enger – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 22 Ergebnisse  jintokyo.com
  Referenzen - NUM  
Kunde gewinnt dank enger Entwicklungskooperation einen Marktvorteil ...
La stretta cooperazione allo sviluppo aiuta i clienti a ottenere un vantaggio di...
  Referenzen - NUM  
Kunde gewinnt dank enger Entwicklungskooperation einen Marktvorteil
La stretta cooperazione allo sviluppo aiuta i clienti a ottenere un vantaggio di mercato
  Minuteria Meccanica Val...  
Kunde gewinnt dank enger Entwicklungs- kooperation einen Marktvorteil
Une coopération étroite entre les entreprises pour le développement, permet d’accroitre la productivité
La stretta cooperazione allo sviluppo aiuta i clienti a ottenere un vantaggio di mercato
  Fraisa S.A. - NUM  
Der neue Hochleistungsfräser AX-RV setzt neue Massstäbe beim Fräsen von Aluminium-Integralbauteilen. Der AX-RV wurde von Fraisa in enger Zusammenarbeit mit Industriepartnern entwickelt.
La nouvelle fraise hautes performances AX-RV définit de nouveaux critères pour le fraisage de pièces intégrales en aluminium. L’AX-RV a été développé par Fraisa en étroite collaboration avec ses partenaires industriels.
La nuova fresatura ad alte prestazioni AX-RV stabilisce nuovi standard per la fresatura di componenti integrati in alluminio. AX-RV è stato sviluppato da Fraisa in stretta collaborazione con partner industriali.
  Perndorfer Maschinenbau...  
Die seit Jahrzehnten angesammelte Erfahrung in Konzeption, Entwicklung und Fertigung von CNC gesteuerten Wasserstrahlschneidanlagen sowie im Sondermaschinenbau gestatten es Perndorfer eine breite Palette in diesen Bereichen und in den damit verbundenen Technologien und Dienstleistungen anzubieten. Spezifische Kundenanforderungen werden in enger Zusammenarbeit mit NUM flexibel und kompetent umgesetzt.
Des décennies d’expérience dans la conception, le développement et la fabrication d’installations de découpe au jet d’eau à commande numérique ainsi que dans la construction de machines spéciales ont permis à Perndorfer d’offrir à ses clients un large éventail de produits dans ces domaines et les services associés. Les projets spécifiques de chaque client sont concrétisés de façon flexible et compétente en étroite collaboration avec NUM : de la construction de prototypes aux solutions globales en passant par les formations, les conseils personnalisés sur site et le service 24 h/24.
I decenni di esperienza accumulata nella progettazione, nello sviluppo e nella produzione di impianti di taglio a getto d’acqua con controllo numerico e di costruzione di macchine speciali consentono all’azienda Perndorfer di offrire in questo settore e per le tecnologie ad esso connesse una vasta gamma di servizi. Le richieste specifiche dei clienti vengono attuate in modo flessibile e competente operando in stretta collaborazione con NUM. Tale modus operandi è attuato in ogni campo: progettazione di prototipi, concepimento della soluzione completa e realizzazione di impianti personalizzati, nonché corsi di formazione, consulenza specifica sul posto e assistenza 24 ore su 24.
  Fraisa S.A. - NUM  
Dies gelingt FRAISA auch durch Verwendung von NUMROTO, dem umfangreichen Werkzeugbearbeitungs-Tool von NUM, welches in enger Zusammenarbeit mit FRAISA laufend weiter entwickelt wird und somit den aktuellen Bedürfnissen in der Produktion gerecht wird.
Technologie de pointe – FRAISA permet à ses clients d’augmenter la productivité grâce à des outils hautes performances et à une offre de prestations étendue, tout en réduisant les coûts. FRAISA atteint son objectif en utilisant NUMROTO, l’outil de NUM avec ses possibilités étendues pour l’usinage des outils, continuellement développé en collaboration étroite avec FRAISA, afin de l’adapter aux besoins actuels de la production. Un exemple récent : Les fraises hautes performances ZX et AX-RV présentées dans cet article sont déjà « équilibrées électroniquement » pendant la programmation à l’aide de la simulation 3D. Cet équilibrage est si précis, que l’équilibrage mécanique n’est plus nécessaire, ce qui réduit le temps et les coûts de mise en train.
