fil – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 67 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
El Beeagle…Le capitaine Fitz Roy…L'endroit n'a pas changé au fil du temps.
Die Beeagle…Kapitän Fitz Roy…Der Ort hat sich im Laufe der Zeit verändert.
El Beeagle…Il capitano Fitz Roy…Il luogo non è cambiato nel corso del tempo.
El Beeagle…Capitão Fitz Roy…O lugar não mudou ao longo do tempo.
El Beeagle…Kapitein Fitz Roy…De plaats is niet veranderd in de tijd.
エルBeeagle…キャプテンフィッツロイ…場所は、時間の経過とともに変化していない.
El Beeagle…capitan Fitz Roy…El lloc no ha canviat amb el temps.
Beeagle…Kapetan Fitz Roy…Mjesto se nije promijenilo tijekom vremena.
Эль Beeagle…Капитан Фиц-Рой…Место не изменилось с течением времени.
Beeagle du…Kapitaina Fitz Roy…Lekua ez da denboran zehar aldatu.
  Le magazine de voyage a...  
El Beeagle…Le capitaine Fitz Roy…L'endroit n'a pas changé au fil du temps.
Die Beeagle…Kapitän Fitz Roy…Der Ort hat sich im Laufe der Zeit verändert.
El Beeagle…Il capitano Fitz Roy…Il luogo non è cambiato nel corso del tempo.
El Beeagle…Capitão Fitz Roy…O lugar não mudou ao longo do tempo.
El Beeagle…Kapitein Fitz Roy…De plaats is niet veranderd in de tijd.
エルBeeagle…キャプテンフィッツロイ…場所は、時間の経過とともに変化していない.
El Beeagle…capitan Fitz Roy…El lloc no ha canviat amb el temps.
Beeagle…Kapetan Fitz Roy…Mjesto se nije promijenilo tijekom vremena.
Эль Beeagle…Капитан Фиц-Рой…Место не изменилось с течением времени.
Beeagle du…Kapitaina Fitz Roy…Lekua ez da denboran zehar aldatu.
O Beeagle…capitan Fitz Roy…O lugar non cambiou co paso do tempo.
  Le magazine de voyage a...  
Kairouan assume sa vieille ville sans fanfare ni chichi Tunisie. Au fil du temps comme le seul allié
Kairouan nimmt seine älteste Stadt in Tunesien ohne Fanfare oder fuss. Im Laufe der Zeit als einziger Verbündeter
Kairouan asume su condición de ciudad más antigua de Tunez sin estridencias ni alharacas. Con el paso del tiempo como único aliado
Kairouan assume la sua più antica città senza fanfare o storie Tunisia. Nel corso del tempo come l'unico alleato
Kairouan assume a sua cidade mais antiga da Tunísia sem alarde ou confusão. Com a passagem do tempo como o único aliado
Kairouan neemt haar oudste stad in Tunesië zonder fanfare of gedoe. Met het verstrijken van de tijd als enige bondgenoot
ケルアンはファンファーレや大騒ぎせずにチュニジアでの最古の都市を想定してい. 唯一の同盟国として、時間の経過とともに
Kairouan assumeix la seva condició de ciutat més antiga de Tunez sense estridències ni escarafalls. Amb el pas del temps com a únic aliat
Kairouan preuzima svoj najstariji grad bez fanfare ili metež Tunisu. Tijekom vremena kao jedini saveznik
Кайруан предполагает его старый город в Тунисе без лишнего шума и суеты. С течением времени и единственный союзник
Kairouan bere zaharrena Tunisia hiria bere gain hartzen FANFAREAK edo fuss gabe. Denboraren joana aliatu gisa soilik
  Le magazine de voyage a...  
Au fil du temps, j'ai appris que, en plus des faits historiques, Normandie est connue pour la beauté de ses paysages.
Im Laufe der Zeit habe ich gelernt, dass zusätzlich zu den historischen Fakten, Normandie wurde für die Schönheit seiner Landschaften bekannt.
Con el paso del tiempo supe que además de los hechos históricos, Normandía era conocida por la belleza de sus paisajes.
Nel corso del tempo ho imparato che oltre ai fatti storici, Normandia era conosciuto per la bellezza dei suoi paesaggi.
Com o tempo eu aprendi que além dos fatos históricos, Normandia foi conhecida pela beleza das suas paisagens.
Na verloop van tijd heb ik geleerd dat naast de historische feiten, Normandië is bekend om de schoonheid van zijn landschappen.
時間が経つにつれて、私は歴史的事実に加えていることを学んだ, ノルマンディーは、その景観の美しさで知られていた.
Amb el pas del temps vaig saber que a més dels fets històrics, Normandia era coneguda per la bellesa dels seus paisatges.
S vremenom sam naučila da osim povijesne činjenice, Normandija je poznata po ljepoti krajolika.
Со временем я узнал, что в дополнение к историческим фактам, Нормандии был известен красотой своих пейзажей.
Denborarekin ikasi dut gertaera historikoak gain, Normandia zen paisaien edertasuna ezaguna.
  Le magazine de voyage a...  
Avec la perspective gagné plusieurs eaux se situent entre, et a vu au fil des siècles, les gens qui passent, politiques et les cultures.
Mit der Perspektive gewann mehrere Gewässer liegen zwischen, und hat im Laufe der Jahrhunderte zu sehen, Passanten, Politik und Kultur.
Con la perspectiva que da estar situada entre varias aguas, así ha contemplado el paso de los siglos, el paso de pueblos, políticas y culturas.
Con la prospettiva acquisita acque diversi compresi tra, e ha visto nel corso dei secoli, gente che passa, le politiche e le culture.
Com a perspectiva ganhou várias águas situam-se entre, e tem visto ao longo dos séculos, pessoas que passam, políticas e culturas.
Met het perspectief opgedaan verschillende gebieden ligt tussen, en heeft gezien door de eeuwen heen, passanten, beleid en culturen.
Amb la perspectiva que dóna estar situada entre diverses aigües, així ha contemplat el pas dels segles, el pas de pobles, polítiques i cultures.
S perspektive stekao biti između nekoliko vodama, te je vidio kroz stoljeća, Prolaz naroda, politike i kulture.
С точки зрения накопленного несколькими воды залегают между, и видел на протяжении веков, люди, проходящие, политики и культуры.
Ikuspegitik irabazi urak desberdinen artean be, ditu, eta mendeetan zehar ikusi, herrien igarotzea, politikak eta kulturak.
  Le magazine de voyage a...  
La plupart des Latins sont indigènes et espagnoles, car au fil des siècles a été reliant les courses et a donc étendu ses racines.
