eggers – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 194 Ergebnisse  bertan.gipuzkoakultura.net
  Bertan 18 - Gotorlekuak...  
16-Artilleria-piezak eta jaurtigaiak
16-Artillery and shells
16-Les pièces d'artillerie et leurs projectiles
16-Las piezas de artillería y sus proyectiles
  Bertan 20 - Burdin arok...  
76. Lubanarroak eta harresiak, elkarren osagarri, Intxurreko herria babesteko.© Mugarri S.L., Xabi Otero, Grafismo
76. Fosses and walls played complementary defensive functions at the Intxur settlement.© Mugarri S.L., Xabi Otero, Grafismo
76. Fossés et murailles sont complémentaires dans la défense du village d'Intxur.© Mugarri S.L., Xabi Otero, Grafismo
76. Fosos y murallas se complementan en la defensa del poblado de Intxur.© Mugarri S.L., Xabi Otero, Grafismo
  Bertan 20 - Burdin arok...  
8-Materialak: harria, zeramika eta metala
8-Materials: stone, pottery and metal
8-Les matériaux : pierre, céramique et métal
8-Los materiales: piedra, cerámica y metal
  Bertan 20 - Burdin arok...  
77. Intxurreko harresiaren oinplanoa eta aurretiko bista.© Xabier Peñalver
77. Plan and elevation of the wall at Intxur.© Xabier Peñalver
77. Plan et levée de la muraille d'Intxur.© Xabier Peñalver
77. Planta y alzado de la muralla de Intxur.© Xabier Peñalver
  Bertan 20 - Burdin arok...  
3-Aurrekari kulturalak: eneolitoa eta brontze aroa
3-Cultural background: the late neolithic and bronze age
3-Antécédents culturels : le néolithique et l'âge du bronze
3-Antecedentes culturales: el eneolítico y la edad de bronce
  Bertan 17 - Erromatar g...  
Bertan > Bertan 17 Erromatar garaia > Euskara bertsioa: Arrantza eta arrain kontserbak
Bertan > Bertan 17 La época romana > Versión en inglés: Fishing and fish-processing
Bertan > Bertan 17 La época romana > Versión en francés: La pêche et les conserves de poisson
Bertan > Bertan 17 Erromatar garaia > Espainol bertsioa: La pesca y las conservas de pescado
  Bertan 20 - Burdin arok...  
31. Gizakiaren eraginez baso-soildutako eremuak nabaritzen hasiak ziren Protohistorian, batez ere bizigune eta herrietatik gertu.© Xabi Otero
31. Forest clearances dating from protohistoric times can still be seen in many places, especially around the original settlements.© Xabi Otero
31. Les zones déboisées par intervention anthropique sont fréquentes dès la Protohistoire, notamment autour des zones habitées.© Xabi Otero
31. Las zonas deforestadas por influencia antrópica son ya frecuentes en la Protohistoria principalmente en torno a las zonas habitadas.© Xabi Otero
  Bertan 17 - Erromatar g...  
Arrantza, kanaberaz eta amuz
Hook and Line Fishing
Pêche avec cannes et hameçons
Pesca con cañas y anzuelos
  Bertan 20 - Burdin arok...  
6-Babesak: harresiak eta lubanarroak
6-Defences: walls and fosses
6-Les défenses : murailles et fossés
6-Las defensas: murallas y fosos
  Bertan 18 - Gotorlekuak...  
Munizio Dorre Zaharraren eta Magdalenaren Kuboaren arteko harresi-zatia zen gotorlekuko ahulune nagusia, itsasoak berez babesa eskaintzen zuelako inguru honetan.
The section of wall between the Old Ammunition Tower and the Mary Magdalene Turret was the weakest point in the fortification, since on this side the sea provided natural protection.
La section de muraille comprise entre la Tour de la munition Vieille et le Cubo de la Magdalena constituait le maillon le plus faible de la fortification, dans la mesure où la mer offrait une protection naturelle.
El tramo de muralla comprendido entre la Torre de la munición Vieja y el Cubo de la Magdalena constituía el sector más débil de la fortificación, puesto que el mar proporcionaba protección natural.
  Bertan 19 - Zeramika he...  
Gaur, ordea, Eskoriatzako ontzi lantegiko ontziak pixka bat ezagutzen ditugu Aranzadi Zientzi Elkarteko Alfredo Moraza eta Juantxo Agirrek egin berri duten lan arkeologikoari esker.
Recent archaeological excavations by Alfredo Moraza and Juantxo Agirre, of the Sociedad de Ciencias Aranzadi have allowed us to identify some others as being from the pottery in Eskoriatza.
Aujourd'hui, si nous en savons davantage d'autres pièces qui proviennent de la poterie d'Eskoriatza, nous le devons à l'intervention archéologique récente d'Alfredo Moraza et de Juantxo Agirre, de la Société des Sciences Aranzadi.
