados u otro personal que trabaje para el participante puedan hacer valer derechos sobre los conocimientos adquiridos, el participante se asegurará de que tales derechos puedan ejercitarse de forma compatible con las obligaciones que le impone el acuerdo de subvención.
Se i dipendenti o altro personale che lavora per un partecipante hanno diritto a reclamare diritti sulle conoscenze acquisite, il partecipante deve assicurarsi che sia possibile esercitare quei diritti in un modo compatibile con i suoi obblighi conformemente all’accordo di sovvenzione.
  Komisja Europejska: COR...  
W przypadku wyszukania profilu bez zalogowania się, jeżeli nie ma dostępnego łącza z kontaktem, oznacza to, że ten partner zablokował dostęp do swojego adresu e-mail. Należy się zalogować i ponowić wyszukiwanie.
Si vous avez accédé au profil sans vous connecter et qu’aucune information sur le contact n'apparaît, cela signifie que ce partenaire a bloqué l’accès à son adresse électronique. Ouvrez votre session et effectuez de nouveau la même recherche. Vous recevrez par la suite d’autres options pour contacter un partenaire potentiel. Veuillez noter que les utilisateurs du service ont la possibilité de définir les paramètres de respect de la vie privée et de visibilité. Ils décident s'ils souhaitent ou non être contactés par d’autres utilisateurs ou visiteurs.
Si ha llegado al perfil sin identificarse en el servicio y no existe ningún enlace de contacto significa que ese socio ha bloqueado el acceso a su dirección de correo electrónico. Identifíquese en el servicio y repita la búsqueda. En esta ocasión es posible que aparezcan otras formas de contactar con un socio potencial. Tenga en cuenta que los usuarios del servicio tienen la opción de establecer límites en su privacidad y visibilidad. Ellos determinan de qué forma pueden comunicarse con ellos otros usuarios o visitantes.
Se hai recuperato il profilo senza effettuare il login e non esiste un link di contatto, ciò significa che il partner in questione ha bloccato l'accesso al suo indirizzo e-mail. Effettua il login ed esegui di nuovo la stessa ricerca. Ti saranno offerte altre possibilità di contattare potenziali partner. Si prega di notare che gli utenti del servizio hanno la possibilità di impostare la loro privacy e visibilità. Essi scelgono come essere contattati da altri utenti o visitatori.
  Komisja Europejska: COR...  
Data zakończenia powinna być zawsze późniejsza od daty rozpoczęcia i obydwie są obowiązkowe dla wszystkich trzech statusów wskazanych powyżej. Jeżeli nie podano żadnej z tych dat, status rekordu projektu jest automatycznie ustawiany jako "zaproponowany".
The End Date should always be later than the Start Date and both are obligatory for all three statuses mentioned above. If none of these dates are provided, the status of the Project record is automatically set to "Proposed".
Statut «Exécution»: la date de commencement fait référence à une date passée et la date de fin (le cas échéant) à une date future; Statut «Achevé»: la date de fin fait référence à une date passée.
La fecha de finalización siempre deberá ser posterior a la fecha de inicio, y ambas son obligatorias para determinar uno de los tres estados indicados. Si no se facilita ninguna de estas fechas, el estado del registro del proyecto se fijará por defecto en «propuesto».
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli użytkownik nie może otrzymywać DOCMAIL, ponieważ jego system poczty elektronicznej lub zabezpieczenie antywirusowe nie pozwala na odbiór dużych wiadomości elektronicznych lub załączników do wiadomości, należy skontaktować się z lokalnym administratorem systemu, aby zwiększyć dopuszczalną wielkość wiadomości.
DOCMAIL est un outil pratique gratuit qui permet aux utilisateurs inscrits de CORDIS de recevoir automatiquement par e-mail des ressources de CORDIS. Ces ressources comprennent des programmes de travail, des documents et des textes officiels. Si vous ne pouvez pas recevoir DOCMAIL parce que votre système e-mail ou votre protection antivirus ne permettent pas la réception d'e-mails ou de fichiers joints de volume important, contactez votre administrateur de système local pour augmenter le volume autorisé.