Tecnologia d’avanguardia - FRAISA consente ai suoi clienti di aumentare la produttività con strumenti ad alte prestazioni e un’offerta completa di servizi e di ridurre i costi. Questo risultato FRAISA lo ottiene utilizzando NUMROTO, lo strumento di lavorazione completo di NUM, che viene continuamente sviluppato in stretta collaborazione con FRAISA ed quindi adatto alle esigenze attuali di produzione. Esempio: Le frese ad alte prestazioni ZX e AX-RV sono “bilanciate elettronicamente” anche durante la programmazione con la simulazione 3D. Questo bilanciamento è così preciso che si può rinunciare a un bilanciamento meccanico, risparmiando sui costi di installazione e di configurazione.
  Bumotec SA - NUM  
„Heute suchen die meisten Kunden keine Maschine, sondern wünschen ein schlüsselfertiges System.“ stellt Guy Ballif, Sohn des Firmengründers und zukünftiger Unternehmensleiter fest, „Unser Ziel ist es daher, noch enger mit den Kunden zusammen zu arbeiten um deren Bedürfnisse besser verstehen, umsetzen und die gewünschten Produkte und Dienstleistungen bieten zu können.“
« Aujourd’hui, la plupart des clients ne recherchent pas une machine mais souhaite un système clé en main. » constate Guy Ballif, fils du fondateur de l’entreprise et futur Directeur, « Notre objectif est donc de travailler en collaboration encore plus étroite avec les clients afin de mieux comprendre leurs besoins, de mieux y répondre et de pouvoir proposer les produits et prestations de services souhaités. » Aujourd’hui, nous travaillons de plus en plus souvent à Sâles avec des clients, que nous accompagnons dès la création de leur machine. Cette prestation complémentaire est de plus en plus souvent offerte par Bumotec sous la forme d’un concept d’assistance qui assure après l’installation la meilleure disponibilité de la machine au fil des ans. Le service clientèle de NUM, qui peut également intervenir après plusieurs années d’utilisation, constitue également le partenaire idéal.
“Oggi la maggior parte dei clienti non vuole macchine, ma sistemi pronti chiavi in mano.” spiega Guy Ballif, figlio del fondatore dell’azienda e futuro direttore. “Il nostro obiettivo è quindi quello di lavorare ancora più a stretto contatto con i clienti, al fine di meglio comprendere e implementare le loro esigenze e poter offrire i prodotti e i servizi richiesti.” Già oggi alcuni clienti effettuano brevi soggiorni a Sâles al fine di seguire lo sviluppo delle loro macchine. Un importante elemento integrativo offerto dalla Bumotec è dato dalla filosofia del servizio d’assistenza che, in seguito all’installazione, garantisce per anni l’elevata disponibilità della macchina. L’assistenza clienti di NUM, in grado di assicurare interventi sul posto anche dopo anni, si rivela essere nuovamente il partner ideale.
  Weingärtner Maschinenba...  
„Für Weingärtner Maschinenbau ist die grosse Flexibilität der NUM CNC Steuerungen, aber auch die der Firma NUM insgesamt ein grosses Plus“ sagt Klaus Geissler, Vertriebsleiter Werkzeugmaschinen von Weingärtner. So werden in enger partnerschaftlicher Zusammenarbeit Sonderlösungen gemeinsam erarbeitet und umgesetzt.
«Pour Weingärtner Maschinenbau, la grande flexibilité des commandes numériques NUM, tout autant que celle de la société NUM dans son ensemble, constitue un atout décisif », déclare Klaus Geissler, Directeur des ventes de machines-outils. Ainsi, une solution unique est à chaque fois élaborée et mise en pratique dans un esprit d’étroite collaboration. Ce n’est pas une simple relation client-fournisseur, mais une réelle collaboration entre deux partenaires système, qui constitue le terreau de la réussite de Weingärtner, mais aussi de NUM. Les principaux débouchés de Weingärtner se situent dans le secteur de l’équipement à destination de l’exploration pétrolière et gazière. La société opère dans le monde entier, mais l’Amérique, l’Union Européenne, la Russie, ainsi que le bassin asiatique, forment les marchés les plus importants pour ses machines.
