doses – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.omegat.org
  OmegaT, lo strumento gr...  
Se il percorso della posizione del priorview.tcl contiene spazi, metterlo tra virgolette, ad esempio:
If the path to the location of priorview.tcl contains spaces, put it in quotes, e.g.:
Als het pad naar de locatie van priorview.tcl spaties bevat, plaats het dan tussen aanhalingstekens, bijv.:
Si el camí de la ubicació del fitxer priorview.tcl conté espais, escriviu-lo entre cometes, p. ex.:
Se a dirección da localización de priorview.tcl ten espazos, póñaa entre comiñas, por exemplo:
Si le percurso allocation de priorview.tcl contine spatios, pone lo inter virgulettas, exempli gratia:
  OmegaT, lo strumento gr...  
Quindi salvare le modifiche e riesportare il file PDF in XML (e cambiare l'estensione del file, ecc.) e ricaricare il progetto OmegaT. Se il file contiene molte di queste interruzioni errate, è certamente meglio rimuoverle tutte insieme, alternando tra OmegaT e Infix per individuarle.
Remove the line break. Then save the changes and re-export the PDF to the XML file (and change the file extension etc.), and reload your OmegaT project. If your file contains lots of such inconvenient breaks, it is more efficient to remove them all at once, toggling between OmegaT and Infix to see where they are.
Αφαιρέστε το σημάδι αλλαγής γραμμής. Αποθηκεύστε τις αλλαγές, εξαγάγετε ξανά το αρχείο XML και φορτώστε ξανά το σχετικό έργο τού OmegaT. Αν το αρχείο σας περιέχει πολλά ακατάλληλα σημάδια αλλαγής γραμμής, είναι προτιμότερο να τα αφαιρέσετε όλα μεμιάς, μεταπηδώντας μεταξύ OmegaT και Infix για να τα εντοπίζετε.
Verwijder het regeleinde. Sla dan de wijzigingen op en exporteer het PDF opnieuw naar het XML-bestand (en wijzig de bestandsextensie etc.), en laad uw OmegaT-project opnieuw. Als uw bestand veel van zulke onhandige einden bevat, is het efficiënter om ze allemaal in één keer te verwijderen, schakelend tussen OmegaT en Infix om te zien waar ze zijn.
改行を削除します。変更を保存してから、PDF を XML ファイルにエクスポートし(ファイル拡張子の変更等も行い)、OmegaT プロジェクトを再読み込みします。ファイル内に不都合な行の分断がたくさんある場合は、OmegaT と Infix の間で切り替えて場所を確認して、一度に除去するほうが効率的です。
Elimineu el salt de línia. A continuació, deseu els canvis i torneu a exportar el PDF al fitxer XML (i canvieu-ne l'extensió, etc.), i torneu a carregar el vostre projecte de l'OmegaT. Si el fitxer conté molts d'aquests salts de línia molestos, és més eficaç eliminar-los al mateix temps, canviant de l'OmegaT i l'Infix per veure on són.
Elimine o salto de liña. Garde os cambios e volva exportar o PDF ao ficheiro XML (e cambie a extensión do ficheiro se fose necesario) e volva cargar o seu proxecto de OmegaT. Se o seu ficheiro contén moitos saltos inapropiados resultará máis eficiente eliminalos todos nunha soa ocasión, alternando entre OmegaT e Infix para situalos.
Leva le interruption de linea. Pois salva le cambios e re exporta le PDF al file XML (e cambia le extension del file etc.), e recarga tu projecto OmegaT. Si tu file contine multe tal interruptiones incommode, il es plus efficiente levar los tote a un vice, commutante inter OmegaT e Infix pro vider ubi illos es.
  OmegaT, lo strumento gr...  
OmegaT ha un gruppo di utenti molto attivo, solidale e multilingue qui, gli utenti sono caldamente incoraggiati a partecipare. Il gruppo di utenti serve anche come il principale punto di contatto tra gli utenti e il gruppo di progetto.
OmegaT has a very active, supportive and multilingual user group here, which users are strongly encouraged to join. The user group also serves as the main point of contact between users and the project team.
Le groupe des utilisateurs d'OmegaT est multilingue et constitue un forum d'entraide très actif que nous vous invitons à rejoindre par ici. Ce groupe sert aussi de lien d'échange entre les utilisateurs et l'équipe de projet.
OmegaT hat eine sehr aktive, unterstützende und mehrsprachige Anwendergruppe. Es ist sehr sinnvoll, dieser Gruppe beizutreten. Die Anwendergruppe dient auch als wichtigster Kontaktpunkt zwischen den Anwendern und dem Projektteam.
لبرنامج أوميجاتي مجموعة بريدية تتسم بالنشاط الملحوظ والتعاون بين أفرادها وتعدد خلفياتهم اللغوية، ومن المحبذ الاشتراك فيها بالضغط هنا. وتمثل المجموعة البريدية أيضا نقطة التواصل الأساسية بين المستخدمين وفريق المشروع.
