eli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 29 Ergebnisse  www.xperimania.net
  Weź udziaÅ‚  
Jeżeli zgadzasz się proszę kliknąć
If you agree please tick this box
Veuillez cocher cette case pour marquer votre accord
Wenn Sie zustimmen, klicken Sie bitte dieses Kästchen an
Si está de acuerdo marque esta casilla
Se siete d'accordo, contrassegnate la casella
  ÅšciÄ…gnąć broszurÄ™  
Dokumenty są dostępne w formacie Adobe Acrobat. Jeżeli potrzebujesz Acrobat Reader (aby otworzyć plik PDF), wejdź na stronę Adobe.
These documents are available as a downloadable file (Adobe Acrobat format). If you need the Acrobat Reader (to see PDF files), go to the Adobe website.
Diese Dokumente können im Adobe Acrobat Format heruntergeladen werden. Falls Sie den Acrobat Reader (um PDF Daten zu lesen) benötigen, besuchen Sie bitte die Adobe Website.
Estos documentos están disponibles como fichero descargable (formato Adobe Acrobat). Si necesita el Acrobat Reader (para ver los archivos PDF), puede descargárselo directamente de la página web de Adobe .
Questi documenti sono disponibili come file scaricabili (formato Adobe Acrobat). Per installare Acrobat Reader (per visualizzare i file PDF), visitate il sito Web di Adobe.
  OÅ›wiadczenie  
nie jest poradą profesjonalną albo prawną (jeżeli oczekują państwo porady należy zawsze skonsultować się z odpowiednio kwalifikowanym profesjonalistą).
not professional or legal advice (if you need specific advice, you should always consult a suitably qualified professional).
ne constituent pas un avis professionnel ou juridique (si vous avez besoin d'avis spécifiques, consultez toujours un professionnel dûment qualifié).
keine professionellen oder rechtlichen Ratschläge (falls Sie spezifischen Rat suchen, sollten Sie einen qualifizierten Juristen aufsuchen).
no ofrece asesoramiento profesional o jurídico (si desea efectuar una consulta de este tipo, diríjase siempre a un profesional debidamente cualificado).
non forniscono consulenza professionale o legale (in caso di caso di consulenze specifiche, si consiglia di contattare un professionista qualificato).
  Czat nr 3  
Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej na temat związku petrochemii ze środowiskiem, koniecznie weź udział w czacie razem ze swoimi uczniami.
If you would like to learn more about how petrochemistry relates to the environment, then the chat is for you and your students.
Si vous désirez en savoir plus sur l’impact de la pétrochimie sur l’environnement, alors n’hésitez pas à participer à cette session de chat avec vos élèves.
Wenn Sie mehr darüber erfahren möchte, welche Auswirkungen Petrochemie auf die Umwelt hat, ist der Chat für Sie und Ihre SchülerInnen genau richtig!
Si quiere saber más acerca del impacto de la petroquímica en el medioambiente, este chat es para vd. y sus estudiantes.
volete saperne di più sulla petrolchimica in riferimento all’ambiente, questa chat fa proprio al caso vostro.
Ако искате да научите повече за това как нефтохимията се отнася към околната среда, чатът е за вас и за вашите ученици.
Ak by ste sa chceli viac dozvedieť o tom, aký má vzťah petrochémia k životnému prostrediu, potom máte príležitosť zapojiť sa so svojimi študentmi do tejto diskusie .
Če bi radi izvedeli več o učinkih petrokemije na okolje, potem je ta e-klepet prava stvar za vas in vaše učence.
Om du vill veta mer om sambanden mellan petrokemin och miljön, då passar chatten för dig och dina elever.
  Pytania wstÄ™pne  
• Co się stanie, jeżeli użyjesz więcej niż jeden filtr naraz?
• What takes place when you use more than one filter at the same time?
• Que se passe-t-il lorsque vous utilisez plus d'un filtre en même temps ?
• Was passiert, wenn man mehr als einen Filter gleichzeitig verwendet?
• ¿Qué ocurre cuando se usa más de un filtro a la vez?
• Cosa succede quando utilizzate più di un filtro allo stesso tempo?
• O que ocorre quando utilizas mais do que um filtro ao mesmo tempo?
• Τι συμβαίνει αν χρησιμοποιήσεις περισσότερα από ένα φίλτρο συγχρόνως;
• Wat vindt er plaats als je meer dan één filter op hetzelfde moment gebruikt?
