beli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 82 Ergebnisse  www.motogp.com  Seite 6
  motogp.com  
Drapeaux et feux
Flaggen & Ampeln
Bandeiras & Luzes
  motogp.com · Stoner s'i...  
Très malchanceux sur ce coup, le Français a perdu énormément de temps et s'est retrouvé en dernière position, loin derrière Valentino Rossi (Ducati) qui était parti de la Pit Lane, dix secondes après l'extinction des feux, comme annoncé la veille puisque l'Italien dépassait le quota de moteurs prévu par pilote pour l'ensemble de la saison.
Simoncelli kam sechs Sekunden hinter Lorenzo ins Ziel, ein gutes Ergebnis für den Italiener, der zu Beginn des Rennens von der Strecke abgekommen war, beim Versuch Ben Spies auf der YZR-M1 zu überholen. Der Yamaha Fahrer wiederum hatte einen hervorragenden Start in das Rennen, musste die Führung in der zweiten Runde aber an Stoner und Pedrosa abgeben. Am Ende wurde der Texaner Fünfter.
  motogp.com  
Feux rouges
Rote Lichter
Luci Rosse
Luzes Vermelhas
Red Lights
  motogp.com  
Lorsque la course ou les essais sont interrompus, le drapeau rouge devra être agité à chaque poste de commissaire aux drapeaux et les feux rouges autour de la piste devront être allumés. Les coureurs doivent retourner aux stands à vitesse réduite.
Wenn das Rennen oder Training unterbrochen wird, dann wird die rote Flagge von jedem Streckenposten geschwenkt und die roten Lichter um die Strecke werden eingeschaltet. Die Fahrer müssen langsam in die Box zurückkehren. Wenn der Ausgang der Boxengasse geschlossen ist, wird diese Flagge ohne Schwenken, bewegungslos am Ausgang der Boxengasse angezeigt und die Lichter werden eingeschaltet. Fahrer dürfen dann nicht aus der Boxengasse herausfahren.
Sempre que a corrida ou a sessão de treinos forem interrompidas a bandeira vermelha será agitada em cada posto de comissários e as luzes vermelhas devem ser ligadas em toda a pista. Os pilotos devem regressar às boxes a velocidade reduzida. A bandeira vermelha será mostrada, imóvel, e as luzes vermelhas devem estar acesas à saída do Pit Lane quando este estiver fechado. Os pilotos não podem sair do Pit Lane.
When the race or practice is being interrupted, the red flag will be waved at each flag marshal post and the red lights around the track will be switched on. Riders must return slowly to the pits. When the pit-lane exit is closed, this flag will be shown motionless at the pit-lane exit and the light will be switched on. Riders are not allowed to exit the pit lane.
  motogp.com · Gibernau e...  
Même si les pilotes du team Telefonica Movistar Honda, Sete Gibernau et Colin Edwards, ont pu s'accorder une brève pause pendant leur pré-saison, ils étaient encore sous les feux des projecteurs - littéralement.
Não obstante a breve pausa num intenso programa de treinos de pré-temporada, Sete Gibernau e Colin Edwards, pilotos da Telefónica Movistar Honda, continuam, literalmente, sob os holofotes da fama. Ambos os pilotos têm estado envoltos em compromissos com patrocinadores antes do início da temporada. O espanhol, realizou uma sessão de fotos bastante invulgar para o fabricante de botas XPD, o qual concebeu um modelo especial para ser utilizado pelo piloto.
  motogp.com · Smith s’im...  
Avec 17 points d’avance avant la course, Márquez savait que la meilleure approche était de rester calme et concentré pour terminer la course. A l’extinction des feux, Smith s’est vite installé en tête devant Nico Terol (Bancaja Aspar) – qui était le seul rival de Márquez dans la course au titre – et Márquez en troisième position.
Com uma vantagem de 17 pontos à chegada à última corrida, Márquez sabia que a calma e abordagem ponderada seriam a chave para garantir o seu primeiro título e logo após a partida para a corrida o ordenamento foi apresentado. Smith passou para a liderança com Nico Terol (Bancaja Aspar) – o único rival de Márquez na conquista do ceptro nesta última prova – e com Márquez logo atrás.
  motogp.com  
Lorsque que le premier tour est terminé, le Safety Car ne réapparaît qu'en cas d'une interruption de la course causée par une chute ou la pluie, dans quel cas les pilotes verront aussi les signaux affichés autour du circuit (voir la section Drapeaux et Feux).
