fass – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 15 Résultats  www.vkool-indonesia.com
  Experte für Badefässer ...  
– Der Verleih ist ein guter Weg, um das Badefass und seine Nutzung zu demonstrieren. Nach dem Verleih kommen viele in den Laden und kaufen ein eigenes Fass oder mieten ein solches erneut. Wir freuen uns immer, wenn wir von positiven Erfahrungen unserer Kunden hören.
– Uthyrningen är ett bra sätt att visa upp tunnorna och visa hur de används. Många kunder som hyrt en tunna kommer tillbaka för att köpa en egen tunna eller hyra fler gånger. Vi blir alltid glada när våra kunder berättar om sina positiva upplevelser.
  Der Herbst kommt und Wä...  
Kirami Oy wünscht eine gute Ernte!Herbst - Fass und Wald!  Bitte sehen Sie Kirami Herbst im Video an !
Kirami Oy önskar alla en glad höst och njut av vår höstvideo, dvs. bada i badtunna och grilla med Outstanding produkter!
  Badefass | Kirami  
Wichtige Aspekte bei der Wahl des Badefasses sind, ob das Fass im Garten oder am Ferienhaus stehen soll und wer es verwendet.
Les critères les plus importants pour choisir son bain nordique est l'emplacement et qui en est l'utilisateur principal.
  Experte für Badefässer ...  
Die Schmieders bieten den Verleih der Badefässer denjenigen an, die das Bad im Fass ausprobieren möchten, um für ihre Feier etwas Besonderes zu haben oder ihre Freunde mit einer Geschenkkarte zu überraschen.
Paret Schmieder erbjuder tunnor för uthyrning till kunder som vill prova på badtunnebad, ha ett speciellt inslag på en fest eller överraska vänner med ett presentkort. Badtunnor kan hyras när som helst under året, men de är särskilt populära kring jul- och nyårshelgerna. Under denna period är 8–9 tunnor uthyrda, och bokningarna måste göras ett år i förväg. Företaget transporterar tunnan till kunden och gör den klar för bad.
  Badefass | Kirami  
Wichtige Aspekte bei der Wahl des Badefasses sind, ob das Fass im Garten oder am Ferienhaus stehen soll und wer es verwendet.
How to choose the right hot tub? When choosing a hot tub, the most important criteria is the location where it will be used and who are the users.
  Experte für Badefässer ...  
Viele Kunden möchten das ganze Jahr über ein kleines Schwimmbecken oder ein Badefass, das irgendwo im Garten Platz findet, und bei dem die Betriebskosten verhältnismäßig sowie die Wartung problemlos sind.
“Satisfied customers share their stories of purchasing a hot tub with their friends. Word gets around and we get new customers. We want to become known as the leading expert of hot tubs and saunas in Dresden and eastern Saxony.”
Många kunder vill ha en liten simbassäng eller badtunna för åretruntbruk som passar i trädgården, inte kostar alltför mycket att använda och är lätt att sköta. Att bada i badtunna med vänner och familj är populärt i Tyskland, särskilt kring jul- och nyårshelgerna.
  Vekkuli Production | Hä...  
Beim Verkaufsgespräch ist es toll, den Kunden darauf hinweisen zu können, dass es mehrere Alternativen gibt, für die Hygiene zu sorgen. Je nach Kunde kann ich empfehlen, das Badewasser nach jedem Bad zu wechseln oder es im Fass zu belassen und chemisch oder auch über einen Filter zu reinigen, erzählt Haloila.
“Filtering is a good solution for locations where water needs to be conserved or when the quality of available water is poor due to algal blooms, for example. Families with children also often wish to use their hot tubs as pools for extended periods, in which case it may be too burdensome to drain the hot tub after every use. I always make sure to remind my customers that if they start using their hot tubs differently or more frequently, they can purchase a filter system separately at a later date,” states Haloila.