• Какво се случва когато ползвате повече от един филтър в един опит?
• Co se stane, když použijete více než jeden filtr?
• Hvad sker der, når du bruger mere end ét filter på én gang?
• Mis juhtub, kui kasutate samal ajal enam kui ühte filtrit?
• Mitä tapahtuu, kun käytetään useampaa kuin yhtä suodatinta kerralla?
• Mi történik, ha egyszerre több filtert használunk?
• Kas atsitinka, kai tuo pačiu metu naudojate daugiau negu vieną filtrą?
• Ce se întâmplă dacă folosiţi mai multe filtre în acelaşi timp?
• Čo nastane, keď súčasne použijete viac než jeden filter?
• Kaj se zgodi, če naenkrat uporabite več kot en filter?
• Vad händer när du använder mer än ett filter på samma gång?
• Kas notiek, kad jūs vienlacīgi izmantojat vairāk nekā vienu filtru?
• X'jiġri meta inti tuża aktar minn filtru wieħed fl-istess ħin?
  Pytania wstÄ™pne  
• Co stanie się, jeżeli użyjesz innego materiału?
• What happens if you use another material?
• Que se passe-t-il si vous utilisez un autre matériau ?
• Was passiert, wenn man ein anderes Material verwendet?
• ¿Qué pasa si utilizas otro material?
• Cosa succede se utilizzate altri materiali?
• O que acontece se utilizares outro material?
• Τι συμβαίνει αν χρησιμοποιήσεις διαφορετικό υλικό;
• Wat gebeurt er als je ander materiaal gebruikt?
• Какво става ако ползвате друг материал?
• Co se stane, když použijete jiný materiál?
• Hvad sker der, hvis du bruger et andet materiale?
• Mis juhtub, kui mõnda muud materjali kasutada?
• Mitä tapahtuu, jos käytetään toista materiaalia?
• Mi történik, ha más anyagot használunk?
• Kas atsitiks, jeigu naudosite kitą medžiagą?
• Ce se întâmplă dacă folosiţi alt material?
• Čo sa stane, ak použijete iný materiál?
• Kaj se zgodi, če uporabimo drugačen material?
• Vad händer om du använder ett annat material?
• Kas notiek, ja jūs izmantojat citu materiālu?
• X'jiġri jekk tuża materjal ieħor?
  Pytania wstÄ™pne  
• Co stanie się jeżeli zamienisz plastik na inny materiał?
• What happens when you replace the plastic with another type of material?
• Que se passe-t-il lorsque vous remplacez le plastique par un autre type de matériau ?
• Was passiert wenn man den Kunststoff durch ein andere Material ersetzt?
• ¿Qué ocurre cuando se sustituye el plástico por cualquier otro tipo de material?
• Cosa accade quando sostituite la plastica con altri tipi di materiale?
• O que acontece quando substituis o plástico por outro material?
• Τι συμβαίνει όταν αντικαθιστάται το πλαστικό με άλλο υλικό;
• Wat gebeurt er als je het plastic vervangt door een ander soort materiaal?
• Какво се случва като замените пластмасата с друг вид материал?
• Co se stane, když plast nahradíte jiným materiálem?
• Hvad sker der, når du erstatter plastikken med en anden slags materiale?
• Mis juhtub, kui asendate plastmassi mõne muu materjaliga?
• Mitä tapahtuu, kun muovi korvataan toisella materiaalilla?
• Mi történik, ha a műanyagot egy más alapanyagra cseréled?
• Kas įvyks, kai pakeisite plastiką kita medžiaga?
• Ce se întâmplă când înlocuiţi plasticul cu un alt material?
• Čo sa stane, ak nahradíte umelú hmotu za iný typ materiálu?
• Kaj se zgodi, če plastiko zamenjate z drugo vrsto materiala?
• Vad händer när du byter ut plasten mot ett annat material?
• Kas notiek kad jūs aizvietojat plastmasu ar cita veida materiālu?
• X'jiġri meta tqiegħed tip ieħor ta' materjal flok il-plastik?
  Background  
  Background  
Jeżeli weźmiemy pod uwagę przemysł, należy podkreślić, że przemysł chemiczny nie zatrudnia jedynie chemików. Tak jak w każdym innym przedsiębiorstwie pracę znajdują tam również przedstawiciele innych zawodów – w sumie ponad 100!