Wenn die erste Runde beendet ist, wird das Safety Car nur noch auftauchen, wenn das Rennen durch einen Sturz oder Regen unterbrochen wird. In diesem Fall sehen die Fahrer auch die relevanten Sicherheitssignale um die Rennstrecke (Siehe Abschnitt Flaggen und Lichter). Die Fahrer wissen auch, wenn sie das Safety Car außerhalb der ersten Runde auf der Strecke sehen, dass sie vorsichtig fahren müssen und nicht überholen dürfen.
Quando il primo giro si conclude, la Safety Car riappare solo nel caso di interruzioni della corsa per incidenti o pioggia, dove si vedrebbero anche segnali in tutto il tracciato come bandiere o segnali luminosi. Quando è in pista la Safety Car, i piloti devono procedere con cautela e non sorpassare.
Assim que a primeira volta é concluída, o Safety Car só volta a aparecer em caso de uma interrupção da corrida por acidente ou chuva, caso em que os pilotos também têm de respeitar os sinais de segurança que lhes são apresentados à volta do circuito (ver secção Bandeiras e Luzes). Os pilotos também estão conscientes que, se vierem o Safety Car na pista sem ser na primeira volta, têm de rodar com cuidado e não podem ultrapassar.
  motogp.com · Márquez br...  
Sixième sur la grille de départ du Grand Prix Commercial Bank du Qatar, Marc Márquez (Repsol Honda) a perdu deux places à l’extinction des feux mais s’est ensuite frayé un chemin pour revenir jusqu’en troisième position puis dérober la seconde place à son coéquipier Dani Pedrosa, avant d’être finalement battu par Valentino Rossi (Yamaha Factory Racing) en fin de course.
Márquez qualifizierte sich für den sechsten Startplatz, aber nach einem mäßigen Start fiel der amtierende Moto2™-Weltmeister auf den achten Rang zurück. Der 20-Jährige holte daraufhin bis zur zweiten Position auf und kämpfte mit Repsol Honda Team-Teamkollege Dani Pedrosa sowie mit dem mehrfachen Weltmeister Valentino Rossi. Nach dem Rennen gab der Spanier zu, beim Verfolgen seiner Rivalen viel gelernt zu haben.
Espectacular pistoletazo de salida del Mundial de Motociclismo 2013 bajo los focos del Circuito de Losail, en Qatar. Marc Márquez ha luchado hasta la última vuelta por la segunda posición del podio con un resurgido Valentino Rossi, que ha sido finalmente segundo tras Jorge Lorenzo.
“Para dizer a verdade, eu estava muito nervoso na grelha, porque era a minha primeira corrida de MotoGP”, disse. “Penso que nunca tinha estado tão nervoso. Foi difícil manter a calma e não estava tão concentrado como no Moto2”.
  motogp.com · Elias prêt...  
Premier pilote Ducati en République Tchèque, Elias aura sûrement du mal à suivre le rythme de Casey Stoner durant la course. Néanmoins, l'espagnol veut garder les hommes de tête en ligne de mire à l'extinction des feux.
Elis beendete als bester Ducati-Pilot das letzte Rennen der tschechischen Republik, ein Schlag ins Gesicht für die Mannschaft um Ducati-Werkspiloten Casey Stoner. Es wird spannend wenn am Sonntag die Startampel auf grün springt.
`Estoy muy contento, no me esperaba este resultado´, comentaba Elías, sorprendido positivamente tras una sesión emocionante. `Ayer tuvimos un gran problema con la estabilidad, sentí demasiado peso en el tren delantero. Llevamos a cabo un cambio radical y me he sentido mucho mejor´.
Toni Elias trova la miglior prestazione in qualifica dell'anno, quella precedente risaliva a Brno, e domani partirà dalla seconda fila nel Gran Premio Cinzano di San Marino e della Riviera di Rimini.
Elias terminou como o melhor piloto Ducati na República Checa, mas pode ter problemas em acompanhar o homem de fábrica Casey Stoner. Mesmo assim, o animado espanhol vai ter os homens da linha da frente debaixo de olho quando as luzes se apagarem no domingo.
  motogp.com · Stoner bat...  