Die meisten der Lateiner sind indigene und Spanisch, weil im Laufe der Jahrhunderte wurde die Verknüpfung Rennen und damit hat seine Wurzeln.
La mayor parte de los latinoamericanoss son indígenas y españoles, porque el paso de los siglos ha ido vinculando razas y con ello ha ampliado sus raíces.
La mayor parte de los latinoamericanoss son indígenas y españoles, porque el paso de los siglos ha ido vinculando razas y con ello ha ampliado sus raíces.
A maioria dos latinos são indígenas e espanhol, porque ao longo dos séculos tem sido ligando as corridas e, assim, expandiu suas raízes.
De meeste van de Latijnen zijn inheemse en Spaanse, want door de eeuwen heen is het koppelen van races en dus heeft zijn wortels uitgebreid.
ラテン系のほとんどは先住民とスペイン語です, 何世紀にもわたってレースをリンクされていますので、そのルーツを拡大してきましたので、.
La major part dels latinoamericanoss són indígenes i espanyols, perquè el pas dels segles ha anat vinculant races i amb això ha ampliat les seves arrels.
La mayor parte de los latinoamericanoss son indígenas y españoles, porque el paso de los siglos ha ido vinculando razas y con ello ha ampliado sus raíces.
Большинство из латинян являются коренными и испанском, , потому что на протяжении веков была связь расы и таким образом расширила свои корни.
Latins gehienak indigenak eta gaztelania, mendeetan zehar delako izan da lasterketa lotzen dituen eta, beraz, bere sustraiak zabaldu.
A maioría dos latinos son indíxenas e español, porque ao longo dos séculos foi conectando as carreiras e, así, expandir as súas raíces.
  Le magazine de voyage a...  
"La scène ressemble à une peinture de la période qui ont survécu intact au fil du temps."
"Die Bühne sieht aus wie ein Gemälde der Zeit, die überlebt haben, im Laufe der Zeit intakt."
"El escenario parece una pintura de la época que hubiera sobrevivido intacta al paso del tiempo."
"Lo stadio si presenta come un dipinto del periodo che sono rimasti intatti nel tempo."
"O palco parece uma pintura do período que sobreviveram intactos ao longo do tempo."
"Het podium ziet eruit als een schilderij van de periode die intact zijn gebleven in de tijd."
"L'escenari sembla una pintura de l'època que hagués sobreviscut intacta al pas del temps."
"Scena izgleda kao slika iz razdoblja koji su preživjeli netaknuti tijekom vremena."
"Сцена выглядит как картина периода, которые сохранились нетронутыми в течение долгого времени."
"Eszena epea duten denboran zehar iraun osorik pintura baten itxura du."
  Le magazine de voyage a...  
"La scène ressemble à une peinture de la période qui ont survécu intact au fil du temps."
"Die Bühne sieht aus wie ein Gemälde der Zeit, die überlebt haben, im Laufe der Zeit intakt."
"El escenario parece una pintura de la época que hubiera sobrevivido intacta al paso del tiempo."
"Lo stadio si presenta come un dipinto del periodo che sono rimasti intatti nel tempo."
"O palco parece uma pintura do período que sobreviveram intactos ao longo do tempo."
"Het podium ziet eruit als een schilderij van de periode die intact zijn gebleven in de tijd."
"L'escenari sembla una pintura de l'època que hagués sobreviscut intacta al pas del temps."
"Scena izgleda kao slika iz razdoblja koji su preživjeli netaknuti tijekom vremena."
"Сцена выглядит как картина периода, которые сохранились нетронутыми в течение долгого времени."
"Eszena epea duten denboran zehar iraun osorik pintura baten itxura du."
"A escena parece unha pintura do período que sobreviviron intactos ao longo do tempo."
  Le magazine de voyage a...  
Et ce fil, Javier, Je voudrais poser des questions sur le problème noir-blanc il ya quelques temps nous sommes arrivés, une crudité extrême…Est-ce vrai?.
Und dieser Faden, Javier, Ich möchte Sie über die Schwarz-Weiß-Ausgabe bitten, dass wir vor einiger Zeit als eine extreme Roheit kam…Ist das wahr?.
Y al hilo de esto, Javier, me gustaría preguntarte sobre el problema negro-blanco que hace un tiempo nos llegaba como de una crudeza extrema…¿es eso cierto?.
E questa discussione, Xavier, Vorrei chiederti il ​​bianco-nero problema che qualche tempo fa siamo venuti come una crudezza estrema…È vero?.
E esta discussão, Javier, Gostaria de lhe perguntar sobre a questão preto e branco que algum tempo atrás, veio como uma crueza extrema…É verdade?.
En deze draad, Xavier, Ik zou willen vragen over de zwart-wit probleem een ​​tijdje geleden kwamen we als een extreme grofheid…Is dat waar?.
そして、このスレッド, ザビエル, 私はいくつかの時間前に我々は極端な洗練されていないことのように来た白黒の問題についてお聞きしたいと思います…それは本当です。?.
I al fil d'això, Javier, m'agradaria preguntar-te sobre el problema negre-blanc que fa un temps ens arribava com d'una cruesa extrema…¿És això cert?.
I ovaj thread, Xavier, Htio bih pitati o crno-bijelom problema, a prije smo došli kao ekstremni grubosti…Je li to istina?.
И этой теме, Ксавье, Я хотел бы спросить о черно-белый проблемой некоторое время назад мы пришли как крайнюю грубость…Это правда?.
Eta haria honetan, Xavier, Nahi zuri-beltza arazoari buruz galdetu, berriz, bat etorri zen duela muturreko crudity dugun nuke…Egia da?.
E este fío, Xavier, Gustaríame preguntar sobre o problema negro-branco de un tempo, veu como unha crueza extrema…Certo?.
  Le magazine de voyage a...  
Graham Greene a écrit que «au fil du temps, champs de bataille, y compris semble plus poétique ". J'ai vu quelques-uns lors de mes voyages, enquêtes historiques aussi inévitablement me pousser à leur égard.
Graham Greene schrieb, dass "im Laufe der Zeit, einschließlich Schlachtfelder scheinen mehr poetisch ". Ich habe ein paar auf meinen Reisen gesehen, historische Nachforschungen unweigerlich stoßen mich ihnen gegenüber.
Graham Greene ha scritto che "nel corso del tempo, campi di battaglia tra cui sembrano più poetica ". Ho visto un paio durante i miei viaggi, indagini storiche come inevitabilmente mi spingono verso di loro.
Graham Greene escreveu que "ao longo do tempo, campos de batalha, incluindo parecer mais poético ". Eu vi alguns durante minhas viagens, informações históricas, inevitavelmente me empurrar em direção a eles.