–  On a recours au filtrage lorsqu'il y a peu d'eau à proximité ou quand la qualité de l'eau utilisée n'est pas très bonne, en raison d'algues, par exemple. Dans les familles avec enfant, le bain nordique peut également être utilisé constamment comme piscine, et le vider après chaque utilisation peut être une tâche inutile. Je rappelle toujours à mes clients que si leurs habitudes d'utilisation du bain nordique changent et qu'ils l'utilisent plus souvent, il est possible de se procurer les équipements de filtrage a posteriori, conclut monsieur Haloila.
– Kirami ger tydliga instruktioner och bra redskap för rengöringen av badtunnan. Vid försäljningen är det trevligt att kunna berätta för kunden att det finns flera alternativ när det gäller skötseln av hygienen. Beroende på kunden kan jag rekommendera att badvattnet byts efter varje bad eller att det renas kemiskt eller genom filtrering, berättar Haloila.
  Praktische Hinweise | K...  
Wichtige Aspekte bei der Wahl des Badefasses sind, ob das Fass im Garten oder am Ferienhaus stehen soll und wer es verwendet.
Les critères les plus importants pour choisir son bain nordique est l'emplacement et qui en est l'utilisateur principal.
  Abdeckungen | Was sollt...  
Deckel aus Kunststoff und Kunstleder lassen sich leichter sauber halten und ihre Lebensdauer ist beträchtlich länger als die von Holzdeckeln. Deckel aus Kunststoff und Kunstleder lassen sich außerdem leichter auf das Fass heben und davon entfernen.
R : Les couvercles en bois se tordent en fonction des conditions météorologiques. Les couvercles en plastique et en cuir artificiel sont plus faciles à entretenir et leur durée de vie est considérablement supérieure à celle des couvercles en bois. Les couvercles en plastique et en cuir artificiel sont également plus légers à poser et à retirer du bassin.
A: Houten deksels buigen al naar gelang de weersomstandigheden. Kunststof- en kunstleren deksels zijn gemakkelijker schoon te houden en gaan veel langer mee dan houten deksels. Kunststof- en kunstleren deksels zijn ook lichter en daardoor gemakkelijker over het bad te plaatsen en eraf te nemen.
A: Puukannet vääntyilevät sääolosuhteiden mukaan. Muoviset ja tekonahkaiset paljun kannet ovat helpompia pitää puhtaana, ja niiden elinikä on puisia kylpytynnyrin kansia runsaasti pidempi. Muoviset ja tekonahkaiset paljun kannet ovat myös kevyempiä nostaa kylpytynnyrin päälle ja pois.
  Pflege und Lebensdauer ...  
Hat er sich verklemmt, sollte er das Gewinde vom Pfropfen gelöst werden und der Pfropfen einige Zeit in diesem Zustand belassen werden, damit er vor dem Herausziehen in seine Form zurückkehrt und sich lockert. Der Pfropfen verklemmt sich weniger schnell, wenn er regelmäßig gereinigt wird und lose/nicht angespannt im Fass verbleibt, wenn das Fass nicht in Betrieb ist.
A: The rubber plug may get stuck on the outlet valve if it has been tightened for a long time. It the plug is stuck, we recommend loosening the threads and giving the plug some time to regain its shape and loosen up before the removal. You can prevent the plug from getting stuck with regular cleaning and keeping it loose/untightened when the tub is not being used.
R : Le bouchon en caoutchouc peut rester coincé dans la vanne d'évacuation s'il a été serré pendant longtemps. Si il est coincé, il est recommandé de desserrer le filetage du bouchon et de le laisser ainsi pendant un temps, afin que le bouchon récupère sa forme et s'assouplisse avant d'être retiré. Pour éviter que le bouchon ne se coince, vous pouvez le nettoyer régulièrement et ne pas trop le serrer/ne pas le serrer du tout lorsque le tonneau n'est pas utilisé.
A: De rubberstop kan gaan vastzitten in de afvoerkraan, wanneer hij lange tijd strak aangedraaid is geweest. Als hij vastzit, kunt u het beste de stop wat losdraaien en een tijdje laten rusten, zodat de stop zijn vorm terugkrijgt en gemakkelijker kan worden losgetrokken. De kans op vastzitten kan worden verminderd door de stop regelmatig schoon te maken en hem niet vast te draaien, wanneer de kuip niet in gebruik is.
