fass – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.xtremegreece.gr
  Informationen über sizi...  
Malvasia delle Lipari, eine Mischung aus Malvasia (95 %) und Corinto Nero (5 %), zuerst in Monemvasia, dem antiken Laconia, hergestellt. Als Malmsey in Shakespeares Liebes Leid und Lust bekannt, wurde George, Herzog von Clarence (Bruder von König Edward IV von England) vermutlich in einem Fass davon ertränkt.
Le Malvasia delle Lipari, un mélange de Malvasia (95 %) et de Corinto Nero (5 %), a tout d'abord été produit à Monemvasia, dans la Laconie antique. Connu par Shakespeare sous le nom de Malvoisie dans « Loves Labours Lost », George, Duc de Clarence (frère du roi Édouard IV d'Angleterre) a probablement été exécuté par noyade dans un « tonneau » de Malvoisie. La Malvoisie était également très connue des marins de Nelson (qui en auraient bu beaucoup).
  Die Sizilianische Vespe...  
Aber um es kurz zu fassen, war Cicero das Wort, das die Sizilianer zur Entlarvung ihrer französischen (Angevin) Feinde während der Sizilianischen Vesper, die eine der bekanntesten historischen Begebenheiten der Insel ist, brauchten.
If you mispronounced it in Sicily in 1282, you'd have been in serious trouble! Why, you may be asking. Well, it's a long and complicated part of Sicilian history, but to cut a long story short, Cicero was the word Sicilians used to unmask their French (Angevin) enemies during the Sicilian Vespers, one of the island's most well-known historical events. It all started on Easter Monday as the bells were ringing out, calling the faithful to Vespers. An insult from a French soldier directed at a Sicilian lady was the straw that broke the camel's back. Since 1266, in fact, the Angevin French had been ruling Sicily with an iron rod, imposing high taxes and generally insulting and mistreating the local population at will.