Hoy, además, tenemos algún conocimiento de las de la ollería de Eskoriatza, gracias a la intervención arqueológica reciente de Alfredo Moraza y Juantxo Agirre, de la Sociedad de Ciencias Aranzadi.
  Bertan 18 - Gotorlekuak...  
Mendebaldeko esparruan (lehorrerantz) lubanarro bat (hesi-babesak ere inguratzen zituen), bide estali bat (armagune batzuk eta lubanak izan zituen) eta kanpoalderanzko glazisa egon ziren.
The western inland section was crossed by a fosse (which also surrounded the ravelins), a covered way (with several parade squares and traverses) and the glacis facing outwards.
Le secteur occidental (vers le terre ferme) fut ceinturé par un fossé (qui entourait également les ravelins), un chemin couvert (doté de quelques places d'armes et traverses) et le glacis vers la campagne.
El sector occidental (hacia tierra firme) estuvo recorrido por un foso (que rodeaba también a los revellines), camino cubierto (dotado de algunas plazas de armas y traveses) y el glacis hacia la campaña.
  Bertan 19 - Zeramika he...  
Gipuzkoako ontzigintzako lantegietan egindako ontziei buruz ezer gutxi genekien, ontzigileek horrelakotzat onartzeak ematen duen segurtasunarekin behintzat, eta Zegaman aurkitutako horiek ziren ezagutzen genituen bakanak.
Until recently, the only earthenware vessels we knew of that we could be sure had been made in potteries in Gipuzkoa (because they had been recognised by the potters themselves) came from Zegama.
Des récipients élaborés dans des ateliers de poterie du Gipuzkoa, nous ne connaissions avec certitude, du moins celle que donne la reconnaissance de la part des potiers, que quelques pièces éparses provenant de Zegama.
De las vasijas elaboradas en ollerías de Gipuzkoa, sólo conocíamos, con la seguridad que da el reconocimiento de las mismas por parte de los olleros, algunas procedentes de Zegama.
  Bertan 18 - Gotorlekuak...  
Mendebaldeko esparruan (lehorrerantz) lubanarro bat (hesi-babesak ere inguratzen zituen), bide estali bat (armagune batzuk eta lubanak izan zituen) eta kanpoalderanzko glazisa egon ziren.
The western inland section was crossed by a fosse (which also surrounded the ravelins), a covered way (with several parade squares and traverses) and the glacis facing outwards.
Le secteur occidental (vers le terre ferme) fut ceinturé par un fossé (qui entourait également les ravelins), un chemin couvert (doté de quelques places d'armes et traverses) et le glacis vers la campagne.
El sector occidental (hacia tierra firme) estuvo recorrido por un foso (que rodeaba también a los revellines), camino cubierto (dotado de algunas plazas de armas y traveses) y el glacis hacia la campaña.
  Bertan 15 - Artearen su...  
Arteak hasiera-hasieratik bide bat baino gehiago hartu zituen, hala nola eskultura, grabatua, erliebea, pintura, eta abar. Hasteko, bi multzo nagusi eta argi hauek bereiz daitezke: arte erabilgarria eta labar artea.
From the very beginning, prehistoric art took different forms, including sculpture, carving, relief, painting etc. We can initially distinguish between two clear types: art mobilier and cave art.
L'art, dès ses origines, emprunta des voies différentes, telles que la sculpture, la gravure, le relief, la peinture, etc. Nous pouvons distinguer, d'emblée, deux volets clairement différenciés : l'art mobilier et l'art rupestre.
Ya desde sus comienzos el arte tomó derroteros distintos, tales como la escultura, el grabado, el relieve, la pintura etc. Podemos distinguir, de entrada, dos vertientes claras: el arte mobiliar y el arte rupestre.
  Bertan 15 - Artearen su...  
Arteak hasiera-hasieratik bide bat baino gehiago hartu zituen, hala nola eskultura, grabatua, erliebea, pintura, eta abar. Hasteko, bi multzo nagusi eta argi hauek bereiz daitezke: arte erabilgarria eta labar artea.
From the very beginning, prehistoric art took different forms, including sculpture, carving, relief, painting etc. We can initially distinguish between two clear types: art mobilier and cave art.
L'art, dès ses origines, emprunta des voies différentes, telles que la sculpture, la gravure, le relief, la peinture, etc. Nous pouvons distinguer, d'emblée, deux volets clairement différenciés : l'art mobilier et l'art rupestre.
Ya desde sus comienzos el arte tomó derroteros distintos, tales como la escultura, el grabado, el relieve, la pintura etc. Podemos distinguir, de entrada, dos vertientes claras: el arte mobiliar y el arte rupestre.
  Bertan 15 - Artearen su...  
Arteak hasiera-hasieratik bide bat baino gehiago hartu zituen, hala nola eskultura, grabatua, erliebea, pintura, eta abar. Hasteko, bi multzo nagusi eta argi hauek bereiz daitezke: arte erabilgarria eta labar artea.