On the industry side, chemical manufacturers do not hire only chemists. Just like any other company, they deal with various professions – up to 100 different kinds of jobs in total! There are jobs for all tastes and qualifications in areas like production, research & development, logistics, marketing & sales, finance, human resources and law.
Sur la plan industriel, les compagnies chimiques n’engagent pas uniquement des chimistes. Comme toute autre compagnie, elles ont besoin de compétences diverses : près de 100 profils différents au total ! Il y a des postes pour tous les goûts et pour toutes les qualifications : production, recherche et développement, logistique, marketing et vente, finances, ressources humaines et droit.
Chemiebetriebe stellen auch nicht nur ChemikerInnen an. Wie in jeder anderen Firma gibt es auch in der Chemieindustrie bis zu 100 unterschiedliche Jobs. Es gibt Jobs für jeden Geschmack und jede Qualifikation in Bereichen wie Produktion, Forschung und Entwicklung, Logistik, Marketing und Verkauf, Finanz, Personalwesen und Recht.
En el plano industrial, las compañías no contratan únicamente a químicos. Al igual que en muchas otras empresas, necesitan hasta cerca de 100 perfiles profesionales diferentes. Hay trabajos para todos los gustos y calificaciones, en áreas de producción, investigación y desarrollo, logística, publicidad y ventas, finanzas, recursos humanos y derecho.
  OgÅ‚oszenie zwyciÄ™zcà³...  
Przemysł chemiczny w Europie zatrudnia okolo 1,3 miliona osób w 27000 firmach. Liczba ta rośnie niemal do 4 milionów jeżeli weźmiemy pod uwagę przedsiębiorstwa, które w sposób bezpośredni uzależnione są od produków chemicznych.
In Europe, the chemical industry employs a huge 1.3 million people in 27,000 companies. This figure rises to close to 4 million if industries that directly depend on chemistry products are taken into account, such as agriculture, food, automotive, textile and healthcare. The chemical industry is therefore a major provider of wealth and a key sector in the economy.
En Europe, l’industrie chimique emploie 1,3 millions de personnes dans 27 000 compagnies. Ce chiffre peut monter jusqu’à 4 millions si l’on tient compte des industries qui dépendent directement des produits chimiques : agriculture, nourriture, automobile, textile, et soins de santé. L’industrie chimique est par conséquent un fournisseur majeur de bien-être et constitue un secteur clé pour l’économie d’un pays.
In Europa sind 1.3 Millionen Menschen in 27.000 chemischen Betrieben beschäftigt. Diese Zahl steigt sogar bis auf 4 Millionen an, wenn man Industriezweige, die von chemischen Produkten abhängig sind, mit einbezieht, wie zum Beispiel Landwirtschaft, Lebensmittelbereich, Automobilindustrie, Textilindustrie und Gesundheitswesen. Die Chemieindustrie trägt so wesentlich zu unserem Wohlstand bei und spielt eine ganz bedeutende Rolle im Wirtschaftsleben.
En Europa, la industria química emplea la enorme cifra de 1,3 millones de personas en 27.000 compañías. Cifra que asciende hasta los 4 millones si se tienen en cuenta las industrias que dependen directamente de los productos químicos, como es la agricultura, la alimentación, la automoción, el textil y la sanidad. La industria química es por tanto una gran suministradora de salud y un sector clave en la economía.
  Co znajduje siÄ™ wewnÄ…...  
Według jury „naukowiec powinien umieć opowiedzieć ciekawą i zabawną historię na temat tego czym się zajmuje”. „Nawet bardzo skomplikowane zagadnienie może okazać się zrozumiałe i interesujące jeżeli tylko przedstawione zostanie w jasny sposób wraz z łatwą do powielenia metodologią badawczą.
“A scientist needs to tell a good, entertaining story about what he/she is doing”, the jury pointed out. “Even a very complicated subject can be made understandable and interesting with clear words, figures, and easy to follow research structure.”
« Un scientifique doit pouvoir expliquer son travail de façon captivante et divertissante, » souligne le jury. « Même une matière très compliquée peut devenir compréhensible et fascinante à l'aide de textes claires, de quelques images et d'une bonne structure. »
Die Jury war der Meinung, dass "ein Wissenschafter/eine Wissenschafterin eine gute, unterhaltsame Geschichte über seine/ihre Arbeit erzählen muss. Jedes noch so komplizierte Thema kann mit klaren Worten, Zahlen und einfach nachvollziehbaren Forschungsstrukturen verständlich gemacht werden."