Parti de la pole position pour la douzième fois de l'année, Casey Stoner (Repsol Honda) n'a pas eu de mal à prendre les rênes aux côtés de son coéquipier Dani Pedrosa dès l'extinction des feux, tandis qu'Andrea Dovizioso partait comme une flèche de la huitième position.
Casey Stoner beschloss die 800cc-Ära mit seinem zehnten Saisonsieg und schlug dabei Ben Spies um eine Hundertstel über den Zielstrich. Andrea Dovizioso wurde Dritter im Rennen und ist damit Dritter in der Gesamtwertung.
Casey Stoner (Repsol Honda) ha culminado su triunfal campaña 2011 con una emocionante victoria en el Gran Premio Generali de la Comunitat Valenciana al imponerse a Ben Spies (Yamaha Factory Racing) en la línea de meta por apenas 15 milésimas. Andrea Dovizioso ha completado el podio y se ha adjudicado la tercera plaza del Campeonato tras un largo duelo con Dani Pedrosa, que finalmente ha sido quinto.
Colpo di scena dopo appena una curva: lo spagnolo Álvaro Bautista (Rizla Suzuki) perde il controllo della sua GSV-R scivolando sull’asfalto e trascinando con sé sulla ghiaia gli incolpevoli Valentino Rossi (Ducati Team), Randy de Puniet (Pramac Racing), e Nicky Hayden (Ducati Team), che si vedono così costretti a dire addio dopo pochi secondi all’ultimo appuntamento del Campionato del Mondo 2011.
Casey Stoner fechou a era das 800cc com a décima vitória da época com uma margem de um centésimo de segundo sobre Ben Spies, com Dovizioso a garantir o terceiro posto do pódio e no Campeonato.
  motogp.com · Stoner sav...  
A l’extinction des feux, le pilote du team Repsol Honda a conservé la seconde place mais n’a cependant pas attendu le deuxième tour pour se hisser en tête de la course et imposer un rythme infernal que nul de ses concurrents n’a été capable de suivre.
En ese momento, la ventaja de Stoner sobre Jorge Lorenzo era ya de 2.2 segundos y Andrea Dovizioso luchaba por la tercera posición, a siete décimas de Ben Spies. Pero la lluvia no ha ido a más y las posiciones no se han alterado. Stoner ha seguido rodando con la misma determinación para asegurarse la tercera victoria de la temporada, que le coloca a sólo 7 puntos del líder del Mundial, Jorge Lorenzo.
  motogp.com · Victorieux...  
De nouveau plus rapide que ses adversaires à l’extinction des feux, Pedrosa a pris la tête de la course dans le premier virage et a ensuite commencé à creuser un écart un peu comme il l’avait lors de la manche précédente en Allemagne.
O piloto da Fiat Yamaha venceu a sua sexta corrida da temporada de 2010 no Red Bull U.S. Grand Prix, depois de uma queda de Dani Pedrosa quando estava na frente. O segundo lugar foi para Casey Stoner, até agora a sua melhor marca da época, enquanto Valentino Rossi terminou de forma admirável no mais baixo do pódio.
  motogp.com  
Départ de la course. Les feux rouges seront allumés sur la ligne de départ entre 2 et 5 secondes pour le départ de chaque course. Les pilotes s’élancent dès l’extinction des feux.
Rennstart. Die roten Lichter an der Startlinie werden für 2 bis 5 Sekunden am Start jedes Rennens eingeschaltet. 'Die Lichter gehen aus' ist deshalb ein beliebter Satz bei den Kommentatoren, um auszudrücken, dass das Rennen beginnt.
Inizia la gara. Le luci rosse rimangono accese dai 2 ai 5 secondi e quando si spengono i piloti possono partire.
Início da Corrida. As luzes vermelhas serão ligadas na linha de partida entre 2 a 5 segundos para iniciar cada corrida. "As luzes apagaram-se" é, por este motivo, a frase preferida dos comentadores para indicarem o início da corrida.
Race Start. The red lights will be switched on at the start line for between 2 and 5 seconds to start each race. ‘The lights go out’ is therefore a favourite phrase for commentators to indicate that a race has started.
  motogp.com · Lorenzo n'...  