Graham Greene schreef dat "na verloop van tijd, slagvelden lijken zelfs poëtische plekjes ". Ik heb een paar in de loop van mijn reizen, historische vragen dus onvermijdelijk duwen me naar hen.
グレアム·​​グリーンは、時間をかけて "と書いている, 戦場でも "詩的な場所に思える. 私は私の旅行の間に、いくつかを見てきました, 歴史的なお問い合わせは、このように必然的に彼らに向かって私をプッシュ.
Escrivia Graham Greene que "amb el temps, fins i tot els camps de batalla semblen llocs poètics ". Jo he vist uns quants en el curs dels meus viatges, ja que les indagacions històriques m'empenyen inevitablement cap a ells.
Graham Greene je napisao da "tijekom vremena, uključujući ratištima činiti više pjesnički ". Vidio sam nekoliko tijekom mog putovanja, povijesni upite kao neizbježno me gurati prema njima.
Грэм Грин писал, что "в течение долгого времени, сражений даже показаться поэтической места ". Я видел несколько в ходе моих путешествий, исторические справки, которая неизбежно толкать меня к ним.
Graham Greene hori "denbora baino gehiago idatzi, ere battlefields leku poetikoa, badirudi ". Gutxi batzuk ikusi ditut nire bidaietan zehar, historiko kontsultak ezinbestean push for me bidean.
Graham Greene escribiu que o tempo "sobre, campos de batalla, incluíndo parecer máis poético ". Vin algúns durante miñas viaxes, informacións históricas, inevitablemente me empurrar cara a eles.
  Le magazine de voyage a...  
La plupart des Latins sont indigènes et espagnoles, car au fil des siècles a été reliant les courses et a donc étendu ses racines. Cours, pas de différence de classes, quelque chose plus forte que le racisme ici-, mais le plus souvent, Mexicain ne discute pas.
Die meisten der Lateiner sind indigene und Spanisch, weil im Laufe der Jahrhunderte wurde die Verknüpfung Rennen und damit hat seine Wurzeln. NATÜRLICH, kein Unterschied der Klassen, etwas schärfer als Rassismus hier-, aber in der Regel, Mexikanischer Abstammung nicht diskutieren. Sein Stolz ist eine gemeinsame Stolz. Und in dieser Gemeinschaft der Vererbung, entdeckt man das wahre Wesen von Morelia.
La mayor parte de los latinoamericanoss son indígenas y españoles, porque el paso de los siglos ha ido vinculando razas y con ello ha ampliado sus raíces. Desde luego, hay diferencia de clases -algo más acusado que el racismo aquí-, pero por lo general, el mexicano no discute su origen étnico. Su orgullo es un orgullo compartido. Y en esa comunión de herencias, uno descubre la verdadera esencia de Morelia.
La mayor parte de los latinoamericanoss son indígenas y españoles, porque el paso de los siglos ha ido vinculando razas y con ello ha ampliado sus raíces. Corso, hay diferencia de clases -algo más acusado que el racismo aquí-, pero por lo general, el mexicano no discute su origen étnico. Su orgullo es un orgullo compartido. Y en esa comunión de herencias, uno descubre la verdadera esencia de Morelia.
A maioria dos latinos são indígenas e espanhol, porque ao longo dos séculos tem sido ligando as corridas e, assim, expandiu suas raízes. Curso, nenhuma diferença das classes, algo mais penetrante do que o racismo aqui-, mas normalmente, Mexicano não discute. Seu orgulho é um orgulho compartilhado. E nessa comunhão de herança, descobre a verdadeira essência do Morelia.
De meeste van de Latijnen zijn inheemse en Spaanse, want door de eeuwen heen is het koppelen van races en dus heeft zijn wortels uitgebreid. Natuurlijk, geen verschil van klassen, iets scherper dan racisme hier-, maar meestal, Mexicaanse etniciteit niet bespreken. Zijn trots is een gedeelde trots. En in die gemeenschap van erfrecht, ontdekt men de ware essentie van Morelia.
La major part dels latinoamericanoss són indígenes i espanyols, perquè el pas dels segles ha anat vinculant races i amb això ha ampliat les seves arrels. Per descomptat, hi ha diferència de classes-una mica més acusat que el racisme aquí-, però en general, el mexicà no discuteix el seu origen ètnic. El seu orgull és un orgull compartit. I en aquesta comunió d'herències, un descobreix la veritable essència de Morelia.
La mayor parte de los latinoamericanoss son indígenas y españoles, porque el paso de los siglos ha ido vinculando razas y con ello ha ampliado sus raíces. Tečaj, hay diferencia de clases -algo más acusado que el racismo aquí-, pero por lo general, el mexicano no discute su origen étnico. Su orgullo es un orgullo compartido. Y en esa comunión de herencias, uno descubre la verdadera esencia de Morelia.
Большинство из латинян являются коренными и испанском, , потому что на протяжении веков была связь расы и таким образом расширила свои корни. Курс, Никакой разницы классов, то острее, чем здесь расизм-, но обычно, Мексиканская этническая не обсуждается. Его гордостью является общей гордости. И в этом общении наследования, каждый обнаруживает истинную сущность Морелия.
Latins gehienak indigenak eta gaztelania, mendeetan zehar delako izan da lasterketa lotzen dituen eta, beraz, bere sustraiak zabaldu. Ikastaroa, gabe, klase ezberdintasuna, zerbait arrazakeria baino zorrotzagoa hemen-, baina normalean, Mexikoko etnia ez du eztabaidatu. Bere harrotasuna Elkarbanatutako harrotasun bat da. Eta herentzia komunio horretan, Morelia esentzia benetako dakiela.
A maioría dos latinos son indíxenas e español, porque ao longo dos séculos foi conectando as carreiras e, así, expandir as súas raíces. Curso, ningunha diferenza das clases, algo máis penetrante que o racismo aquí-, pero normalmente, Mexicano non discute. O seu orgullo é un orgullo compartido. E nesa comuñón de herdanza, descobre a verdadeira esencia do Morelia.
  Le magazine de voyage a...  
De retour aux chutes d'Epupa est un match de football organisé entre le local et dans le monde entier. Un domaine dans lequel les objectifs sont deux clubs avec une barre réalisée avec un fil suspendu à partir de boîtes rouillées sert de lieu de rencontre.
Returning to the Epupa Falls is a football match organized between local and worldwide. A field in which the goals are two clubs with a bar made with a thread hanging from rusty cans serves as meeting place. Of course, by the middle of the field can pass a cow or a man on a donkey. On the local computer some play without shoes in a land of stones and pebbles. Bottom line, draw five.