DOCMAIL es un servicio gratuito a disposición de los usuarios registrados en CORDIS. Es un medio práctico para recibir recursos de CORDIS automáticamente por correo electrónico. Entre estos recursos se incluyen programas de trabajo, documentos y otros textos oficiales. Si no puede recibir DOCMAIL porque su sistema de correo electrónico o su protección de antivirus le impiden recibir correos de gran tamaño o archivos adjuntos, póngase en contacto con su administrador local de sistemas para incrementar su capacidad de recepción.
DOCMAIL è un servizio gratuito a disposizione degli utenti registrati di CORDIS che offre un metodo pratico per ricevere automaticamente via e-mail i materiali proposti da CORDIS tra questi programmi di lavoro, documenti e testi ufficiali. Se il sistema di posta elettronica utilizzato o la protezione antivirus impedisce di ricevere messaggi di grandi dimensioni o allegati e quindi non si riceve DOCMAIL, occorre contattare il proprio amministratore di sistema per apportare le dovute modifiche.
  Komisja Europejska: COR...  
Usunięcie wyników nie jest możliwe, ponieważ starsze wyniki mogą być również interesujące dla innych użytkowników serwisu CORDIS. Jeżeli istnieje konieczność usunięcia wyniku, należy skontaktować się z serwisem CORDIS Wyniki.
Information available in the TMP database is kept either as 'recent' or 'archived'. To keep a result among the 'recent' records, go to cordis.europa.eu/marketplace/, select 'Submit your results' from the 'Other features' option, login and click on 'update your results'. Then click on the 'edit' icon, enter your changes and click on the 'Submit your results' button. To keep your record 'recent' you should 'submit' it even if you have not entered any changes.
Une fois qu'un résultat a été envoyé, vous ne pouvez plus le modifier tant qu'il n'apparaît pas en ligne. Il vous sera ensuite possible de le modifier en accédant à la page cordis.europa.eu/results et en insérant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Nous vous recommandons vivement de sauvegarder votre travail afin d'en conserver la dernière version dans le système et de la mettre à jour en cas de refus. Il n'est pas possible d'effacer les résultats, les anciens résultats pouvant être utiles pour d'autres utilisateurs de CORDIS. Si, pour une raison justifiée, vous devez effacer un résultat, contactez le service CORDIS Results.
In der Datenbank des Technologiemarktplatzes zur Verfügung gestellte Informationen werden entweder als 'recent results' oder 'archived results' gespeichert. Damit ein Ergebnis in der Rubrik 'recent results' verbleibt, gehen Sie bitte auf cordis.europa.eu/marketplace/de/home.html, wählen Sie im Menü 'Andere Einrichtungen' den Menüpunkt 'Eingabe Ihrer Ergebnisse', loggen Sie sich ein und klicken Sie auf 'Update your results'. Klicken Sie anschließend auf das Symbol 'Edit', tragen Sie Ihre Veränderungen ein und klicken Sie dann auf den Button 'Submit your results'. Damit Ihre Eingaben in der Rubrik 'recent results' verbleiben, sollten Sie auf 'Submit your results' klicken, selbst wenn Sie keine Änderungen vorgenommen haben.
Una vez introducido el resultado no podrá modificar la información hasta que aparezca en línea. En ese momento podrá modificarlo si accede a través de cordis.europa.eu/results con su nombre de usuario y contraseña. Le animamos por lo tanto a guardar su trabajo en el perfil de área de trabajo para conservar la última versión de su registro en el sistema y actualizarlo en caso de que sea rechazado. No se pueden borrar resultados, ya que los resultados antiguos también pueden ser interesantes para otros usuarios de CORDIS. Si necesita específicamente borrar un resultado, diríjase al Servicio Resultados de CORDIS.
Un risultato appena trasmesso non è visibile on line e non può essere modificato. Quando sarà visibile si potrà modificare usando nome utente e password per accedere all'indirizzo cordis.europa.eu/results. Si consiglia vivamente di salvare le informazioni inserite nel profilo: in tal modo l'ultima versione del record sarà a disposizione e potrà essere modificata in caso di rifiuto. I vecchi risultati potrebbero interessare altri utenti e non è quindi possibile cancellarli. Se vi è un giustificato motivo per cancellare un risultato, contattare il servizio Risultati di CORDIS.