О: Резиновая пробка может застрять в сливном вентиле, если она находилась там длительное время в затянутом положении. Если пробка застряла, следует ослабить резьбу в пробке и оставить пробку на некоторое время прежде, чем вынимать, чтобы она приобрела прежнюю форму и фиксировалась не так сильно. Чтобы избежать застревания пробки, следует ее регулярно очищать и не закручивать сильно, или вовсе не закручивать когда бочкой не пользуются.
A: Gummiproppen kan fastna i avtappningsventilen om den varit fastspänd i den en längre tid. Om den sitter fast, lönar det sig att lösa på gängorna i proppen och låta den stå en stund, så att proppens form återgår till sin ursprungliga form och blir lös innan den dras ut. Man kan förebygga att proppen fastnar genom att regelbundet rengöra den och hålla den ospänd då badtunnan är ur användning.
  Pflege und Lebensdauer ...  
Hat er sich verklemmt, sollte er das Gewinde vom Pfropfen gelöst werden und der Pfropfen einige Zeit in diesem Zustand belassen werden, damit er vor dem Herausziehen in seine Form zurückkehrt und sich lockert. Der Pfropfen verklemmt sich weniger schnell, wenn er regelmäßig gereinigt wird und lose/nicht angespannt im Fass verbleibt, wenn das Fass nicht in Betrieb ist.
A: The rubber plug may get stuck on the outlet valve if it has been tightened for a long time. It the plug is stuck, we recommend loosening the threads and giving the plug some time to regain its shape and loosen up before the removal. You can prevent the plug from getting stuck with regular cleaning and keeping it loose/untightened when the tub is not being used.
R : Le bouchon en caoutchouc peut rester coincé dans la vanne d'évacuation s'il a été serré pendant longtemps. Si il est coincé, il est recommandé de desserrer le filetage du bouchon et de le laisser ainsi pendant un temps, afin que le bouchon récupère sa forme et s'assouplisse avant d'être retiré. Pour éviter que le bouchon ne se coince, vous pouvez le nettoyer régulièrement et ne pas trop le serrer/ne pas le serrer du tout lorsque le tonneau n'est pas utilisé.
A: De rubberstop kan gaan vastzitten in de afvoerkraan, wanneer hij lange tijd strak aangedraaid is geweest. Als hij vastzit, kunt u het beste de stop wat losdraaien en een tijdje laten rusten, zodat de stop zijn vorm terugkrijgt en gemakkelijker kan worden losgetrokken. De kans op vastzitten kan worden verminderd door de stop regelmatig schoon te maken en hem niet vast te draaien, wanneer de kuip niet in gebruik is.
О: Резиновая пробка может застрять в сливном вентиле, если она находилась там длительное время в затянутом положении. Если пробка застряла, следует ослабить резьбу в пробке и оставить пробку на некоторое время прежде, чем вынимать, чтобы она приобрела прежнюю форму и фиксировалась не так сильно. Чтобы избежать застревания пробки, следует ее регулярно очищать и не закручивать сильно, или вовсе не закручивать когда бочкой не пользуются.
A: Gummiproppen kan fastna i avtappningsventilen om den varit fastspänd i den en längre tid. Om den sitter fast, lönar det sig att lösa på gängorna i proppen och låta den stå en stund, så att proppens form återgår till sin ursprungliga form och blir lös innan den dras ut. Man kan förebygga att proppen fastnar genom att regelbundet rengöra den och hålla den ospänd då badtunnan är ur användning.
  Comfort Family - Badef...  
Bei der Wahl des Ortes für den Hot Tub muss auch an die Entleerung des Wassers aus dem Hot Tub nachgedacht werden, bei Bedarf kann das Wasser mit einem Schlauch zur Seite hin abgeleitet werden. Das Wasserablassventil befindet sich im Fass gegenüber dem Ofen, hieran kann ein Schlauch mit einem Innenmaß von 38 mm angeschlossen werden.