Rückkehr zu den Epupa Wasserfällen ist ein Fußballspiel zwischen lokalen und weltweit organisiert. Ein Feld, in dem die Ziele sind zwei Vereine mit einer Bar mit einem seidenen Faden aus rostigen Konservendosen gemacht dient als Treffpunkt. Natürlich, von der Mitte des Feldes passieren kann, eine Kuh oder einen Mann auf einem Esel. Auf dem lokalen Computer etwas Spiel ohne Schuhe in einem Land der Steine ​​und Kiesel. Bottom line, ziehen fünf.
Tornando alle cascate Epupa è una partita di calcio organizzato tra locale e mondiale. Un campo in cui gli obiettivi sono due club con un bar realizzato con un filo appeso da lattine arrugginite serve come luogo di incontro. Certamente, entro la metà del campo può passare una mucca o un uomo su un asino. Sul computer locale po 'di gioco senza scarpe in una terra di pietre e ciottoli. Bottom line, disegnare cinque.
Voltando às quedas Epupa é um jogo de futebol organizado entre local e mundial. Um campo em que os objetivos são dois clubes com uma barra feita com um fio pendurado em latas enferrujadas serve como local de encontro. Claro, pelo meio do campo, pode passar uma vaca ou um homem em um jumento. No computador local algum jogo sem sapatos em um terreno de pedras e seixos. Resultado final, empate a cinco.
Terugkerend naar de Epupa Falls is een voetbalwedstrijd georganiseerd tussen lokale en wereldwijde. Een veld waarin de doelen zijn twee clubs met een bar gemaakt met een draad opknoping van roestige blikjes dient als ontmoetingsplaats. Cursus, tegen het midden van het veld kunnen passeren een koe of een man op een ezel. Op de lokale computer enige speling zonder schoenen in een land van stenen en keien. Bottom line, vijf trekken.
En tornar a les cascades Epupa hi ha un partit de futbol que s'organitza entre locals i resta del món. Un camp en què les porteries són dos pals amb un travesser fet amb un fil del que pengen llaunes oxidades serveix d'espai de trobada. Per descomptat, pel mig del camp pot passar una vaca o un home pujat a un ruc. En l'equip local alguns juguen sense sabatilles per un terreny ple de pedres i còdols. Final, empat a cinc.
Povrat na Epupa Falls je nogometna utakmica između lokalne i organizaciji u svijetu. Polje u kojem su ciljevi dva kluba s šipka sa navojem visi od zahrđalim konzerve služi kao mjesto susreta. Naravno, do sredine polja može donijeti krava ili čovjek na magarca. Na lokalnom računalu neke igre bez cipela u zemlji kamenja, oblutaka. Bottom line, pet kravata.
Возвращаясь к Epupa водопад футбольный матч между местным организованы и во всем мире. Поле, в котором цели два клуба с баром сделал с резьбой висит ржавая банки служит местом встречи. Курс, К середине поля может пройти корова или человек на осле. На локальном компьютере, некоторые играют без обуви в землю камней и гальки. Итог, достать пять.
To Epupa Falls itzultzea, tokiko eta munduko arteko futbol partida bat antolatu da. Helburuak dira bi lata herdoildu zintzilik hari egindako barra batekin klub eremuan A topaleku gisa balio. Ikastaroa, eremuaren erdian asto bat, behi bat edo gizon bat gainditu ahal izango. Ordenagailu lokaleko batzuk oinetakoak gabe play harriak eta pebbles lurraldea. Behean line, marrazteko bost.
Volvendo ás caídas Epupa é un partido de fútbol organizado entre local e mundial. Un campo no que os obxectivos son dous clubs cunha barra feita cun fío colgado en latas enferrujar serve como lugar de encontro. Curso, polo medio do campo, pode pasar unha vaca ou un home nun burro. No ordenador local algún xogo sen zapatos nun terreo de pedras e seixos. Bottom line, Debuxe cinco.
  Le magazine de voyage a...  
La population a augmenté énormément, avait du travail pour tout le monde. Mais au fil du temps ont été saisis pirates des îles de se cacher et d'attaquer les navires transportant l'or qui voyagea en Europe.
Im siebzehnten Jahrhundert war zunehmend die Minas Gerais Gold, das über diesen Anschluss kam. Die Bevölkerung wuchs enorm, es gab Arbeit für alle. Aber im Laufe der Zeit erschienen Piraten nutzten die vielen nahe gelegenen Inseln zu verstecken und greifen die Schiffe beladen mit Gold Abreise nach Europa. Die Portugiesen hatten die Strategie zu ändern, beschlossen, den Reichtum aus dem Hafen von Rio de Janeiro nehmen, aber weiter entfernten, möglich, die Schiffe viel leichter überwachen. So erlitt er seinen ersten Rückschlag Paraty.
En el siglo XVII era cada vez más el oro de Minas Gerais que salía por este puerto. La población creció enormemente, había trabajo para todos. Pero con el tiempo aparecieron piratas que aprovechaban la gran cantidad de islas cercanas para esconderse y atacar los barcos cargados de oro que partían hacia Europa. Los portugueses debieron cambiar la estrategia, decidieron sacar las riquezas por el puerto de Río de Janeiro que, aunque más lejano, permitía vigilar las naves mucho más fácilmente. Así fue que Paraty sufrió su primer tropiezo.
Nel XVII secolo era sempre più Gerais Minas oro che è venuto attraverso questa porta. La popolazione è cresciuta enormemente, era lavoro per tutti. Ma nel corso del tempo sono stati i pirati hanno sequestrato le isole molti a nascondersi e attaccare le navi che trasportano oro che viaggiò per l'Europa. Il portoghese ha dovuto cambiare la strategia, ha deciso di prendere le ricchezze dal porto di Rio de Janeiro, anche se più lontana, permesso di guardare le navi molto più facile. Così ha sofferto la sua prima battuta d'arresto Paraty.
No século XVII era cada vez mais a Minas Gerais o ouro que vinha através dessa porta. A população cresceu enormemente, não havia trabalho para todos. Mas ao longo do tempo apareceu piratas aproveitou das muitas ilhas próximas para se esconder e atacar os navios carregados de ouro deixando para a Europa. O Português teve que mudar de estratégia, decidiu tomar as riquezas do porto do Rio de Janeiro, mas mais distante, possível monitorar os navios muito mais facilmente. Assim, ele sofreu seu primeiro revés Paraty.
In de zeventiende eeuw was het steeds Minas Gerais goud dat via deze poort kwam. De bevolking groeide enorm, was werk voor iedereen. Maar na verloop van tijd werden de piraten in beslag genomen van de eilanden veel te verbergen en vallen schepen met goud die naar Europa reisden. De Portugezen hadden om de strategie te veranderen, koos om rijkdom te nemen van de haven van Rio de Janeiro, hoewel de verste, toegestaan ​​om de schepen veel gemakkelijker kijken. Dus kreeg hij zijn eerste tegenslag Paraty.