“Un científico tiene que contar una historia amena y entretenida acerca de su investigación" aseguraron los miembros del jurado. "Incluso un tema realmente complicado puede ser comprensible e interesante con palabras y cifras claras y una metodología de investigación fácil de seguir.”
  Czat na temat sportu i ...  
Z tego powodu na powierzchni odtwarzaczy znajduje się ochronna warstwa wykonana z żywicy. Jedną z zalet tych materiałów jest to, że mogą mieć one różne kształty i różne kolory – jest to niezwykle istotne jeżeli weźmiemy pod uwagę projekt oraz design takiego odtwarzacza!
However, impact-resistance does not mean scratch-resistance. Therefore a protective layer of resin is laid on top. One benefit of these materials is that they lend themselves to a variety of colors – essential when it comes to style and design!
Toutefois, la résistance aux impacts n’est pas synonyme de résistance aux rayures. Il est donc nécessaire d’ajouter une couche de résine pour protéger l’appareil. Ces matériaux ont également l’avantage de se présenter sous diverses couleurs, argument de poids dans le monde impitoyable du style et du design !
Widerstandsfähig bedeutet aber leider nicht kratzfest. Deshalb muss eine Schutzschicht aus Harz an der Oberfläche angebracht werden. Ein Vorteil dieses Materials ist die mögliche Farbvielfalt, die vor allem bei Stil und Design eine Rolle spielt.
Sin embargo, la resistencia al impacto no significa resistencia a las rayadas. Por eso, se cubren con una capa de resina, que los protege; se benefician así de la variedad de colores a los que se prestan estos materiales, absolutamente fundamental en lo que a estilo y diseño se refiere.
  Background  
Jeżeli chodzi natomiast o igrzyska olimpijskie, uczniowie byli zainteresowani przede wszystkim nowymi produktami, które stworzone zostaną na Igryska Olimpijskie w 2008 roku w Pekinie oraz chcieli uzyskać odpowiedzi na pytanie czy ubrania jak i buty zostaną wykonane na miarę dla każdego ze sportowców.
Regarding the Olympic Games, pupils were interested in knowing things such as what kind of new products are expected for Beijing 2008 and if clothing and shoes for athletes are going to be custom made for each participant. On this topic, pupils learned about how swimwear has developed over the years to reduce drag in the water as well as how research into take-off power and air drag has helped runners improve their times. Mr. Caillibotte then explained that the main innovations planned for the 2008 Olympic Games will focus on ways to go faster.
Les élèves ont en outre posé des questions sur les nouveaux matériaux qui seront utilisés pendant les Jeux Olympiques de Pékin 2008. Ils voulaient savoir si les vêtements et les chaussures des athlètes allaient être conçus en fonction de chaque participant. À ce sujet, les élèves ont appris comment les maillots de bain ont évolué au fil des années pour diminuer la résistance dans l’eau et comment les études menées sur les forces de propulsion et la résistance de l’air ont permis aux coureurs d’améliorer leurs performances. M. Caillibotte a ensuite expliqué que les principales innovations prévues pour les Jeux Olympiques de 2008 seront axées autour de l’amélioration de la vitesse.
In Bezug auf Olympische Spiele wollten die SchülerInnen wissen, welche neuen Produkte für Peking 2008 erwartet werden können, und ob die Bekleidung und Schuhe für jeden Teilnehmer individuell angepasst werden. Im Rahmen dieses Themas erfuhren die SchülerInnen, wie sich die Schwimmbekleidung im Laufe der Jahre entwickelt hat, um noch weniger Wasserwiderstand zu haben und wie Forschungsarbeiten im Bereich des Antriebs und des Luftwiderstandes Läufern dabei halfen, ihre Zeiten zu verbessern. Herr Caillibotte sprach schließlich über die wesentlichen Innovationen für die Olympischen Spiele 2008, die es AthletInnen ermöglichen, noch schnellere Zeiten zu erreichen.
  Press release Xperimani...  
Czy kiedykolwiek zdawałeś sobie sprawę jak bardzo istotną rolę odgrywa chemia w sporcie – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo? Najnowsze osiągnięcia w dziedzinie chemii mogą sprawić, że nastąpi postęp w sporcie.