It is important to place the tub on an even surface that can bear the whole weight of the tub. The foundation can be evened out with chips or it can be cast of concrete. In a partly EPS-based tub, any runs should not be installed beneath the base as the tub’s base needs to be on an even surface, which is completely load-bearing. When placing the hot tub consider possible places to drain water to. If needed you can lead off the water with an outlet hose. The water discharge valve is located on the opposite side of the stove to which you can attach Kirami outlet hose. The hose has 38 mm inner diameter. Take fire safety in consideration when placing the hot tub. Always ensure that the chimney is located away from flammable materials. Remember to check the distance both sideways and vertically to avoid the risk of fire. During wintertime do not leave the water unattended, in case there is a risk of sub-zero temperatures. You can either drain the water out of the tub or maintain a sufficient heat. The bottom plugs and exhaust valves need to be left open so that any water collected to the tub will discharge. Before lighting up hot tub’s heater always remember to check water level inside of the tub. The heater must not be lit when the tub is empty or the water level is below minimum fill limit. You must not start emptying the tub before the fire and embers have burnt out completely. The minimum fill limit is marked on the heater and in the instructions. In order to keep the hot tub, clean you can buy a model-specific cover. You can also take care of the cleanliness and hygiene of the tub by washing and drying it carefully and often. Washing can be done, for example, with Kirami Biowash. Kirami sells chemicals that can be used for keeping the water clean. When using chemicals, the pH of the water should always be monitored and kept in the given limits, i.e. 7.0-7.6. The diameter of the chimney is 120mm and its length is 1,5m.
Le bassin doit être placé sur une base plane pouvant résister au poids total du bassin rempli. La base peut être égalisée avec du gravier ou être bétonnée. Les bassins au fond en EPS doivent être placés sur une surface plane. En choisissant un emplacement pour le bassin en tonneau, il faut prendre en compte l'évacuation de l'eau, si besoin les eaux peuvent être évacuées plus loin avec un tuyau. La vanne d'évacuation de l'eau se trouve à l'opposé du poêle sur le bassin et l'on peut y insérer un tuyau de 38 mm. Il faut également prendre en compte la sécurité anti-incendies. La cheminée du poêle doit se trouver suffisamment loin de toute matière inflammable et il faut également vérifier la distance latérale et en hauteur des structures inflammables. En hiver, il faut veiller à ce que le bassin rempli ne se congèle pas. En cas de gel, il faut veiller à soigneusement vider le bassin ou assurer un chauffage suffisant pour éviter qu’il ne se congèle. Il faut également penser à laisser la vanne d'évacuation à moitié ouverte, afin que toute l'eau du bassin puisse être évacuée. En suivant ces consignes vous éviterez que la vanne et les tuyaux ne se congèlent. La consigne la plus importante est la quantité d'eau du bassin et l'allumage du poêle. Le poêle du tonneau ne doit jamais être allumé lorsque le bassin est vide ou peu rempli. Il ne faut pas non plus vider le bassin avant que le feu du poêle ne soit éteint et qu'il n'y ait plus de braises. Les informations concernant le remplissage minimum se trouvent dans le mode d'emploi du modèle de tonneau et sont affichées sur le poêle. Couvrez le bassin avec un couvercle adapté au modèle et veillez à la propreté et à l'hygiène en nettoyant et séchant régulièrement le bassin. Vous pouvez utiliser du détergent écologique Kirami, par exemple. Kirami propose des produits de nettoyage pour bassins. Lors de l'utilisation de ces produits, le taux de PH doit osciller entre 7,0 et 7,6. Le diamètre de la cheminée est de 120 mm sur ce modèle et elle mesure 1,5 m.
  Comfort Cozy M - Badef...  
Bei der Wahl des Ortes für den Hot Tub muss auch an die Entleerung des Wassers aus dem Hot Tub nachgedacht werden, bei Bedarf kann das Wasser mit einem Schlauch zur Seite hin abgeleitet werden. Das Wasserablassventil befindet sich im Fass gegenüber dem Ofen, hieran kann ein Schlauch mit einem Innenmaß von 38 mm angeschlossen werden.