En el siglo XVII era cada vez más el oro de Minas Gerais que salía por este puerto. La población creció enormemente, había trabajo para todos. Però con el tiempo aparecieron piratas que aprovechaban la gran cantidad de islas cercanas para esconderse y atacar los barcos cargados de oro que partían hacia Europa. Los portugueses debieron cambiar la estrategia, decidieron sacar las riquezas por el puerto de Río de Janeiro que, aunque más lejano, permitía vigilar las naves mucho más fácilmente. Así fue que Paraty sufrió su primer tropiezo.
U sedamnaestom stoljeću bila je sve zlato Minas Gerais da je došao preko ovaj port. Stanovnika rastao enormno, ima posla za sve. Ali s vremenom se pojavila pirati su iskoristili od brojnih obližnjih otoka za skrivanje i napadaju brodove natovarene zlata izlaska za Europu. Portugalski je morao promijeniti strategiju, odlučio uzeti bogatstvo iz luke Rio de Janeiru, ali je još daleko, moguće pratiti brodove puno lakše. Tako je doživio svoj prvi poraz, Paraty.
В семнадцатом веке он был более Минас-Жерайс золоте, которое приходило через этот порт. Росло население чрезвычайно, была работа для всех. Но в течение долгого времени были пираты захватили многие острова, чтобы скрыть и атаковать суда, перевозящие золото шедших в Европу. Португальский пришлось изменить стратегию, решил взять богатства из порта Рио-де-Жанейро, Хотя дальний, разрешается смотреть корабли гораздо легче. Таким образом, он потерпел свое первое поражение Paraty.
XVII mendean izan zen, gero eta Minas Gerais urre portu honen bidez sortu zen. Biztanleria hazi handia da, zegoen guztientzat lana. Baina denboran zehar agertu piratak hartu zuten abantaila hurbileko uharte askotan ezkutatu eta urre Laden eraso ontziak Europan for utziz. Portugaleko estrategia aldatu behar izan, Rio de Janeiro portutik aberastasunak da hartu erabaki, baina urrutiko, posible ontziak kontrolatzeko errazago. Beraz, bere atzerakada Paraty lehen jasan zuen.
  Le magazine de voyage a...  
Peut-être que c'était la facilité avec laquelle suppose son statut Kairouan ville la plus ancienne en Tunisie, Ville raté la fin de la journée. Sans fanfare ni chichi. Au fil du temps comme le seul allié.
Die Wurzeln von Kairouan droht an jeder Ecke, in jedem seiner vielen Moscheen, an den Türen seiner Wand, in Life-Style Teehäuser in Haft. Diese Straßen der Medina hatte etwas Besonderes, im Gegensatz zu allem, was er hatte, in keiner anderen Stadt gesehen tunesischen. Vielleicht war es die Leichtigkeit, mit der der Status älteste Stadt Kairouan in Tunesien angenommen, Vergessen die Stadt nach allen. Ohne großes Getöse oder fuss. Im Laufe der Zeit als einziger Verbündeter.
La raigambre de Kairouan asomaba en cada esquina, en cada una de sus numerosas mezquitas, en las puertas de su muralla, en la vida detenida de sus teterías. Esas calles de la medina tenían algo especial, distinto a todo lo que había visto en cualquier otra ciudad tunecina. Quizá era la naturalidad con la que Kairouan asumía su condición de ciudad más antigua de Tunez, de ciudad olvidada al fin y al cabo. Sin estridencias ni alharacas. Con el paso del tiempo como único aliado.
Il asomaba raigambre in ogni angolo di Kairouan, in ciascuna delle sue numerose moschee, alle porte della sua parete, detenuto nella vita del loro tè. Queste strade della medina aveva qualcosa di speciale, a differenza di quello che avevo visto in qualsiasi altra città tunisina. Forse era la facilità con cui ha assunto la sua città, lo stato più antica Kairouan in Tunisia, Città perso la fine della giornata. Senza fanfare o fuss. Nel corso del tempo come l'unico alleato.
O asomaba enraizada em todos os cantos do Kairouan, em cada uma das suas muitas mesquitas, nas portas de sua parede, em casas de chá estilo de vida sob custódia. Essas ruas da medina tinha algo especial, diferente de tudo o que ele tinha visto em qualquer outra cidade da Tunísia. Talvez tenha sido a facilidade com que assumiu a sua Kairouan mais antiga cidade estado na Tunísia, Esqueceu-se da cidade depois de tudo. Sem alarde ou confusão. Com a passagem do tempo como o único aliado.
De asomaba geworteld in elke hoek van Kairouan, in elk van de vele moskeeën, op de deuren van haar muur, in life-style theehuizen in hechtenis. Die straten van de medina iets speciaals gehad, in tegenstelling tot wat hij in elke andere stad Tunesische had gezien. Misschien was het gemak waarmee verondersteld zijn status Kairouan oudste stad in Tunesië, Vergeten de stad na alle. Zonder fanfare of poespas. Met het verstrijken van de tijd als enige bondgenoot.
La raigambre de Kairouan asomaba en cada esquina, en cadascuna de les seves nombroses mesquites, a les portes de la seva muralla, en la vida detinguda de les seves teteries. Aquestes carrers de la medina tenien alguna cosa especial, diferent a tot el que havia vist en qualsevol altra ciutat tunisiana. Potser era la naturalitat amb què Kairouan assumia la seva condició de ciutat més antiga de Tunez, de ciutat oblidada al cap ia la fi. Sense estridències ni escarafalls. Amb el pas del temps com a únic aliat.
Korijeni Kairouan nazire iza svakog ugla, u svakom od brojnih džamija, na vratima svoje zid, zatočeni u životu njihove čaja. Te ulice u Medina je nešto posebno, za razliku od bilo što sam vidio u bilo kojem drugom tuniskom gradu. Možda je lakoća s kojom je preuzela i svoj status Kairouan najstariji grad u Tunisu, Grad propustili kraju dana. Bez fanfara i buke. Tijekom vremena kao jedini saveznik.
Asomaba коренится в каждом углу Кайруан, в каждом из своих многих мечетях, на двери его стенки, в образе жизни чайных домов под стражей. Те улицам Медины было что-то особенное, в отличие от всего, что видел в любом другом городе тунисские. Может быть, это была та легкость, с которой предполагается его статус старейшего города Кайруан в Тунисе, Забытый город в конце концов. Без лишнего шума и суеты. С течением времени и единственный союзник.