Jorge Lorenzo, 17 ans, a passé le week-end sous les feux des projecteurs. Etincelant les deux premiers jours, il s'est retrouvé, dimanche, au centre de toutes les attentions, après avoir percuté, le champion du monde en titre et héros local, Arnaud Vincent.
El prometedor Jorge Lorenzo, de diecisiete años, se hizo notar durante los dos primeros días en Le Mans pero desafortunadamente también fue el centro de atención en la primera carrera del domingo, al colisionar en la primera vuelta con el actual Campeón de la categoría Arnaud Vincent. El incidente obligó a abandonar a ambos pilotos.
Il diciassettenne Jorge Lorenzo si è messo in luce nei due giorni di prove di Le Mans qualificandosi in prima fila, ma domenica è stato al centro dell'attenzione solo per lo sfortunato contatto con il campione in carica Arnaud Vincent durante il primo giro, che ha spedito entrambi nella polvere.
  motogp.com · Stoner rem...  
En pole position sur la grille de Brno, Dani Pedrosa (Repsol Honda) a de nouveau réalisé un excellent départ pour conserver son avantage à l'extinction des feux, devant Stoner et Jorge Lorenzo (Yamaha Factory Racing) qui étaient aussi partis de la première ligne.
El piloto del Repsol Honda ha tomado el control de la carrera en el Gran Premio cardion ab de la República Checa tras la caída de Dani Pedrosa y ha sumado su sexta victoria de la temporada por delante de Dovizioso, que ha sido segundo, y de Marco Simoncelli , quese ha estrenado en el podio de la categoría reina.
  motogp.com  
Les commissaires et autres officiels présentent des drapeaux ou activent des feux pour donner des informations et/ou transmettre des instructions aux coureurs.
Während der Grand-Prix-Rennen werden Flaggen und Warnlichter genutzt, um Hinweise zu geben und die Fahrer vorzuwarnen, um sie mit wichtigen Informationen über das Rennen zu versorgen.
Durante la disputa de cualquier sesión del Gran Premio, diversos códigos de banderas y luces son utilizados para aconsejar, advertir, informar y prevenir a los pilotos acerca de cualquier situación que suceda en la pista.
Durante una gara possono essere utilizzate bandiere e luci d'avvertimento per mettere in preallarme i piloti, riguardo informazioni critiche della corsa.
Durante o decorrer de um Grande Prémio há bandeiras e luzes de aviso que são usadas para passar informação crucial aos pilotos sobre a corrida.
  motogp.com  
Départ de la course. Les feux rouges seront allumés sur la ligne de départ entre 2 et 5 secondes pour le départ de chaque course. Les pilotes s’élancent dès l’extinction des feux.
Rennstart. Die roten Lichter an der Startlinie werden für 2 bis 5 Sekunden am Start jedes Rennens eingeschaltet. 'Die Lichter gehen aus' ist deshalb ein beliebter Satz bei den Kommentatoren, um auszudrücken, dass das Rennen beginnt.
Inizia la gara. Le luci rosse rimangono accese dai 2 ai 5 secondi e quando si spengono i piloti possono partire.
Início da Corrida. As luzes vermelhas serão ligadas na linha de partida entre 2 a 5 segundos para iniciar cada corrida. "As luzes apagaram-se" é, por este motivo, a frase preferida dos comentadores para indicarem o início da corrida.
Race Start. The red lights will be switched on at the start line for between 2 and 5 seconds to start each race. ‘The lights go out’ is therefore a favourite phrase for commentators to indicate that a race has started.
  motogp.com · Un faux dé...  
Pénalisé pour être parti juste avant l'extinction des feux dimanche sur la grille du Twin Ring Motegi, Marco Simoncelli a commis une erreur qui lui a coûté ses chances de se battre pour le podium et était logiquement très déçu.
Marco Simoncelli bekam beim Rennen in Motegi eine Durchfahrtsstrafe für einen Frühstart, die ihm die Chance auf den Kampf ums Podest beim Grand Prix von Japan raubte.
El piloto del San Carlo Honda Gresini fue penalizado con un ride through por adelantarse en la salida en la carrera del domingo en Motegi, lo que le costó la oportunidad de luchar por el podio en el Gran Premio de Japón.