Have you ever realised how much chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance and safety? Advances in chemistry can help take sports a step further and this is the case for virtually all sports, from skiing to sailing, from athletics to swimming.
Avez-vous déjà remarqué que la chimie joue un rôle important dans le monde du sport, surtout en matière de performance et de sécurité ? Les progrès faits en chimie permettent de faire évoluer presque tous les sports : ski, voile, athlétisme ou encore natation.
Ist Ihnen eigentlich bewusst, welche Rolle Chemie in der Welt des Sports - vor allem in den Bereichen Leistung und Sicherheit - spielt? Fortschritte im Bereich der Chemie bringen auch den Sport weiter. Dabei ist es ganz egal um welche Sportart es sich handelt: Skilauf, Segeln, Leichtathletik, Schwimmen oder andere.
¿Ha pensado alguna vez hasta qué punto es importante el papel de la petroquímica en el mundo del deporte, especialmente en lo que a rendimiento y seguridad se refiere? Los avances químicos permiten que cualquier deporte, desde el esquí a la vela y desde el atletismo hasta la natación, llegue aún un poco más lejos.
  Informacje wprowadzajÄ…ce  
Jesteście Państwo zainteresowani wizytą ambasadrów nauki w Państwa szkole? Jeżeli tak, należy wejść na stronę projektu Xperimania i wypełnić formularz internetowy na stronie http://www.xperimania.net/ambassadors do 15 grudnia 2009.
Interested to book your own science ambassador? All you need to do is to go to the Xperimania website and fill in the online application form at http://www.xperimania.net/ambassadors by 15 December 2009. All schools, even with less equipment or experience, are warmly invited to participate.
Vous souhaitez recevoir votre propre ambassadeur scientifique ? Il vous suffit de vous rendre sur le site Web Xperimania et de remplir le formulaire de candidature en ligne sur http://www.xperimania.net/ambassadors avant le 15 décembre 2009. Toutes les écoles, y compris celles qui disposent de peu d’équipements ou sont inexpérimentées, sont cordialement invitées à participer.
Möchten Sie sich um einen Botschafter/eine Botschafterin der Naturwissenschaften bewerben? Sie müssen lediglich auf der Xperimania Website das Onlineanmeldeformular unter http://www.xperimania.net/ambassadors bis 15. Dezember 2009 ausfüllen. Alle Schulen, auch jene mit weniger Laborausstattung oder Erfahrung, sind herzlich eingeladen.
  Xperimania I Notatka pr...  
Czy kiedykolwiek zdawałeś sobie sprawę jak bardzo istotną rolę odgrywa chemia w sporcie – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo? Najnowsze osiągnięcia w dziedzinie chemii mogą sprawić, że nastąpi postęp w sporcie.
Have you ever realised how much chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance and safety? Advances in chemistry can help take sports a step further and this is the case for virtually all sports, from skiing to sailing, from athletics to swimming.
Avez-vous déjà remarqué que la chimie joue un rôle important dans le monde du sport, surtout en matière de performance et de sécurité ? Les progrès faits en chimie permettent de faire évoluer presque tous les sports : ski, voile, athlétisme ou encore natation.
Ist Ihnen eigentlich bewusst, welche Rolle Chemie in der Welt des Sports - vor allem in den Bereichen Leistung und Sicherheit - spielt? Fortschritte im Bereich der Chemie bringen auch den Sport weiter. Dabei ist es ganz egal um welche Sportart es sich handelt: Skilauf, Segeln, Leichtathletik, Schwimmen oder andere.
¿Ha pensado alguna vez hasta qué punto es importante el papel de la petroquímica en el mundo del deporte, especialmente en lo que a rendimiento y seguridad se refiere? Los avances químicos permiten que cualquier deporte, desde el esquí a la vela y desde el atletismo hasta la natación, llegue aún un poco más lejos.