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli użytkownik chce stworzyć zakładkę z rekordem projektu (np. w celu późniejszego sprawdzenia) lub stworzyć hiperłącze do rekordu (np. dla innej witryny), funkcja "stałe hiperłącze" umożliwia wyświetlanie tego samego rekordu projektu bez kontekstu wyszukiwania.
When the user views a project record as the result of a search process, the information on how this search was conducted is also displayed. If the user wants to bookmark the project record (e.g. for later consultation) or to create a hyperlink to the record (e.g. from another website), the ‘permalink’ allows the same project record will be displayed without the search context. It also makes it simple to build a direct link to a project record if the RCN is known.
Lorsque l'utilisateur consulte un registre de projet résultant d'un processus de recherche, des informations sur la façon dont cette recherche doit être menée seront également affichées. Si l'utilisateur souhaite ajouter le registre du projet à ses favoris (en vue d'une consultation ultérieure) ou créer un hyperlien au registre (à partir d'un autre site web), le «permalien» (lien permanent) permet au même registre de projet d'être affiché sans le contexte de la recherche. Il facilite également la création d'un lien direct à un registre de projet si l'on en connaît le RCN.
Sichtet ein Benutzer einen Projekteintrag als Ergebnis einer Suche, werden auch Information zur Durchführung der Suche angezeigt. Möchte der Benutzer für den Projekteintrag ein Lesezeichen hinzufügen (z. B. um sich den Eintrag später anzuschauen) oder einen Hyperlink zum Eintrag (etwa von einer anderen Website) zu erstellen, kann mithilfe des Permanentlinks derselbe Projekteintrag ohne Suchkontext angezeigt werden. Ist die RCN bekannt, kann auf diese Weise außerdem ganz einfach ein direkter Link zu einem Projekteintrag erstellt werden.
Cuando el usuario consulta el registro de un proyecto que ha encontrado tras un proceso de búsqueda, también se muestra de qué manera se llevó a cabo dicha búsqueda. Si el usuario desea marcar ese registro (por ejemplo, para consultarlo posteriormente) o bien crear un hipervínculo al mismo (por ejemplo, desde otra página web), el enlace permanente (permalink) permite que ese mismo registro de proyecto se muestre sin el contexto relativo a la búsqueda. También simplifica la creación de un enlace directo al registro si se conoce el RCN.
Inoltre, quando l'utente visualizza un record di progetto come risultato di un processo di ricerca, vengono visualizzate le informazioni sulle modalità con cui è stata compiuta tale ricerca. Se l'utente desidera usare un segnalibro per il record di progetto (ad esempio per consultarlo in seguito) o creare un link verso il record (ad esempio da un altro sito web), il "permalink" permette di visualizzare tale record di progetto senza il contesto di ricerca. Esso rende altresì più semplice la creazione di un collegamento diretto a un record di progetto qualora se ne conosca l'RCN.
  Komisja Europejska: COR...  
Jeżeli użytkownik chce stworzyć zakładkę z rekordem projektu (np. w celu późniejszego sprawdzenia) lub stworzyć hiperłącze do rekordu (np. dla innej witryny), funkcja "stałe hiperłącze" umożliwia wyświetlanie tego samego rekordu projektu bez kontekstu wyszukiwania.
When the user views a project record as the result of a search process, the information on how this search was conducted is also displayed. If the user wants to bookmark the project record (e.g. for later consultation) or to create a hyperlink to the record (e.g. from another website), the ‘permalink’ allows the same project record will be displayed without the search context. It also makes it simple to build a direct link to a project record if the RCN is known.
Lorsque l'utilisateur consulte un registre de projet résultant d'un processus de recherche, des informations sur la façon dont cette recherche doit être menée seront également affichées. Si l'utilisateur souhaite ajouter le registre du projet à ses favoris (en vue d'une consultation ultérieure) ou créer un hyperlien au registre (à partir d'un autre site web), le «permalien» (lien permanent) permet au même registre de projet d'être affiché sans le contexte de la recherche. Il facilite également la création d'un lien direct à un registre de projet si l'on en connaît le RCN.
Sichtet ein Benutzer einen Projekteintrag als Ergebnis einer Suche, werden auch Information zur Durchführung der Suche angezeigt. Möchte der Benutzer für den Projekteintrag ein Lesezeichen hinzufügen (z. B. um sich den Eintrag später anzuschauen) oder einen Hyperlink zum Eintrag (etwa von einer anderen Website) zu erstellen, kann mithilfe des Permanentlinks derselbe Projekteintrag ohne Suchkontext angezeigt werden. Ist die RCN bekannt, kann auf diese Weise außerdem ganz einfach ein direkter Link zu einem Projekteintrag erstellt werden.