“Per la costruzione delle macchine Weingärtner utilizza la massima flessibilità dei controlli NUM CNC ma anche la collaborazione stessa con la ditta NUM è un fattore assolutamente positivo” ha affermato Klaus Geissler, direttore vendite delle macchine utensili di Weingärtner. La stretta collaborazione tra i partner consente di elaborare e attuare soluzioni speciali. Non si tratta soltanto di un rapporto cliente - fornitore ma una collaborazione vera e propria tra due partner di sistemi, che in definitiva significa il successo di Weingärtner ma anche di NUM. I clienti principali di Weingärtner si occupano del settore industriale per l’equipaggiamento di esplorazioni sotterranee per l’individuazione di petrolio e gas. Questo è il motivo per cui Weingärtner è attivo a livello internazionale e paesi quali l’America, l’UE la Russia e il settore asiatico rappresentano i suoi mercati principali.
  RefreshEng Ltd. - NUM  
Neue Steuerungslogik und Visualisierungssoftware welche in enger Zusammenarbeit erstellt wurde.
Len nouveau logiciel de programmation graphique et de contrôle qui a été développé en étroite collaboration.
Nuovo software logica e la visualizzazione di controllo che è stato sviluppato in stretta collaborazione.
  Stonelec GmbH - NUM  
stonelec entwickelt und produziert Sonder- und Spezialmaschinen zur Stein-, Keramik- und Betonbearbeitung mit dem Qualitätsanspruch «Swisslabel». Dadurch ist auch in enger Zusammenarbeit mit NUM die Brückensäge „Kallisto“ entstanden.
Le type de construction robuste et précis convainc les clients en Suisse, mais aussi dans le monde entier. stonelec développe et produit des machines spéciales pour le traitement de la pierre, de la céramique et du béton, avec l’exigence de qualité « Swisslabel ». C’est ainsi qu’est née, en étroite collaboration avec NUM, la scie à pont « Kallisto ».
Il sistema costruttivo robusto e preciso ha convinto non solo la clientela svizzera, ma anche quella di tutto il mondo. Stonelec sviluppa e produce macchine speciali per la lavorazione della pietra, della ceramica e del cemento con la garanzia di qualità “Swiss Label”. Dalla stretta collaborazione con NUM è nata una nuova macchina, la fresatrice a ponte “Kallisto”.
  Stanley Howard Euro Gib...  
Die sorgfältig ausgewählten Partner der NUM (UK) Ltd. zerlegen die Maschine bis auf die Grundstruktur, reinigen sie, bearbeiten sie nach, ersetzen abgenutzte Teile und lackieren sie in der vom Kunden gewünschte Farbe. In enger Zusammenarbeit werden diese Maschinen mit Axium Power CNC, Servoantrieben und Motoren und einem neuen Bedienfeld aufgerüstet.
Les nouvelles machines ne sont plus construites comme par le passé. Les anciennes machines généralement dotées d‘une base très stable et rigide, facilitent les opérations de retrofit tout en garantissant d‘excellentes performances. Les partenaires soigneusement sélectionnés par NUM (UK) Ltd. démontent entièrement la machine, la nettoient, reprennent la géométrie, remplacent les pièces usées et la repeignent à neuf. En collaboration étroite, ces machines sont ensuite équipées d’une CNC NUM Axium Power, de nouveaux variateurs, moteurs et panneau de commande. L‘avantage essentiel du système NUM réside dans la solution globale NUMgear, innovante et qui le rend très simple à utiliser : grâce à la commande interactive, les cycles de fraisage et de meulage peuvent être créés sans connaissance en programmation CNC.