  OÅ›wiadczenie  
Udział w projekcie jest bezpłatny. Odwiedźcie stronę www, gdzie uzyskacie wszystkie informacje i źródła potrzebne do rozpoczęcia pracy. Możecie wybrać, jeżeli chcecie wziąć udział w jednym lub obu działaniach:
All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit the website and find all the background information and resources you need to get started. You can choose to get involved in one or both of these activities:
Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats à l’UE et des pays membres de l’AELE (Association européenne de libre-échange) peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez le site Web, vous y trouverez toutes les informations générales et ressources dont vous avez besoin pour vous préparer. Deux possibilités s’offrent à vous :
Alle Schulen innerhalb der Europäischen Union, in Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind herzlich eingeladen, teilzunehmen. Die SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 Jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Besuchen Sie die Website. Hier finden Sie alle Hintergrundinformationen und Ressourcen, die Sie benötigen. Sie können an einer oder an beiden Aktivitäten teilnehmen:
Están invitados a participar todos los centros escolares de la Unión Europea, los países candidatos y los de la EFTA. Los alumnos deberán tener de 10 a 20 años. La participación es gratuita. Visite la página web y encontrará toda la información y recursos que necesita para empezar. Puede elegir participar en una de estas actividades o en las dos:
  Zasady  
Zatem, EUN Partnership aisbl nie przyjmuje odpowiedzialności za wyżej wymienione punkty, chyba że jest to wymagane przez prawo. Jeżeli uważają Państwo, iż wasze prawa zostały naruszone przez jakąkolwiek informację podaną na platformie Xperimania proszę skontaktować się z EUN Partnership aisbl jak wskazano poniżej.
Therefore, EUN Partnership aisbl assumes no liability in relation to any of the points above, except as required under applicable law. If you note that your rights have been violated through any information provided via the Xperimania Platform, please contact EUN Partnership aisbl as indicated below. EUN Partnership aisbl will handle your objection with due diligence in compliance with its legal obligations.
Par conséquent, EUN Partnership aisbl décline toute responsabilité en ce qui concerne les points susmentionnés, à l'exception des exigences de la législation en vigueur. Si vous constatez une violation de vos droits par des informations fournies sur la plateforme Xperimania, contactez EUN Partnership aisbl à l'aide des coordonnées indiquées ci-dessous. EUN Partnership aisbl traitera votre requête avec la diligence requise, conformément à ses obligations légales.
Deshalb übernimmt EUN Partnership aisbl keinerlei Haftung in Bezug auf die oben genannten Punkte, außer wie in anwendbarem Gesetz vorgeschrieben. Wenn Sie feststellen, dass Ihre Rechte durch irgendeine Information auf der Xperimania Plattform verletzt werden, kontaktieren Sie bitte EUN Partnership aisbl wie unten angegeben. EUN Partnership aisbl wird Ihren Einspruch mit der nötigen Sorgfalt und in Einklang mit ihren rechtlichen Verpflichtungen behandeln.
  TÅ‚o  
European Schoolnet lub Appe mogą zadecydować o zdyskwalifikowaniu pracy konkursowej, jeżeli nie będzie dotrzymany termin przysłania pracy, częściowo lub w całości; lub jeżeli praca złamie zasady konkursu zawarte w rozdziale "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet or Appe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou l’APPE se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
European Schoolnet oder Appe kann einen Beitrag teilweise oder zur Gänze disqualifizieren, wenn er nicht zeitgereicht eingereicht wurde oder wenn der Beitrag gegen die Regeln verstößt, die unter "rechtliche und Ethische Grundsätze" festgelegt wurden.
European Schoolnet o Appe podrán descalificar una propuesta si está fuera de plazo parcial o totalmente o si no cumple con alguna de las reglas del apartado de las Cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o Appe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou a Appe podem desqualificar um trabalho que não tenha sido enviado dentro do prazo, parcial ou totalmente; ou se infringir qualquer questão legal ou ética.
  Notatka prasowa  
Przemysł chemiczny w Europie zatrudnia okolo 1,3 miliona osób w 27000 firmach. Liczba ta rośnie niemal do 4 milionów jeżeli weźmiemy pod uwagę przedsiębiorstwa, które w sposób bezpośredni uzależnione są od produków chemicznych.
In Europe, the chemical industry employs a huge 1.3 million people in 27,000 companies. This figure rises to close to 4 million if industries that directly depend on chemistry products are taken into account, such as agriculture, food, automotive, textile and healthcare. The chemical industry is therefore a major provider of wealth and a key sector in the economy.
En Europe, l’industrie chimique emploie 1,3 millions de personnes dans 27 000 compagnies. Ce chiffre peut monter jusqu’à 4 millions si l’on tient compte des industries qui dépendent directement des produits chimiques : agriculture, nourriture, automobile, textile, et soins de santé. L’industrie chimique est par conséquent un fournisseur majeur de bien-être et constitue un secteur clé pour l’économie d’un pays.