Cuando el usuario consulta el registro de un proyecto que ha encontrado tras un proceso de búsqueda, también se muestra de qué manera se llevó a cabo dicha búsqueda. Si el usuario desea marcar ese registro (por ejemplo, para consultarlo posteriormente) o bien crear un hipervínculo al mismo (por ejemplo, desde otra página web), el enlace permanente (permalink) permite que ese mismo registro de proyecto se muestre sin el contexto relativo a la búsqueda. También simplifica la creación de un enlace directo al registro si se conoce el RCN.
Inoltre, quando l'utente visualizza un record di progetto come risultato di un processo di ricerca, vengono visualizzate le informazioni sulle modalità con cui è stata compiuta tale ricerca. Se l'utente desidera usare un segnalibro per il record di progetto (ad esempio per consultarlo in seguito) o creare un link verso il record (ad esempio da un altro sito web), il "permalink" permette di visualizzare tale record di progetto senza il contesto di ricerca. Esso rende altresì più semplice la creazione di un collegamento diretto a un record di progetto qualora se ne conosca l'RCN.
  Komisja Europejska : CO...  
Jeżeli chodzi o Fundusze strukturalne, kraje kandydujące obowiązuje bardzo podobny model prac, co państwa członkowskie przy wykorzystywaniu pomocy przedakcesyjnej w celu wsparcia rozwoju regionalnego, zasobów ludzkich i rozwoju obszarów wiejskich.
The candidate countries are fully fledged members of FP7 and the CIP-EIP.4 Researchers and companies established in these countries can apply for any call published under these programmes. With regard to Structural Funds, candidate countries follow a very similar pattern of work to Member States when using their pre-accession assistance to support regional development, human resources and rural development. Annex 11 of this Guide offers a complete presentation of the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA).
Les pays candidats sont des membres à part entière du 7e PC et du CIP-EIP4.Les chercheurs et les entreprises établis dans ces pays peuvent déposer leur demande pour tout appel publié dans le cadre de ces programmes. En ce qui concerne les Fonds structurels, les pays candidats suivent un modèle de travail très similaire aux États membres lorsqu'ils utilisent leur instrument d'aide de préadhésion pour soutenir le développement régional, les ressources humaines et le développement rural. L'annexe 11 de ce guide propose une présentation complète de l'instrument d'aide de préadhésion (IAP).
Kandidatenländer sind Vollmitglieder des RP7 und des CIP-EIP.4 Forscher und Unternehmen, die in diesen Ländern ansässig sind, können sich an allen im Rahmen dieser Programme veröffentlichten Aufrufen beteiligen. Hinsichtlich der Strukturfonds befolgen Kandidatenländer eine sehr ähnliche Arbeitsweise wie Mitgliedstaaten, wenn es um die Nutzung ihrer Heranführungshilfe zur Unterstützung regionaler Entwicklung, der Humanressourcen und der Entwicklung des ländlichen Raums geht. Anhang 11 dieses Leitfadens bietet eine vollständige Präsentation des Instruments für Heranführungshilfe (IPA).
Los países candidatos a la adhesión son miembros de pleno derecho del 7PM y el PIC-IEI4 Los investigadores y las empresas ubicadas en tales países pueden participar en cualquier convocatoria que se publique relativa a estos programas. En lo que respecta a los Fondos Estructurales, los países candidatos a la adhesión adoptan un sistema de trabajo muy similar al de los Estados miembros cuando emplean su asistencia preadhesión para fomentar el desarrollo regional, los recursos humanos y el desarrollo rural. El Anexo 11 de la presente Guía recoge una descripción exhaustiva del Instrumento de Ayuda Preadhesión (IAP).
I paesi candidati sono membri a pieno titolo del 7° PQ e del programma EIP del CIP 4. I ricercatori e le aziende che hanno sede in questi paesi possono partecipare a qualsiasi bando pubblicato nell'ambito di questi programmi. Per quanto riguarda i Fondi strutturali, i paesi candidati seguono un percorso di lavoro molto simile agli Stati membri quando usano l'assistenza preadesione per sostenere lo sviluppo regionale, le risorse umane e lo sviluppo rurale. Una presentazione esauriente dello strumento di assistenza preadesione (IPA) è disponibile nell'Allegato 11 della presente guida.