From the very beginning, prehistoric art took different forms, including sculpture, carving, relief, painting etc. We can initially distinguish between two clear types: art mobilier and cave art.
L'art, dès ses origines, emprunta des voies différentes, telles que la sculpture, la gravure, le relief, la peinture, etc. Nous pouvons distinguer, d'emblée, deux volets clairement différenciés : l'art mobilier et l'art rupestre.
Ya desde sus comienzos el arte tomó derroteros distintos, tales como la escultura, el grabado, el relieve, la pintura etc. Podemos distinguir, de entrada, dos vertientes claras: el arte mobiliar y el arte rupestre.
  Bertan 17 - Erromatar g...  
149. Sareak Getariako portuan zabalduta. Sareak josteko eta konpontzeko hezurrezko jostorratz luzeak eta brontzezko anezkak erabiltzen ziren.© Xabi Otero
149. Nets spread out in the port of Getaria. Nets were sewn and repaired using long bone needles and bronze shuttles.© Xabi Otero
149. Filets étendus dans le port de Getaria. La couture et la réparation des filets se faisait au moyen de longues aiguilles en os et de navettes en bronze.© Xabi Otero
149. Redes extendidas en el puerto de Getaria. El cosido y reparación de las redes se llevaba a cabo con largas agujas de hueso y lanzaderas de bronce.© Xabi Otero
  Bertan 17 - Erromatar g...  
151. Nasa Moreno eta Abaden arabera (1971).© Moreno eta Abad ( 1971 )
151. Trap as depicted by Moreno and Abad (1971).© Moreno eta Abad ( 1971 )
151. Nasse selon Moreno et Abad (1971).© Moreno eta Abad ( 1971 )
151. Nasa según Moreno y Abad (1971).© Moreno eta Abad ( 1971 )
  Bertan 17 - Erromatar g...  
Arrantza eta arrain kontserbak
Fishing and fish-processing
La pêche et les conserves de poisson
La pesca y las conservas de pescado
  Bertan 17 - Erromatar g...  
Hesiak eta pertolak
Weirs and Crab Nets
Parcs et balances
Corrales y reteles
  Bertan 21 - Gipuzkoako ...  
1-Eliz ataurreak eraikitzea ahalbidetu zuten politika, ekonomi, gizarte, eta elkarbizitza arrazoiak
1-Political, economic and social factors leading to construction
1-Raisons politiques, économiques, sociales et de voisinage qui furent à la base de ces constructions.
1-Razones políticas y económicas, sociales y de convivencia que posibilitan estas construcciones
  Bertan 19 - Zeramika he...  
14-Burdin hariz sareztatzea eta grapatzea
14-Mise de fil de fer et pose de pinces
  Bertan 21 - Gipuzkoako ...  
45. Errezilgo aurre-ateko sabaiaren xehetasuna, lorez eta aingerutxoz erruz apaindua.© Jonathan Bernal
45. Detail of the top of the door in Errezil, abundantly decorated with flowers and cherubs.© Jonathan Bernal
45. Détail du plafond du tambour de Errezil, abondamment décoré à base de fleurs et d'angelots.© Jonathan Bernal
45. Detalle del techo del cancel de Errezil, abundantemente decorado a base de flores y angelitos.© Jonathan Bernal
  Bertan 20 - Burdin arok...  
32. Gailurrak eta bailarak ondo-ondoan, halakoxea da Gipuzkoako orografia.© Lamia
32. Mountains and valleys, typical features of Gipuzkoa's rugged topography. © Lamia
32. Contraste entre sommets et vallées, une caractéristique du relief guipuzcoan. © Lamia
32. Contraste entre cumbres y valles, una característica del relieve guipuzcoano. © Lamia
  Bertan 18 - Gotorlekuak...  
17-Artilleriako eta gogortzeko teknika berriak XIX. mendean
17-New artillery and fortification techniques of the nineteenth century
17-Les nouvelles techniques d'artillerie et de fortification au XIXe Siecle
17-Las nuevas técnicas artilleras y de fortificación en el siglo XIX
  Bertan 19 - Zeramika he...  
7-Iragaizgarriak eta dekorazio bernizak
7-Imperméabilisants et couleurs décoratives
7-Impermeabilizantes y colores decorativos
  Bertan 17 - Erromatar g...  
VII-Arrantza eta arrain kontserbak
VII-Fishing and fish-processing
VII-La pêche et les conserves de poisson
VII-La pesca y las conservas de pescado
  Bertan 21 - Gipuzkoako ...  
9-Apaingarriak eta edergarriak
9-Ornamentation and decoration
9-Ornementation et décoration
9-Ornamentación y decoración
  Bertan 18 - Gotorlekuak...  
2017 Kultura eta Euskara Departamentua- Gipuzkoako Foru Aldundia.
2017 Departamento de Cultura y Euskera- Diputación Foral de Gipuzkoa.
2017 Departamento de Cultura y Euskera- Diputación Foral de Gipuzkoa.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10