Kairouan sustraiak bazter guztietan inguruan looming, bere meskita ugari bakoitzean, bere horma ateak on, Bizitza-estilo tea zaintza etxeetan. Medina kaleetan izan dutenek zerbait berezia, ezer ez bezala, beste edozein hiria Tunisian hasi zuen ikusi. Agian erraztasuna duen bere gain hartu du bere egoera Kairouan zaharrena Tunisia hiria izan zen, Ahaztuta hiria finean. FANFAREAK edo fuss gabe. Denboraren joana aliatu gisa soilik.
  La revista de viajes co...  
Eh bien, un mile si nous nous tournons du premier changement de direction après avoir quitté la frontière. Au fil du temps, traction à haute, pas plus de cinq minutes. Et non, pas que je suis venu un dégoût soudain pour la nation américaine, mieux connu sous l'Empire.
I think I will have circulated that immense country over 500 meters. Well, a mile if we turn from the first change of direction after leaving the border. In time, pulling at high, no more than five minutes. And not, not that I have come a sudden loathing for the American nation, better known as The Empire. Not, I have gone so fast because I had nothing to do there except for one thing. Enter. That is no small task.
Ich kann in diesem riesigen Land verteilt haben über 500 Meter. Nun, eine Meile, wenn wir aus dem ersten Wechsel der Richtung zu drehen, nach dem Verlassen der Grenze. Zeit, Overhead-Ziehen, nicht mehr als fünf Minuten. Und nicht, Nicht, dass ich einen plötzlichen Hass gegen die amerikanische Nation kommen, besser bekannt als The Empire bekannt. NICHT, Ich ging so schnell, weil er dort nichts zu tun hatte außer einer Sache. EINBIEGEN. Das ist keine kleine Aufgabe.
Penso che sono circolate quell'immenso paese nel corso 500 metri. Bene, un miglio se volgiamo dal primo cambio di direzione dopo aver lasciato il confine. Nel tempo, tirando in alto, no más de cinco minutos. E non, no es que me haya entrado un repentino aborrecimiento por la nación norteamericana, más conocida como El Imperio. Non, me he ido tan rápido porque no tenía nada que hacer allí salvo una cosa. Entrar. Que no es poca faena.
Talvez eu tenha circulado neste vasto país, ao longo 500 metros. Bom, uma milha de se transformar a partir da primeira mudança de direção depois de deixar a fronteira. Tempo, sobrecarga puxando, não mais que cinco minutos. E não, Não que eu vim um ódio súbito para a nação americana, mais conhecido como O Império. No, Fui tão rápido, porque ele não tinha nada para fazer lá, exceto por uma coisa. Entrar. Isso não é tarefa fácil.
Ik denk dat ik dat immense land hebben verspreid via 500 meter. Goed, een mijl als we afkeren van de eerste koerswijziging na het verlaten van de grens. Op tijd, trekken bij hoge, niet meer dan vijf minuten. En geen, niet dat ik gekomen ben een plotselinge afkeer van de Amerikaanse natie, beter bekend als The Empire. In, Ik heb zo snel gegaan, want ik had niets te doen, behalve voor een ding. Invoeren. Dat is geen geringe opgave.
Crec Que Hauré circulat porció ESE País Immens no mes de 500 metres. Bé, quilòmetre comptem Un si la tornada des de l'encebador canvi de sentit Després Deixar la frontera. En aquest moment Temps, tirant Per dalt, no més de cinc minuts. I no, no és que m'hagi entrat un sobtat avorriment per la nació nord-americana, més coneguda com L'Imperi. No, m'he anat tan ràpid perquè no tenia res a fer allí excepte una cosa. Entrada. Que no és poca feina.
Creo que habré circulado por ese inmenso país no más de 500 metara. Dobro, un kilómetro si contamos la vuelta desde el primer cambio de sentido tras dejar la frontera. En tiempo, tirando por lo alto, no más de cinco minutos. I to ne, no es que me haya entrado un repentino aborrecimiento por la nación norteamericana, más conocida como El Imperio. Ne, me he ido tan rápido porque no tenía nada que hacer allí salvo una cosa. Entrar. Que no es poca faena.
Я думаю, мне придется слухи, что над огромной страны 500 метров. Хорошо, милю если мы обратимся с первого изменения направления после выхода из границ. Вовремя, потянув на высокой, не более пяти минут. И нет, Не, что я пришел внезапно отвращение к американской нации, более известный как империя. Не, Я пошел так быстро, потому что у меня не было ничего, чтобы сделать там за исключением одной вещи. Вводить. То есть задача не из легких.
Han ibili naiz izugarria izango duten herrialde baino gehiago, uste dut 500 metro. Ona, milia norabidea lehenengo aldaketa bada gara mugan utzi ondoren. Denbora, altuetan tiraka, ez gehiago, bost minutu baino. Eta ez, ez dut hori, zatoz amerikar nazioa for menderatzen Bat-batean, hobeto Inperioa bezala ezagutzen. Ez, Joan nintzen, beraz, azkar izan dut ezer ez egin gauza bat izan ezik, zeren. Sartu. Txikiak zeregina ez da.
  Le magazine de voyage a...  
Je veux dire que je rêvais d'atteindre le Sources du Nil, de prier la prière du Seigneur Chitambo au pied de la sépulture du cœur de Livingstone, en suivant les traces de Pedro Páez L'Ethiopie, mais jamais ébouriffé mes désirs l'idée d'obtenir sur une route en suivant la piste des grands prédateurs. Au fil du temps, j'ai réalisé que je me trompais.
Ich war nie ein Fan von Safaris, bevor Sie zu Fuß in Afrika zum ersten Mal. Ich meine, ich hatte das Erreichen der geträumt Quellen des Nils, um das Vaterunser beten in Chitambo am Fuße der Grabstätte des Herzens Livingstone, in die Fußstapfen von Pedro Páez in Äthiopien, aber nie meine Wünsche die Idee, auf einer Straße auf den Spuren des großen Raubtiere zerzaust. Im Laufe der Zeit wurde mir klar, wie falsch ich lag. Im Ngorongoro wurde mir bewusst, mein Fehler.
Non sono mai stato un fan di safari prima di mettere piede in Africa per la prima volta. Voglio dire che avevo sognato di raggiungere la Sorgenti del Nilo, per pregare la preghiera del Signore in Chitambo ai piedi del luogo di sepoltura del cuore di Livingstone, seguendo le orme di Pedro Páez Etiopia, ma mai arruffato miei desideri L'idea di ottenere su una strada seguendo la scia dei grandi predatori. Nel corso del tempo ho capito quanto mi sbagliavo. Nel Ngorongoro mi resi conto del mio errore.