  Komisja Europejska : CO...  
Jeżeli region kwalifikuje się do celu „Konwergencja” lub „Konkurencyjność regionalna i zatrudnienie” lub do celu „Europejska współpraca terytorialna”, fundusze strukturalne mogą zapewnić wsparcie na budowę i wyposażenie obiektu w kategorii wydatków „Infrastruktura B+R i centra kompetencyjne w konkretnej technologii”.
A region is involved in the development of a major research infrastructure (e.g. a synchrotron). Under the Research Infrastructures action of the FP7 Capacities Specific Programme, the project receives funding for the design phase or for certain preparatory work (legal, technical, etc). However, FP7 cannot finance the actual construction of the facility. This is where the Structural Funds can step in. If the region is eligible for the Convergence Objective or for the Regional Competitiveness and Employment or for the European Territorial Co-operation objective, the Structural Funds can provide support for the construction and fitting out of the facility under the category of expenditure “R&D infrastructure and centres of competence in a specific technology”.
Une région participe au développement d'une grande infrastructure de recherche (par exemple un synchrotron). Dans le cadre de l'action «Infrastructures de recherche» du programme spécifique «Capacités» du 7e PC, le projet reçoit un financement pour la phase de conception ou pour certains types de travaux préparatoires (juridiques, techniques, etc.). Toutefois, le 7e PC ne peut pas financer la construction du site. C'est à ce niveau-là qu'interviennent les Fonds structurels. Si la région remplit les conditions de l'objectif de convergence, de la compétitivité régionale et de l'emploi ou de coopération territoriale européenne, les Fonds structurels peuvent soutenir la construction et l'équipement du site dans la catégorie des dépenses «Infrastructures de R&D et centres de compétence dans une technologie spécifique».
Eine Region beteiligt sich an der Entwicklung einer großen Forschungsinfrastruktur (z.B. ein Synchrotron). Unter der Maßnahme für Forschungsinfrastrukturen des spezifischen Programms "Kapazitäten" aus dem RP7 erhält das Projekt Finanzmittel für die Planungsphase und für bestimmte vorbereitende Arbeiten (etwa juristische, technische). Allerdings kann das RP7 nicht den eigentlichen Bau der Anlage finanzieren. Hier treten die Strukturfonds auf den Plan. Fällt die Region unter das Ziel "Konvergenz", "Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung" oder "Europäische territoriale Zusammenarbeit" können die Strukturfonds den Bau und die Ausstattung der Anlage im Rahmen der Kostenkategorie "FTE-Infrastruktur und Kompetenzzentren einer bestimmten Technologie" unterstützen.
Una región determinada participa en la creación de una importante infraestructura de investigación (por ejemplo, un sincrotrón). El proyecto recibe financiación para la fase de diseño o para actividades preparatorias (legales, técnicas, etc.) por parte de la acción «Infraestructuras de investigación» del Programa Específico «Capacidades» del 7PM. Sin embargo, la construcción de las instalaciones en sí no puede acogerse a la financiación del 7PM. Es en este punto donde los Fondos Estructurales pueden entrar en escena. Si la región está contemplada en los objetivos «Convergencia», «Competitividad regional y empleo» o «Cooperación territorial europea», los Fondos Estructurales pueden financiar la construcción y el acondicionamiento de la infraestructura, incluyéndolos en la categoría de gasto «infraestructura de I+D y centros de competencia relativos a una tecnología específica».
Una regione è impegnata nello sviluppo di un'importante infrastruttura di ricerca (ad es. un sincrotrone). Il progetto percepisce fondi per la fase di progettazione o per alcuni lavori preparatori (di natura giuridica, tecnica, ecc.) nell'ambito dell'azione "Infrastrutture di ricerca" del programma specifico "Capacità" del 7° PQ. Il 7° PQ non può tuttavia finanziare l'effettiva costruzione dell'infrastruttura. Possono intervenire a questo punto i Fondi strutturali. Se la regione rientra nell'obiettivo "Convergenza" o nell'obiettivo "Competitività regionale e occupazione" o "Cooperazione territoriale europea", i Fondi strutturali possono fornire supporto per la costruzione e l'allestimento dell'infrastruttura nella categoria di spesa "Infrastrutture di R&S e centri di competenza in una tecnologia specifica".