Le macchine nuove non vengono più costruite come una volta. Le macchine vecchie, dotate di banchi molto stabili, hanno una buona solidità e sono perciò adatte alla ristrutturazione. I partner di NUM (UK), che sono stati selezionati molto attentamente, smontano la macchina fino al basamento, la puliscono, la modificano, sostituiscono i pezzi usurati e la verniciano nel colore che è stato richiesto dal cliente. Grazie a un lavoro di stretta collaborazione, le macchine vengono dotate di Axium Power CNC, servoazionamenti, e motori digitali e di un nuovo pannello di controllo. Il principale vantaggio del sistema NUM è rappresentato dall’innovativa ed eccezionale soluzione globale NUMgear: grazie al funzionamento interattivo è possibile realizzare cicli di fresatura e di taglio senza avere conoscenze relative alla programmazione CNC.
  Krüsi Maschinenbau AG -...  
Damals wurde die weltweit erste vollautomatische CNC gesteuerte Abbundmaschine mit Erfolg auf den Markt gebracht. Das jetzt komplett neu konzipierte CNC-Holzbearbeitungszentrum MC15 wurde in enger Zusammenarbeit von Krüsi und NUM gemeinsam entwickelt und realisiert.
La première collaboration entre NUM AG et Krüsi Maschinenbau AG remonte au milieu des années 1980. À l’époque, la première machine d’usinage à commande CNC entièrement automatisée au monde venait d’être mise sur le marché avec grand succès. La mise au point et la réalisation du centre de transformation du bois à commande numérique MC15, d’une conception entièrement nouvelle, sont le fruit d’une étroite coopération entre Krüsi et NUM. Ce dispositif CNC d’usinage du bois ultramoderne permet de réaliser toutes les opérations de sciage, fraisage, rabotage, rainurage, feuillurage, perçage et filetage de différentes pièces de bois. Le centre MC15 convient à tous les travaux modernes et conventionnels d’ingénierie du bois soumis aux exigences de qualité et de précision les plus élevées.
La prima collaborazione tra NUM e Krüsi Maschinenbau AG risale alla metà degli anni ‘80. A quel tempo, era stata appena lanciata con successo la prima macchina a livello globale di lavorazione del legno a controllo CNC completamente automatica. Il centro di lavoro del legno, MC15, adesso completamente riprogettato, è stato sviluppato e realizzato da Krüsi in stretta collaborazione con NUM. Il modernissimo centro di lavoro del legnoconsente di eseguire le operazioni di taglio, fresatura, piallatura, modanatura, smussatura, foratura e scanalatura su qualsiasi lato di qualsiasi pezzo. MC15 è ideale per tutte le opere di ingegneria del legno, sia moderne che tradizionali, e garantisce i più elevati standard di qualità e precisione.
  Verkehrsbetriebe Zürich...  
Nur durch die mechanische Überarbeitung der Radbandagen (Reprofilierung) kann diesem Problem abgeholfen werden. VBZ und die Firma EMOTEC hat in enger Zusammenarbeit mit NUM, eine zukunftsweisende und zuverlässige Lösung gefunden, damit die Räder wieder rund laufen.
De nouveaux types de tramways sont, depuis peu, utilisés quotidiennement dans les transports publics de Zurich (VBZ). Le plus petit nombre d‘essieux et le diamètre réduit des roues des véhicules à plancher surbaissé entraînent une augmentation de la charge supportée par chaque roue et donc une usure plus importante que dans le cas de véhicules sur rails traditionnels. L‘usure des bandages de roues peut, dans le pire des cas, affecter le confort du transport. Ce problème ne peut être résolu que par une remise en état mécanique des bandages (reprofilage). Les Transports publics de Zurich (VBZ) et l‘entreprise EMOTEC ont trouvé, en collaboration avec NUM, une solution novatrice et fiable pour que les roues se remettent à tourner rond.
Da poco tempo i trasporti pubblici della città di Zurigo (VBZ) utilizzano quotidianamente nuovi tipi di tram. Un numero di assi ridotto e un diametro più piccolo delle ruote sui veicoli a pianale ribassato portano a un aumento del carico delle ruote e quindi a un‘usura maggiore rispetto ai tradizionali veicoli su rotaie. Fasce delle ruote consumate possono provocare, nel peggiore dei casi, un peggioramento del comfort di viaggio. È possibile risolvere questo problema solo mediante la revisione meccanica delle fasce delle ruote (riscolpitura). VBZ e la ditta EMOTEC, in stretta collaborazione con NUM, hanno trovato una soluzione all‘avanguardia e affidabile per fare in modo che le vostre ruote funzionino di nuovo alla perfezione.