Eu nunca fui um fã de safari antes de colocar o pé na África pela primeira vez. Quer dizer, eu tinha sonhado de alcançar o Fontes do Nilo, para rezar um Pai-Nosso em Chitambo ao pé da sepultura do coração Livingstone, seguindo os passos de Pedro Páez Etiópia, mas nunca os meus desejos agradou a idéia de montar um jipe ​​na trilha de grandes predadores. Com o tempo eu percebi como eu estava errado. No Ngorongoro tomei consciência do meu erro.
Nunca fui un fanático de los safaris antes de poner un pie en África por primera vez. Quiero decir que yo había soñado con llegar a las Bronnen van de Nijl, con rezar un padrenuestro en Chitambo a los pies del lugar donde está enterrado el corazón de Livingstone, con seguir los pasos de Pedro Páez in Ethiopië, pero nunca alborotó mis anhelos la idea de subirme a un todoterreno siguiendo el rastro de los grandes depredadores. Con el tiempo me di cuenta de lo equivocado que estaba. En el Ngorongoro empecé a ser consciente de mi error.
Mai vaig ser un fanàtic dels safaris abans de posar un peu a l'Àfrica per primera vegada. Vull dir que jo havia somiat amb arribar a les Fonts del Nil, amb resar un parenostre en Chitambo als peus del lloc on està enterrat el cor de Livingstone, amb seguir els passos de Pedro Páez a Etiòpia, però mai va esvalotar els meus anhels la idea de pujar a un tot terreny seguint el rastre dels grans depredadors. Amb el temps em vaig adonar del equivocat que estava. Al Ngorongoro vaig començar a ser conscient del meu error.
Nunca fui un fanático de los safaris antes de poner un pie en África por primera vez. Quiero decir que yo había soñado con llegar a las Izvori Nila, con rezar un padrenuestro en Chitambo a los pies del lugar donde está enterrado el corazón de Livingstone, con seguir los pasos de Pedro Páez u Etiopiji, pero nunca alborotó mis anhelos la idea de subirme a un todoterreno siguiendo el rastro de los grandes depredadores. Con el tiempo me di cuenta de lo equivocado que estaba. En el Ngorongoro empecé a ser consciente de mi error.
Nunca fui un fanático de los safaris antes de poner un pie en África por primera vez. Quiero decir que yo había soñado con llegar a las Источники Нила, con rezar un padrenuestro en Chitambo a los pies del lugar donde está enterrado el corazón de Ливингстон, con seguir los pasos de Педро Паес в Эфиопии, pero nunca alborotó mis anhelos la idea de subirme a un todoterreno siguiendo el rastro de los grandes depredadores. Con el tiempo me di cuenta de lo equivocado que estaba. En el Ngorongoro empecé a ser consciente de mi error.
Inoiz izan nuen safariak fan bat oinez ezarpena Afrikako lehenengo aldiz aurretik. Iristen nuen amestu nahi dut Nilo iturriak, Jaunaren otoitzean otoitz Chitambo bihotzaren lekua ehorzketa oinean Livingstone, urratsei jarraituz de Pedro Páez Etiopian, baina inoiz ez ruffled nire desioak errepide batean harrapari handien arrastoa jarraituz lortzean ideia. Denboran zehar nola oker nengoela konturatu nintzen. Ngorongoro batean nire akats erreparatu nion.
Eu nunca fun un fan de safari antes de poñer o pé en África por primeira vez. É dicir, eu soñara de alcanzar o Fontes do Nilo, para rezar un Pai-Noso en Chitambo ao pé da tumba do corazón Livingstone, seguindo os pasos de Pedro Páez na Etiopía, pero nunca os meus desexos agradou a idea de montar un jeep na banda de grandes predadores. Co tempo podo entender como eu estaba mal. No Ngorongoro tomei conciencia do meu erro.
  Le magazine de voyage a...  
L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil.
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project. Auction 2007 on Ebay bike with which he finished fourth in the Tour de France and second in the Tour of Spain, with a jersey, to help them hold onto the wire. "Besides it, have passed through Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis', remember at school. The professional team CSC, Saxo Bank now, is one of the ones they supported.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  Le magazine de voyage a...  
Demain, samedi, 1 Juin, dédicacera “La longueur de fil de soie”, qui raconte un voyage à travers les montagnes et les déserts de l'Asie centrale, et aussi “Paysage image”, une visite de la perception du paysage étaient les membres de la génération du 98 et Ortega y Gasset.
Der Geograph und Bergsteiger Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., wird an diesem Wochenende auf dem Madrider Buchmesse (Parque del Retiro) Unterzeichnung Kopien seiner neuesten Werke. Morgen, Samstag, 1 Juni, unterzeichnen Kopien “Von Breite Hilo vom Seda”, was erzählt eine Reise durch die Berge und Wüsten Zentralasiens, und auch “Landschaft Bild”, eine Tour durch die Wahrnehmung der Landschaft waren die Mitglieder der Generation von 98 und Ortega y Gasset. Der Termin ist in Stand # 175, FORCOLA der Herausgeber, der 13:00 ein 14:30 Stunden.
Il geografo e alpinista Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., sarà questo fine settimana presso la Fiera del Libro di Madrid (Parque del Retiro) copie dei suoi ultimi lavori la firma. Domani, Sabato, 1 Giugno, firmare copie del “Dalla larghezza Hilo dalla seda”, che racconta un viaggio attraverso le montagne ei deserti dell'Asia centrale, ed inoltre “Paesaggio Immagine”, un tour della percezione del paesaggio sono stati i membri della generazione di 98 e Ortega y Gasset. L'appuntamento è presso lo stand # 175, FORCOLA l'editore, il 13:00 un 14:30 ore.
O geógrafo e montanhista Eduardo Martinez de Pison, colaborador de VaP, será este fim de semana na Feira do Livro de Madrid (Parque del Retiro) assinando cópias de seus últimos trabalhos. Amanhã, sábado, 1 Junho, assinar cópias de “De largura Hilo da seda”, que relata uma viagem através das montanhas e desertos da Ásia Central, e também “Imagem da Paisagem”, um passeio pela percepção da paisagem eram os membros da Geração de 98 e Ortega y Gasset. A nomeação está no estande # 175, FORCOLA a editora, o 13:00 um 14:30 horas.