  Komisja Europejska : CO...  
Zazwyczaj EBI zapewnia pożyczkę, podczas gdy EFI kapitał wysokiego ryzyka albo gwarancję. Jeżeli chodzi o CIP, to mogą mieć zastosowanie pewne ograniczenia w celu zwiększenia wartości dodanej finansowania z programu CIP.
However, funds from the European Investment Bank Group (EIB and EIF) can generally be used to finance the national or regional contribution to a project under FP7, CIP or the Structural Funds. The EIB will typically provide a loan whereas the EIF will typically provide either Venture Capital funds or a guarantee. Under the CIP certain restrictions may apply with a view to enhancing the value added of CIP funding. Finally, in all cases, the maximum level of public support for a project is subject to respect of the state aid rules and the maximum contribution rate for each of the complementary financing.
Toutefois, les fonds de la Banque européenne d'investissement (BEI et FEI) peuvent servir à financer la contribution régionale ou nationale d'un projet financé par le 7e PC, le CIP ou les Fonds structurels. La BEI fournira généralement un prêt, alors que le FEI fournira généralement des fonds de capital-risque ou une garantie. Au titre du CIP, certaines restrictions peuvent être appliquées en vue de renforcer la valeur ajoutée du financement du CIP. Enfin, et dans tous les cas, le niveau maximal de l'aide publique apportée à un projet dépend des règles de l'État en la matière et du taux de contribution maximal de chacun des financements complémentaires.
Allerdings können normalerweise Mittel von der Europäischen Investitionsbank-Gruppe (EIB und EIF) zur Finanzierung des nationalen oder regionalen Beitrags zu einem Projekt unter dem RP7, dem CIP oder den Strukturfonds benutzt werden. Die EIB vergibt in der Regel ein Darlehen, während der EIF normalerweise entweder Risikokapitalfonds oder eine Garantie anbietet. Im Rahmen des CIP gelten eventuell bestimmte Einschränkungen hinsichtlich der Erhöhung des Mehrwertes der CIP-Finanzierung. Zuletzt sei angemerkt, dass sich die Höchstgrenze öffentlicher Förderung eines Projekts nach den Regelungen für staatliche Beihilfen und dem Höchstbeitrag für jede der komplementären Finanzierungen richtet.
Sin embargo, los fondos del Grupo del Banco Europeo de Inversiones (BEI y FEI) pueden utilizarse para cubrir la contribución nacional o regional a un proyecto financiado por el 7PM, el PIC o los Fondos Estructurales. Las aportaciones del BEI suelen ser en forma de préstamos, mientras que el FEI puede ofrecer tanto fondos de capital de riesgo como avales. En lo que respecta al PIC, pueden aplicarse ciertas restricciones encaminadas a fomentar el valor añadido de la financiación. Por último, en todo caso, la contribución pública máxima a un proyecto se regula en función de las normas nacionales en la materia y del porcentaje máximo de contribución para cada tipo de financiación complementaria.
Tuttavia, i fondi del Gruppo della Banca europea per gli investimenti (BEI e FEI) possono di solito essere utilizzati per finanziare il contributo nazionale o regionale ad un progetto del 7° PQ, del CIP o dei Fondi strutturali. Di norma la BEI fornisce un prestito, mentre il FEI eroga Fondi di capitale di rischio oppure una garanzia. Nell'ambito del CIP potrebbero essere applicate alcune restrizioni al fine di potenziare il valore aggiunto del finanziamento di tale programma. Infine, in tutti i casi, il livello massimo di sostegno pubblico ad un progetto è soggetto al rispetto delle regole in materia di aiuti di Stato e ad un livello massimo di contributo per ogni finanziamento complementare.
  Komisja Europejska: COR...  
Wyszukiwanie zakończone powodzeniem, które znajduje maksymalnie 200 zasobów - wyświetlana jest wówczas lista wyników. Jeżeli więcej niż 200 zasobów odpowiada wyszukiwanym terminom, to wyszukiwarka zaproponuje 200 o najwyższej relewancji.