Το OmegaT έχει μια πολύ ενεργή, υποστηρικτική και πολύγλωσση ομάδα χρηστών, της οποίας συνιστούμε να γίνουν μέλη όλοι οι χρήστες. Η ομάδα χρηστών χρησιμεύει και ως το κύριο σημείο επαφής ανάμεσα στους χρήστες και στην ομάδα έργου.
OmegaT heeft hier een zeer actieve, ondersteunende en meertalige gebruikersgroep, waarvoor gebruikers sterk wordt aangeraden om aan deel te nemen. De gebruikersgroep dient ook als belangrijkste contactpunt tussen gebruikers en het projectteam.
OmegaT は非常に活動的で、支え合う、多言語を扱えるユーザーグループをこちらに持っています。ユーザーは加入することを強くお勧めします。このユーザーグループは、ユーザーとプロジェクトチームが交流する場としての役割も果たしています。
L'OmegaT compta amb un grup d'usuaris molt actius, solidaris i que parlen diversos idiomes aquí, al qual es recomana que s'afegeixin tots els usuaris. El grup d'usuaris també serveix de punt de contacte principal entre els usuaris i l'equip del projecte.
OmegaT:llä on täällä hyvin aktiivinen, kannustava ja monikielinen käyttäjäryhmä, johon liittyminen on ehdottomasti suositeltavaa. Käyttäjäryhmä on myös käyttäjien ja projektitiimin tärkein yhteydenpitokanava.
OmegaT memiliki grup pengguna multibahasa yang sangat aktif dan suportif di sini, dan para pengguna sangat dianjurkan bergabung. Grup pengguna juga berperan sebagai titik penghubung utama antara pengguna dan tim proyek.
OmegaT ten un grupo de usuarios multilingüe moi activo e colaborador ao cal lle recomendamos unirse que pode atopar aquí. O grupo de usuarios ademais é o maior punto de contacto entre os usuarios e o equipo do proxecto.
OmegaT ha un Gruppo del usator multo active, supportante e multilingual ci, al qual le usatores son fortemente incitate a adherer. Le Gruppo del usatores alsi servi como le principal puncto de contacto inter usatores e equipa del projecto.
  OmegaT, lo strumento gr...  
La versione "Professionale" di Infix ha una funzione ulteriore d'interesse per i traduttori: l'esportazione di testo in XML. Essa consente al testo essere esportato in un file XML, traducibile poi con un'applicazione CAT.
The "Professional" version of Infix has a further function of interest to translators: XML text export. This enables the text to be exported to an XML file which can be translated in a CAT tool. The translated text can then be re-imported into Infix Professional. OmegaT is among the CAT tools for which this process can be used. The procedure is described in this HowTo.
Η έκδοση “Professional” τού Infix έχει άλλη μία λειτουργία που ενδιαφέρει τους μεταφραστές: εξαγωγή κειμένου ως XML. Αυτό σημαίνει ότι το κείμενο μπορεί να εξαχθεί σε αρχείο XML, το οποίο μπορεί να μεταφραστεί με εργαλείο CAT. Κατόπιν, το μεταφρασμένο κείμενο μπορεί να επανεισαχθεί στο Infix Professional. Το OmegaT είναι ένα από τα εργαλεία που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αυτόν τον σκοπό. Η διαδικασία περιγράφεται σε αυτόν τον οδηγό.
De "Professional" versie van Infix heeft nog een interessante functie voor vertalers: XML-tekst exporteren. Dit maakt het mogelijk dat de tekst wordt geëxporteerd naar een XML-bestand dat kan worden vertaald in een CAT-programma. De vertaalde tekst kan dan opnieuw worden geïmporteerd in Infix Professional. OmegaT is één van de CAT-programma's waarin dat proces gebruikt kan worden. De procedure wordt beschreven in deze HOWTO.
Infix の「Professional」版には、翻訳者にとって関心を引く XML テキストエクスポート機能がついています。これによって、CAT ツールで翻訳可能な XML ファイルにテキストをエクスポートできます。出来上がった訳文テキストを、再度 Infix Professional にエクスポートできます。OmegaT は、この方法を使える CAT ツールの 1 つです。その手順をこの技術情報で説明します。
La versió «Professional» de l'Infix inclou una altra funció que pot interessar als traductors: l'exportació de text a XML. Aquesta funció permet exportar el text a un fitxer XML que es podrà traduir amb una eina TAO. En acabar, el text traduït es podrà tornar a importar a l'Infix Professional. L'OmegaT és una de les eines TAO per a les quals es pot seguir aquest procés. En aquest manual se'n descriu el procediment.
A versión «Profesional» de Infix ten unha función adicional que resulta interesante para as persoas adicadas á tradución: exportar texto en formato XML. Poderá exportar o texto a un ficheiro XML e traducilo cunha ferramenta TAC. Poderá importar de novo o texto traducido a Infix Professional. OmegaT é unha das ferramentas coas que pode usar este proceso. Describiremos o proceso nesta guía.
Le version "Professional" de Infix ha un function additional interessante pro le traductores: exporta texto XML. Isto habilita le exportation del texto in un file XML que pote esser traducite in un application CAT. Le texto rendite pote pois esser re-importate in Infix Professional. OmegaT es un application CAT pro le qual iste processo pote esser utilisate. Le procedura es describite in iste Guida.