It is important to place the tub on an even surface that can bear the whole weight of the tub. The foundation can be evened out with chips or it can be cast of concrete. In a partly EPS-based tub, any runs should not be installed beneath the base as the tub’s base needs to be on an even surface, which is completely load-bearing. When placing the hot tub consider possible places to drain water to. If needed you can lead off the water with an outlet hose. The water discharge valve is located on the opposite side of the stove to which you can attach Kirami outlet hose. The hose has 38 mm inner diameter. Take fire safety in consideration when placing the hot tub. Always ensure that the chimney is located away from flammable materials. Remember to check the distance both sideways and vertically to avoid the risk of fire. During wintertime do not leave the water unattended, in case there is a risk of sub-zero temperatures. You can either drain the water out of the tub or maintain a sufficient heat. The bottom plugs and exhaust valves need to be left open so that any water collected to the tub will discharge. Before lighting up hot tub’s heater always remember to check water level inside of the tub. The heater must not be lit when the tub is empty or the water level is below minimum fill limit. You must not start emptying the tub before the fire and embers have burnt out completely. The minimum fill limit is marked on the heater and in the instructions. In order to keep the hot tub, clean you can buy a model-specific cover. You can also take care of the cleanliness and hygiene of the tub by washing and drying it carefully and often. Washing can be done, for example, with Kirami Biowash. Kirami sells chemicals that can be used for keeping the water clean. When using chemicals, the pH of the water should always be monitored and kept in the given limits, i.e. 7.0-7.6. The diameter of the chimney is 150mm and its length is 2m.
De hottub moet worden geplaatst op een vlakke ondergrond, die het gewicht van het volle bad kan dragen. De kuip kan worden geplaatst op een ondergrond van steenslag of men kan een fundament gieten van beton. Baden met een bodem van EPS moeten een vlakke ondergrond hebben en mogen niet op steunbalken worden geplaatst. Bij het kiezen van een plaats voor de hottub moet ook rekening worden gehouden met het laten leeglopen van het bad en zo nodig kan het water met een slang worden afgevoerd. De afvoerkraan bevindt zich aan de zijde tegenover de kachel, en daarop past een slang met een binnendiameter van 38 mm. Ook moet rekening worden gehouden met de brandveiligheid. De schoorsteen van de kachel moet altijd op voldoende afstand van brandbaar materiaal worden geplaatst en de afstand tot brandbare constructies moet zowel in zijwaartse als hoogterichting worden gecontroleerd. Bij gebruik in de winter moet u erom denken dat u het gevulde bad niet mag laten bevriezen. Om bevriezing bij vorst te voorkomen moet u ervoor zorgen dat het bad zorgvuldig wordt leeg gemaakt of voldoende wordt verwarmd. Ook moet u erom denken de afvoerkraan half open te laten staan, zodat al het water uit het bad weg kan stromen. Door deze instructies te volgen voorkomt u dat de kraan en de leidingen bevriezen. De belangrijkste regel houdt verband met de hoeveelheid water in het bad en het aansteken van de kachel. De kachel van de hottub mag nooit worden aangestoken, wanneer het bad leeg of onvolledig gevuld is. Ook mag het bad nooit worden leeggemaakt, voordat het vuur en de gloeiende kooltjes in de kachel zijn gedoofd. Informatie over de minimale vulling wordt per kachelmodel vermeld in de instructies en op het plaatje op de kachel. Bedek het bad met het bij het model behorende deksel en zorg ook verder voor reinheid en hygiëne door het bad regelmatig te reinigen en te drogen. Voor het reinigen kunt u bijvoorbeeld Kirami Biozeep gebruiken. Bij Kirami zijn producten verkrijgbaar ter verzorging van de badwaterhygiëne. Bij het gebruik van deze producten moet de pH-waarde tussen de gegeven grenzen (7,0-7,6) blijven. Bij dit model heeft de schoorsteen een diameter van 150 mm en een lengte van 2 m.