A successful search with a maximum of 200 records; a results list will be displayed. When the search terms match more than 200 records, the 200 with highest relevance are returned. This limit is enforced to prevent the server resources being taken up with inefficient searches. The number of results displayed per page (10, 20, 30, 50, 100, - default value is 10) may be set on the search screen or on the result list page. The result list may be sorted by relevance, date, title etc.
Una búsqueda con éxito que devuelve un máximo de 200 documentos; se mostrará una lista de resultados. Si los términos de búsqueda coinciden con más de 200 documentos, se devuelven los 200 con mayor grado de importancia. Este límite resulta obligatorio para impedir que los recursos del sistema sean absorbidos con búsquedas ineficientes. El número de resultados mostrados por página (10, 20, 30, 50, 100, el valor por defecto es 10) se puede establecer en la pantalla de búsqueda o en la página de la lista de resultados. La lista de resultados puede ordenarse por importancia, fecha, título, etc.
La ricerca va a buon fine con un massimo di 200 risultati. Viene visualizzata una lista di risultati. Quando i termini di ricerca corrispondono a più di 200 risultati, vengono recuperati i 200 con il massimo ordine di importanza. Il limite è previsto per far sì che le risorse del server non vengano troppo assorbite da ricerche inutili. Il numero di risultati visualizzato per pagina (10, 20, 30, 50, 100. 10 è il valore predefinito) può essere definito sulla schermata di ricerca o sulla pagina della lista dei risultati. La lista dei risultati può essere classificata per ordine di importanza, data, titolo, ecc.
  Komisja Europejska : CO...  
Aczkolwiek, ze względu na odrębny charakter prawny traktatu Euratom, niektóre opcje i możliwości opracowane w całości w ramach PR UE mogą nie być dostępne lub mogą wymagać dodatkowego wyjaśnienia prawnego przed ich udostępnieniem, jeżeli przedmiotowe badania uznane zostaną za mieszczące się w przeważającej mierze w zakresie traktatu Euratom.
The Euratom programme, under the research provisions of the Euratom Treaty, supports the development of peaceful uses of nuclear science and technology through fostering collaborative research across Europe. Its main themes are research on fusion energy, including support to ITER, and support for fission-related activities such as research on management of radioactive waste, safety of nuclear installations, advanced reactor technology and radiation protection. The fission and radiation protection activities are implemented in the same way as the EU Cooperation programme, using a selection of the available funding schemes. However, owing to the legally distinct nature of the Euratom Treaty, certain options and opportunities developed entirely under the EU FP may not be accessible, or may require additional legal clarification before becoming accessible, if the research in question is considered to fall predominantly under the scope of the Euratom Treaty. Such issues may be resolved or clarified in future FPs. Differences also exist regarding international cooperation and possible access to Euratom funding by 3rd countries, essentially because the Associated Countries are not the same in the two FPs.
Le programme Euratom, dans le cadre des activités de recherche du traité Euratom, soutient le développement de l'usage pacifique des sciences et des technologies nucléaires, en favorisant la recherche collaborative en Europe. Ses principaux thèmes de recherche sont l'énergie de fusion, avec le soutien du projet ITER, des activités liées à la fission telles que la gestion des déchets radioactifs, la sécurité des installations nucléaires, les technologies avancées de réacteurs et la radioprotection. Les activités sur la fission et la radioprotection sont mises en œuvre de la même façon que pour le programme Coopération, à l'aide d'une sélection de programmes de financement existants. Cependant, du fait de la nature juridique distincte du traité Euratom, certaines options et opportunités développées intégralement au titre du PC de l'UE pourraient ne pas être accessibles ou nécessiter une clarification juridique supplémentaire avant de devenir accessible, si la recherche en question est considérée comme relevant principalement de la portée du traité Euratom. Ces questions pourront être résolues ou clarifiées dans les futurs PC. Il existe également des différences concernant la coopération internationale et les possibilités d'accès au financement Euratom par des pays tiers, essentiellement car les pays associés ne sont pas les mêmes dans les deux PC.