Marco Simoncelli foi penalizado com passagem pela via de boxes na sequência de falsa partida este domingo em Motegi, o que lhe custou a possibilidade de terminar no pódio no Grande Prémio do Japão.
  motogp.com  
Pénalisé pour être parti juste avant l'extinction des feux dimanche sur la grille du Twin Ring Motegi, Marco Simoncelli a commis une erreur qui lui... »
Das Pramac Racing Team startete gut in das Rennen am Sonntag beim Grand Prix von Japan. Nach den ersten sechs Runden lag man auf 8 und 13, mit De P... »
Gara Moto2 combattuta sull’asfalto del Twin Ring con De Angelis protagonista di una bella rimonta che gli permette di attaccare la terza posizione... »
A Pramac Racing fez um bom início no Grande Prémio do Japão neste domingo, onde, ao cabo de seis voltas, a dupla de pilotos ocupava os oitavo e 13º... »
  motogp.com  
Pleins feux sur Losail pour la première épreuve 2008
Il dottor Costa ‘incantato' dalla vittoria di Gadea
Material de MotoGP em leilão da Wings for Life
  motogp.com  
Drapeau rouge et feux rouges
Rote Flagge und rote Lichter
Bandiera rossa e luci rosse
Bandeira Vermelha e Luzes Vermelhas
Red Flag and Red Lights
  motogp.com  
Parti juste avant l’extinction des feux dimanche dernier au Mugello, le pilote du team Tech3 Racing a dû se soumettre à une pénalité de passage par... »
ExternPro, la empresa encargada del mantenimiento de los motores del Campeonato del Mundo de Moto2 se instala en TechnoPark MotorLand. Ya hay 8... »
O líder do Campeonato de Moto2™, Scott Redding, vai partir para o Grande Prémio de Itália TIM da pole position. O piloto da Marc VDS Racing Team... »
  motogp.com  
Désarçonné de sa moto dès l'extinction des feux sur la grille du Monster Energy Grand Prix de France, Randy de Puniet n'avait vraiment pas la chanc... »
Der Franzose unterzog sich einer Operation, um Schrauben entfernen zu lassen, die dieses Jahr nach einem Trainingsunfall im linken Knöchel eingeset... »
Randy De Puniet se ha adjudicado el mejor tiempo entre las CRT, Aleix Espargaró ha visto alterados sus planes por una caída temprana, sin consecuen... »
Randy de Puniet não conseguia esconder a desilusão da queda em Sepang, mas ficou aliviado por ter escapado ileso do incidente. »
  motogp.com  
Drapeaux et feux
Flaggen & Ampeln
Bandeiras & Luzes
Flags & Lights
  motogp.com  
Drapeaux et feux
Flaggen & Ampeln
Bandiere & Luci
Bandeiras & Luzes
  motogp.com  
Parti juste avant l’extinction des feux dimanche dernier au Mugello, le pilote du team Tech3 Racing a dû se soumettre à une pénalité de passage par... »
Der Desguaces La Torre SAG-Pilot sicherte sich am vergangenen Wochenende beim Gran Premio d’Italia in Mugello erstmals in seiner Karriere eine P... »
Foi confirmado que a forte queda de sexta-feira de Marc Márquez não resultou em mais lesões que as identificadas no Centro Médico do circuito de... »
  motogp.com  
Drapeaux et feux
Flaggen & Ampeln
Bandiere & Luci
Bandeiras & Luzes
Flags & Lights
  motogp.com  
Les commissaires et autres officiels présentent des drapeaux ou activent des feux pour donner des informations et/ou transmettre des instructions aux coureurs.
Während der Grand-Prix-Rennen werden Flaggen und Warnlichter genutzt, um Hinweise zu geben und die Fahrer vorzuwarnen, um sie mit wichtigen Informationen über das Rennen zu versorgen.
Durante una gara possono essere utilizzate bandiere e luci d'avvertimento per mettere in preallarme i piloti, riguardo informazioni critiche della corsa.
Durante o decorrer de um Grande Prémio há bandeiras e luzes de aviso que são usadas para passar informação crucial aos pilotos sobre a corrida.
During the course of a Grand Prix flags and warning lights are used to advise and warn the riders, providing them with critical information about the race.
  motogp.com  
Drapeaux et feux
Banderas y Luces
  motogp.com  
Drapeaux et feux
Flaggen & Ampeln
Banderas y Luces
Bandiere & Luci
Bandeiras & Luzes
1 2 3 4 5 Arrow