  Stonelec GmbH - NUM  
Zu den Vertretungsprodukten konstruierte und baute stonelec eigene Maschinen im Bereich Steinschleifen. Deshalb wurde 2001 in enger Zusammenarbeit mit den Kunden die benutzerfreundliche Multifunktionsmaschine SK6 konstruiert.
Des réparations et des travaux de maintenance etaient également effectués sur toutes les machines d’usinage se trouvant sur le marché. En plus des produits vendus comme filiale, stonelec construisait et fabriquait ses propres machines dans le domaine du meulage de la pierre. C’est pourquoi, en 2001, la machine multifonction SK6 conviviale fut créée en étroite collaboration avec les clients. Cette série est disponible en version standard, mais aussi en combinaison table/colonnes, en version murale ou en version avec une table sur roulettes. En 2007, stonelec présenta la première scie à pont fabriquée entièrement dans l’usine d’Altendorf, d’après des documents de construction de la Maschinenfabrik Wenzler AG.
Vengono effettuate anche riparazioni e interventi di manutenzione a tutti i tipi di macchine per la lavorazione della pietra che si trovano sul mercato. Oltre a vendere macchine come rappresentante, Stonelec costruiva e fabbricava le proprie macchine per la molatura della pietra. Nel 2001 è nata così, in stretta collaborazione con i clienti, la macchina multifunzione SK6 di semplice utilizzo. Oltre alla versione standard che prevede una combinazione tavola/colonna, questa serie è disponibile anche in versione da parete o con tavola mobile. Nel 2007 Stonelec ha presentato la prima fresatrice a ponte che, partendo dagli elaborati di progetto del costruttore di macchine Wenzler AG, è stata interamente costruita nello stabilimento Stonelec di Altendorf.
  Verkehrsbetriebe Zürich...  
Mit diesem Ausbau ist es möglich ein komplettes Drehgestell mit 4 Rädern in einer Aufspannung zu überdrehen oder zu überschleifen. In enger Zusammenarbeit mit NUM wurde ein Steuerungskonzept ausgearbeitet, in welchem auch der Ersatz der bestehenden Steuerung enthalten war.
Pour compenser la plus forte usure des roues de tramway, le rendement du processus de rénovation des roues doit être proportionnellement supérieur et la fabrication de profilés différents sur les bandages devient nécessaire. Les essais préliminaires de tournage réalisés par les VBZ sur la machine à meuler existante ont permis de vérifier la faisabilité du projet. Sur cette base, l‘entreprise suisse EMOTEC a développé, en collaboration avec les VBZ, un concept d‘extension des machines prévoyant des dispositifs de tournage à commande numérique pour le tournage de précision. Cette extension permet de tourner ou de meuler un bogie complet à 4 roues en un seul serrage. En collaboration avec NUM, un concept de commande a été mis au point afin de remplacer la commande jusqu‘alors employée.
L‘elevata usura delle ruote dei tram richiede un maggiore rendimento della lavorazione delle ruote e la fabbricazione di diversi profili sulle fasce. I tentativi effettuati da VBZ per realizzare un‘operazione di tornitura sulla molatrice preesistente hanno assicurato la fattibilità del progetto. Basandosi su questi risultati, la ditta svizzera EMOTEC, in collaborazione con VBZ, ha realizzato un concetto per ampliare le macchine con un supporto di tornitura con comando NC per la tornitura di precisione. È così possibile tornire o molare un carrello completo con 4 ruote in un solo serraggio. In stretta collaborazione con NUM è stato sviluppato un concetto di comando che prevedeva anche la sostituzione del comando esistente.
  CFM Construal - NUM  
CFM unterstützt die Kunden weltweit mit Technikern, Schulungen und Fernwartungen. Komplexe und spezifische Kundenanforderungen werden in enger Zusammenarbeit mit NUM individuell, flexibel und kundenorientiert umgesetzt.