Das Programm Euratom unter den Bestimmungen zur Forschung im Euratom-Vertrag fördert die Entwicklung der friedlichen Nutzungsarten der Nukleawissenschaft und -technologie Verbundforschung durch eine verstärkte Forschungszusammenarbeit in gang Europa. Seine Hauptthemen sind Forschungen zur Fusionsenergie, einschließlich der Unterstützung von ITER, sowie die Förderung von Aktivitäten im Bereich der Kernspaltung, wie zum Beispiel Forschungen zur Entsorgung radioaktiver Abfälle, Sicherheit von nuklearen Anlagen, fortschrittliche Reaktortechnologie sowie Strahlenschutz. Die Aktivitäten für Kernspaltung und Strahlenschutz werden auf die gleiche Weise umgesetzt wie das EU-Programm "Zusammenarbeit", wobei eine Auswahl verfügbarer Förderformen verwendet wird. Aufgrund der rechtlichen Besonderheit des Euratom-Vertrags stehen eventuell bestimmte Optionen und Möglichkeiten, die vollständig im Rahmen des EU-RP entwickelt wurden, nicht zur Verfügung oder erfordern eine zusätzliche rechtliche Klärung, bevor sie zur Verfügung stehen, wenn die betreffende Forschungstätigkeit hauptsächlich unter den Gegenstandsbereich des Euratom-Vertrags fällt. Derartige Fragen können in zukünftigen Rahmenprogrammen gelöst oder geklärt werden. Unterschiede gibt es außerdem hinsichtlich der internationalen Zusammenarbeit und beim möglichen Zugang zu Euratom-Finanzierung für Drittländer, hauptsächlich da die assoziierten Staaten in beiden Rahmenprogrammen nicht die gleichen sind.
El Programa Euratom se rige por las disposiciones en materia de investigación del Tratado Euratom y su finalidad es promover el uso de la ciencia y la tecnología nuclear con fines pacíficos a través de la investigación colaborativa en el espacio europeo. Sus principales áreas de actuación son la investigación de la energía de fusión, incluido el apoyo a ITER, y el fomento de actividades relacionadas con la fisión como la gestión de los residuos radiactivos, la seguridad de las plantas nucleares, la tecnología de reactores nucleares más avanzada y la protección contra las radiaciones. Las actividades de fisión y protección radiológica se ponen en práctica del mismo modo que el programa de Cooperación de la UE, empleando una selección de los regímenes de financiación disponibles. Debido a la distinta naturaleza jurídica del Tratado Euratom, algunas opciones y oportunidades desarrolladas enteramente dentro del PM de la UE podrían no estar disponibles, o precisar una clarificación legal para que puedan estar disponibles, si se considera que la investigación en cuestión es principalmente competencia del Tratado Euratom. Estas cuestiones podrían resolverse o clarificarse en futuros PM. También existen diferencias en lo que respecta a la cooperación internacional y el posible acceso a financiación de Euratom por parte de terceros países, principalmente porque los países asociados varían de un PM a otro.
Il programma Euratom, in virtù delle disposizioni in materia di ricerca del trattato Euratom, sostiene lo sviluppo degli impieghi pacifici della scienza e della tecnologia nucleare, promuovendo la ricerca in collaborazione in tutta Europa. Le sue principali tematiche sono la ricerca sull'energia di fusione, compreso il sostegno a ITER, e il sostegno alle attività legate alla fissione, come la ricerca sulla gestione dei rifiuti radioattivi, la sicurezza degli impianti nucleari, la tecnologia avanzata dei reattori e la radioprotezione. Le attività di fissione e di radioprotezione sono attuate nella stessa maniera del programma Cooperazione dell’UE, utilizzando una selezione tra i meccanismi di finanziamento disponibili. Tuttavia, per via della natura giuridica diversa del trattato Euratom, alcune opzioni e opportunità sviluppate interamente nell’ambito del PQ dell’UE potrebbero non essere accessibili o potrebbero richiedere un ulteriore chiarimento giuridico prima di diventare accessibili, se si ritiene che la ricerca in questione rientri prevalentemente nel campo di applicazione del trattato Euratom. Tali questioni potrebbero essere risolte o chiarite nei futuri programmi quadro. Esistono differenze anche per quanto concerne la cooperazione internazionale e il possibile accesso ai finanziamenti Euratom da parte dei paesi terzi, fondamentalmente perché i paesi associati non sono gli stessi nei due programmi quadro.
1 2 Arrow