In Europa sind 1.3 Millionen Menschen in 27.000 chemischen Betrieben beschäftigt. Diese Zahl steigt sogar bis auf 4 Millionen an, wenn man Industriezweige, die von chemischen Produkten abhängig sind, mit einbezieht, wie zum Beispiel Landwirtschaft, Lebensmittelbereich, Automobilindustrie, Textilindustrie und Gesundheitswesen. Die Chemieindustrie trägt so wesentlich zu unserem Wohlstand bei und spielt eine ganz bedeutende Rolle im Wirtschaftsleben.
  Czat nr 2  
Udział w projekcie jest bezpłatny. Odwiedźcie stronę www, gdzie uzyskacie wszystkie informacje i źródła potrzebne do rozpoczęcia pracy. Możecie wybrać, jeżeli chcecie wziąć udział w jednym lub obu działaniach:
All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit the website and find all the background information and resources you need to get started. You can choose to get involved in one or both of these activities:
Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats à l’UE et des pays membres de l’AELE (Association européenne de libre-échange) peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez le site Web, vous y trouverez toutes les informations générales et ressources dont vous avez besoin pour vous préparer. Deux possibilités s’offrent à vous :
Alle Schulen innerhalb der Europäischen Union, in Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind herzlich eingeladen, teilzunehmen. Die SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 Jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Besuchen Sie die Website. Hier finden Sie alle Hintergrundinformationen und Ressourcen, die Sie benötigen. Sie können an einer oder an beiden Aktivitäten teilnehmen:
  TÅ‚o  
Jeżeli chcielibyście dowiedzieć się w jaki sposób chemia odgrywa tak ważną rolę w świecie sportu – zwłaszcza jeżeli chodzi o kwestie takie jak osiągane rezultaty i bezpieczeństwo, najnowsze osiągnnięcia w dziedzinie chemii pozwalają na dalszy rozwój sportu – w takim razie z pewnością będziesz zainteresowany kolejnym czatem w ramach projektu Xperimania.
If you would like to learn more about how chemistry plays an important role in the world of sports – especially when it comes to issues such as performance, safety and how advances in chemistry can help take sports a step further – then you’ll certainly be interested in the next Xperimania chat session.
Vous désirez en savoir plus sur l’impact de la chimie sur le monde du sport, les performances, la sécurité et sur la façon dont les progrès faits dans ce domaine bénéficient au sport ? Alors notre prochaine session de chat Xperimania vous intéressera certainement.
Der nächste Xperimania Chat ist vor allem dann für Sie interessant, wenn Sie mehr über die Rolle erfahren möchten, die Chemie in der Welt des Sports (Leistung, Sicherheit und wie Fortschritte in der Chemie auch den Sport weiterbringen) spielt.
Si le interesa saber más sobre el papel decisivo que juega la química en el mundo del deporte, especialmente en el rendimiento y la seguridad y sobre cómo los avances de la química permiten ir más allá en los deportes, entonces sin duda le interesará la próxima sesión de chat de Xperimania.

Jeżeli weźmiemy pod uwagę przemysł, należy podkreślić, że przemysł chemiczny nie zatrudnia jedynie chemików. Tak jak w każdym innym przedsiębiorstwie pracę znajdują tam również przedstawiciele innych zawodów – w sumie ponad 100!
On the industry side, chemical manufacturers do not hire only chemists. Just like any other company, they deal with various professions – up to 100 different kinds of jobs in total! There are jobs for all tastes and qualifications in areas like production, research & development, logistics, marketing & sales, finance, human resources and law.
Sur la plan industriel, les compagnies chimiques n’engagent pas uniquement des chimistes. Comme toute autre compagnie, elles ont besoin de compétences diverses : près de 100 profils différents au total ! Il y a des postes pour tous les goûts et pour toutes les qualifications : production, recherche et développement, logistique, marketing et vente, finances, ressources humaines et droit.
Chemiebetriebe stellen auch nicht nur ChemikerInnen an. Wie in jeder anderen Firma gibt es auch in der Chemieindustrie bis zu 100 unterschiedliche Jobs. Es gibt Jobs für jeden Geschmack und jede Qualifikation in Bereichen wie Produktion, Forschung und Entwicklung, Logistik, Marketing und Verkauf, Finanz, Personalwesen und Recht.