Ce portique robuste et nécessitant peu d’entretien a été conçu pour couper et usiner marbre et granit. Il offre une excellente qualité de coupe, des performances élevées et de nombreuses facultés d’adaptation, tout en restant facile à utiliser. Fernando Calçada, copropriétaire de CFM en parle volontiers : « La facilité d’utilisation de la machine est un atout majeur. Cela signifie que les exigences et les objectifs peuvent être efficacement satisfaits en fonction des besoins du marché. »
Il clienti del gruppo Construal sono in buone mani. CFM supporta i propri clienti in tutto il mondo con tecnici, corsi di formazione e servizi di manutenzione da remoto. Le complesse e specifiche esigenze vengono soddisfatte in stretta collaborazione con NUM, in modo flessibile e orientato al cliente. Il prodotto di fascia alta di NUM, il sistema di controllo Flexium+, è all’avanguardia nella tecnologia di automazione. Il cliente finale può sfruttare appieno e anche personalizzare individualmente le opzioni offerte dal sistema di controllo CNC Flexium+. NUM consente di sviluppare un prodotto su misura sia per CFM che per i suoi clienti f inali.
  Minuteria Meccanica Val...  
AUTOR und NUM haben in enger Zusammenarbeit die Leistung der hier gezeigten CNC-Transfermaschine (eine automatische CNC-Drehmaschine mit mehreren Spindeln) verbessert. MMV verwendet diese Maschinen, um gedrehte Präzisions-Metallkomponenten für die Luftbremssysteme von Autos und Lastwagen zu fertigen.
En collaboration étroite, AUTOR et NUM ont amélioré les performances de la machine de transfert CNC présentée ici (un tour automatique CNC multibroches). MMV utilise cette machine pour fabriquer des éléments de précision tournés en métal pour les systèmes de freins pneumatiques des voitures et des poids-lourds. Différentes étapes de fonctionnement de la machine ont été accélérées, ce qui a permis d’abréger le temps de production de pièce de plusieurs secondes. Après extrapolation sur une période de production de 24 heures, MMV réalise à présent plusieurs milliers de pièces supplémentaires pendant le même laps de temps, gagnant ainsi en compétitivité.
In stretta collaborazione, AUTOR e NUM hanno migliorato le prestazioni del tornio automatico plurimandrino a CNC. MMV utilizza questa macchina per la produzione di componenti metallici lavorati con processi di tornitura di precisione. Le varie fasi di funzionamento della macchina sono state ottimizzate fino a ridurre il tempo di produzione di ogni singolo pezzo ed il tempo di set up. Estrapolato in un periodo di produzione di 24 ore, MMV ora ottiene diverse migliaia di componenti aggiuntivi in questo tempo, divenendo più competitivo sul mercato.
  Minuteria Meccanica Val...  
Durch die Verringerung der Produktionszeit von einzelnen gedrehten Teilen und Komponenten um mehrere Sekunden hat AUTOR engineering in enger Zusammenarbeit mit NUM den Präzisionshersteller MMV (Minuteria Meccanica Valsesiana S.r.l.) dabei unterstützt, einen deutlichen Marktvorteil zu gewinnen.
En étroite collaboration avec NUM, AUTOR engineering a aidé le fabricant de précision MMV (Minuteria Meccanica Valsesiana S.r.l.) à obtenir un avantage concurrentiel considérable en gagnant plusieurs secondes sur le temps de production d’éléments tournés. Le projet constitue un excellent exemple pour démontrer comment certaines entreprises peuvent en concurrencer d’autres de plus grande taille et remporter ensuite un  franc succès.
La società AUTOR srl, in stretta collaborazione con NUM, ha aiutato MMV (Minuteria Meccanica Valsesiana Srl), a ottenere un significativo vantaggio di mercato ottimizzando i tempi di set up e di produzione di singole parti e componenti torniti. Il progetto è un eccellente esempio di come le aziende più piccole possono competere con successo con quelle più grandi per una quota del mercato mondiale, lavorando insieme nel settore tecnico per migliorare macchine e processi fino a ottenere il risultato desiderato.
  Unternehmen - NUM  
Dies vorausgeschickt, binden wir bei der Erbringung von Engineering Leistungen zur Realisierung ihrer Speziallösungen auch Produkte von Drittanbietern in unsere Angebote ein. Dies geschieht in enger Kooperation mit unseren Partnern, wodurch NUM zu einem Anbieter von High End CNC-Lösungen wird, bei dem die Kunden tatsächlich alles aus einer Hand erhalten.
Notre stratégie est clairement définie : elle consiste à intégrer le développement et la fabrication des produits clés dans un système CNC, avec des entraînements et des moteurs sous notre contrôle, afin d’optimiser en continu la performance globale du système. Cela étant, nous intégrons également des produits tiers à notre offre de prestations d’ingénierie pour mettre en application nos solutions spécialisées. Nous agissons en collaboration étroite avec nos partenaires, faisant de NUM un fournisseur de solutions CNC haut de gamme qui permettent au client d’avoir réellement tous les éléments en main. Le succès de nos partenaires et de nos clients est l’indicateur de notre performance et justifie de fait notre position sur le marché.
Il nostro stabilimento principale per la produzione di hardware CNC si trova in Italia. La nostra strategia è chiaramente definita: consiste nell'integrare lo sviluppo e la fabbricazione dei prodotti principali in un sistema CNC includendo gli azionamenti e i motori sotto il nostro controllo al fine di ottimizzare il rendimento globale del sistema CNC. Oltre a questo, nella fornitura di servizi di Engineering pensati per la realizzazione delle soluzioni speciali, integriamo nella nostra offerta anche prodotti di terze parti. In stretta collaborazione con i nostri partner e clienti rendiamo NUM un fornitore unico e diretto per le soluzioni High End CNC, presso il quale i clienti ricevono tutto da un unico produttore. Il successo dei nostri partner e clienti è la misura del nostro successo e la giustificazione diretta della nostra posizione sul mercato.
  ANDRITZ Soutec AG - NUM  
Die hochdynamische Schweissanlage ist durch präzise Mechanik und modernste CNC-Steuerung in enger Zusammenarbeit zwischen ANDRITZ Soutec und NUM auf Genauigkeit und Geschwindigkeit getrimmt und unterstützt somit die Bestrebungen der Automobilindustrie, flexibel, schnell und präzise zu produzieren.
L’installation de soudage ultra-dynamique a été développée en collaboration étroite par ANDRITZ Soutec et NUM pour une précision et une vitesse exceptionnelles grâce à des mécanismes précis et une commande CNC ultramoderne. Elle satisfait ainsi aux exigences de production flexible, rapide et précise de l’industrie automobile. Le temps d’équipement de la machine est court et le changement d’outillage est simple. C’est un facteur essentiel pour minimiser les interruptions de production, ce qui augmente encore la rentabilité de l’installation. En 2012, grâce à l’acquisition de la société Soutec AG installée à Neftenbach en Suisse, le groupe autrichien ANDRITZ a étendu sa gamme de produits pour l’industrie de la transformation des métaux et a renforcé sa présence mondiale. ANDRITZ Soutec propose des systèmes de soudage laser et à la molette par résistance. Depuis environ 30 ans, la société collabore en partenariat avec NUM pour le développement d’installations à commandes CNC. Les installations de soudage Soutec servent surtout à réaliser chez les clients finaux des produits à structure légère, notamment les éléments de carrosserie, mais aussi des réservoirs de carburant ou des éléments de systèmes d’échappement.
Meccanica di precisione e controllo CNC all’avanguardia realizzati in stretta collaborazione da ANDRITZ Soutec e NUM permettono a questa saldatrice di alta precisione di soddisfare in modo rapido, preciso e flessibile le esigenze del settore automobilistico. I tempi di preparazione della macchina sono rapidi e la preparazione è semplice. Questo è importante per ridurre al minimo i tempi di fermo macchina, aumentandone notevolmente la redditività. Attraverso l’acquisizione nel 2012 di Soutec AG, con sede a Neftenbach (Svizzera), l’azienda austriaca ANDRITZ ha ampliato il portafoglio di prodotti offerti per l’industria della lavorazione dei metalli e ha consolidato la sua presenza nel settore a livello mondiale. ANDRITZ Soutec è un’azienda che produce sistemi di saldatura a resistenza, a rulli e laser, e collabora da circa 30 anni con NUM allo sviluppo di macchine CNC. Con le saldatrici Soutec è possibile realizzare prodotti di materiale da costruzione leggero quali le lastre della carrozzeria di automobili, ma anche serbatoi del carburante o componenti dell’impianto dei gas di scarico.
  Dassault Aviation II - ...  
Die Anlage steht ausserdem in Kommunikation mit einer Förderanlage, die je nach Bedarf das erforderliche Werkzeug sowie das zu bearbeitende Werkstück positioniert und Letzteres nach Abschluss eines Arbeitsgangs zu weiteren Bearbeitungsstationen führt. Um eine schnelle und unfallfreie Beförderung der Werkstücke zu gewährleisten, steht die Fördereinrichtung in enger Kommunikation mit den anderen Einheiten.
Le procédé est bien évidemment confidentiel, citons néanmoins dans les grandes lignes les besoins à couvrir. Imaginez un ensemble suffisamment imposant pour pouvoir engloutir une aile entière. Cet ensemble est composé de six unités, le tout animé par 18 moteurs dont chacun développe un couple de plus de 120mN. Chacune des unités comprend deux ou quatre axes qui peuvent être totalement indépendants, partiellement liés ou en synchronisation totale. Chacune possède évidemment une fonctionnalité spécifique et le synchronisme entre elles doit être des plus précis et des plus simples à mettre en œuvre. L’installation communique également avec un convoyeur, qui en fonction des besoins va positionner l’outillage nécessaire, ainsi que la pièce à traiter qu’il emportera ensuite vers d’autres postes une fois l’opération réalisée. Ce convoyeur doit être en dialogue étroit avec les différentes unités afin que toute cette manutention se déroule rapidement et sans risque d’incidents.
Il procedimento tecnico è di per sé soggetto a riservatezza, tuttavia in seguito vengono illustrate le esigenze del cliente che devono essere soddisfatte, per lo meno per sommi capi. Immaginatevi innanzitutto l’impianto di dimensioni sufficienti per contenere un’intera superficie alare. Questo impianto è composto da sei unità e viene azionato da 18 motori, di cui ognuno sviluppa una coppia di oltre 120 Nm. Ogni unità comprende due o quattro assi che possono essere azionati in modo completamente autonomo, parzialmente sincronizzato, oppure secondo una totale sincronizzazione. Ogni unità svolge una funzione estremamente specifica. La sincronizzazione tra le unità deve essere la più precisa possibile e realizzata nel modo più semplice possibile. L’impianto comunica inoltre con un impianto trasportatore, il quale, a seconda delle necessità, posiziona l’attrezzo e il pezzo da sottoporre a lavorazione, convogliando il secondo, una volta concluso il procedimento di lavoro, alle altre stazioni di lavorazione. Per assicurare un trasporto rapido e senza incidenti dei pezzi, l’attrezzatura di trasporto comunica in stretto contatto con le altre unità.
  Richter Maschinenfabrik...  
Mit dieser neuartigen Unterpulverschweissanlage ist der Richter Maschinenfabrik AG in enger Zusammenarbeit mit NUM ein grosser Sprung in Richtung besserer Qualität von Schweissnähten, schnelleres und Zeit sparendes Schweissen und erhebliches Senken der Produktionskosten im UP-Schweissen gelungen.
Avec ce nouveau système de soudage sous flux en poudre, Richter Maschinenfabrik AG, en coopération étroite avec NUM, améliore considérablement la qualité des cordons de soudure, fait gagner beaucoup de temps et réduit significativement les coûts de production du soudage sous flux en poudre. Cela démontre une fois de plus que lorsque deux sociétés partagent leur savoir-faire pour créer un produit, les espérances sont dépassées et de nouvelles possibilités peuvent même apparaître.
Con questo nuovo sistema di saldatura ad arco sommerso, Richter Maschinenfabrik AG in stretta collaborazione con NUM ha compiuto un grande passo avanti in termini di miglioramento della qualità delle saldature, di riduzione dei tempi e di riduzione dei costi di produzione. Ancora una volta è stato dimostrato che se due società condividono le loro competenze per creare qualcosa di nuovo, possono superare con successo le aspettative.