De geograaf en bergbeklimmer Eduardo Martinez de Pison, VAP bijdrage, zal dit weekend worden op de Madrid Book Fair (Parque del Retiro) ondertekenen exemplaren van zijn laatste werken. Morgen, zaterdag, 1 Juni, ondertekenen exemplaren van “Van breedte Hilo van de seda”, die een reis door de bergen en woestijnen van Centraal-Azië verhaalt, alsmede “Landschap Afbeelding”, een rondleiding door de waarneming van het landschap waren de leden van de Generatie van 98 en Ortega y Gasset. De benoeming is in stand # 175, FORCOLA de uitgever, de 13:00 een 14:30 uur.
El geògraf i muntanyenc Eduardo Martínez de Pisón, col · laborador de VAP, estarà aquest cap de setmana a la Fira del Llibre de Madrid (Parc del Retiro) signant exemplars de les seves últimes obres. Demà dissabte, 1 de juny, signarà exemplars de “D'ample Fil de la seda”, on relata un viatge per les muntanyes i deserts de l'Àsia Central, i també de “Imatge del Paisatge”, un recorregut per la percepció que del paisatge tenien els integrants de la Generació del 98 i Ortega i Gasset. La cita és a la caseta n º 175, de l'editorial Forcola, l' 13:00 una 14:30 hores.
Geograf i planinar Eduardo Martinez de Pison, Muški VAP., će se ovaj vikend na Sajmu knjiga Madridu (Parque del Retiro) Potpisivanjem kopije njegovih najnovijih radova. Sutra, u subotu, 1 Lipnja, prijavite kopije “Od širine Hilo od Seda”, koja pripovijeda putovanje kroz planine i pustinje središnje Azije, te “Pejzaž slika”, Obilazak percepciji krajobraza su članovi generacija 98 i Ortega y Gasset. Imenovanje je u kabini # 175, Forcola nakladnika, de 13:00 a 14:30 sati.
Географ и альпинист Эдуардо Мартинес де Pison, Автор VAP., будет в эти выходные на книжной ярмарке Мадриде (Парк Ретиро) подписывать копии своих последних работах. Завтра, в субботу, 1 Июнь, подписывать экземпляры “От ширины Хило из Седа”, которых рассказывается в путешествие по горам и пустыням Средней Азии, а также “Пейзаж Изображение”, экскурсия по восприятию пейзажа были членами Генерация 98 и Ортега-и-Гассет. Назначение на стенде # 175, Forcola издателя, из 13:00 a 14:30 часов.
Geografo eta mendizalea Eduardo Martinez de Pison, Laguntzailea VaP., Asteburu honetan izango da Madrilgo Liburu Azokan (Parque del Retiro) Bere azken lanetako kopia sinatzen. Bihar, larunbata, 1 Ekainaren, sinatu kopia “Zabalera Seda batetik Hilo-tik”, horrek, mendi eta basamortu Central Asia barrena egindako bidaia bat kontatzen, eta, gainera, “Paisaia irudia”, paisaia pertzepzioa ibilbidea belaunaldi kideak izan ziren 98 eta Ortega y Gasset. Hitzordua kabina da # 175, FORCOLA argitaratzaile, de 13:00 bat 14:30 ordu.
O xeógrafo e montañeiro Eduardo Martínez de Pison, PAV contribuínte, será este fin de semana na Feira do Libro de Madrid (Parque del Retiro) asinando exemplares dos seus últimos traballos. Mañá, sábado, 1 Xuño, asinar unha copia de “De ancho Hilo de seda”, que relata unha viaxe a través das montañas e desertos de Asia Central, e tamén “Imaxe da Paisaxe”, un paseo pola percepción da paisaxe eran os membros da Xeración de 98 e Ortega y Gasset. O nomeamento está no posto # 175, FORCOLA editora, o 13:00 un 14:30 horas.
  Le magazine de voyage a...  
Cette réserve de silence a hauts sommets, bords torreada, lacunes cirques glaciaires, pentes avec des bosquets, de larges vallées et les gorges sombres. Cette simplicité est moulé au fil des siècles un paysage à visage humain, où il ya une parcelle sans nom ni mémoire.
Diese Reserve des Schweigens hat hohen Gipfeln, Kanten torreada, Lücken Gletscherkare, Pisten mit Hainen, breiten Tälern und dunklen Schluchten. Diese Einfachheit ist im Laufe der Jahrhunderte eine Landschaft mit einem menschlichen Gesicht geformt, wo gibt es ein Grundstück ohne Namen oder Speicher. In meiner Erfahrung habe ich Berge von Guadarrama Orten wie Wohneigentum, Frieden Szenarien, Lernen, wiederholter Stück des Lebens, daher, Neigungen auf die Dinge, auf Websites, Szenarien. UND, SO, an der Unterseite von der Schönheit und Tiefe der Landschaft, Sierra ist eine Arche aus Erfahrungen, von Höflichkeiten und Emotionen, ein gut der Gefühle.
Questa riserva di silenzio ha alte vette, bordi torreada, lacune circhi glaciali, pendii con boschi, ampie vallate e gole scure. Questa semplicità è modellato nel corso dei secoli un paesaggio dal volto umano, dove c'è un complotto senza nome o la memoria. Nella mia esperienza ho montagne di Guadarrama tali luoghi come la casa di proprietà, scenari di pace, Apprendimento, dei pezzi ripetuti di vita, por ello, affetti su cose, a siti, a scenari. E, así, in fondo la bcosìzza e la profondità del paesaggio, Sierra è un'arca di esperienze, di convenevoli ed emozioni, un pozzo di sentimenti.
Esta reserva de silêncio tem altos picos, arestas torreadas, lacunas circos glaciais, encostas com bosques, amplos vales e desfiladeiros escuros. Essa simplicidade é moldado ao longo dos séculos uma paisagem com um rosto humano, onde há uma trama sem nome ou a memória. Na minha experiência, tenho montanhas de Guadarrama lugares como a casa própria, cenários de paz, Aprendizagem, de repetidas pedaços de vida, portanto,, afeições em coisas, sites, para cenários. Y, assim, na parte inferior da beleza e profundidade da paisagem, Sierra é uma arca de experiências, de gentilezas e emoções, um poço de sentimentos.
Deze reserve van stilte heeft hoge pieken, randen torreada, gaps glaciale keteldalen, hellingen met bosjes, brede valleien en donkere kloven. Deze eenvoud is gevormd door de eeuwen heen een landschap met een menselijk gezicht, waar sprake is van een perceel zonder naam of het geheugen. In mijn ervaring heb ik bergen van Guadarrama plaatsen als eigenwoningbezit, vrede scenario's, Leren, herhaalde Uit het leven, daarom, affecties op dingen, naar sites, om scenario's. En, zo, aan de onderkant van de schoonheid en diepte van het landschap, Sierra is een ark van ervaringen, van beleefdheden en emoties, een bron van gevoelens.
Aquesta reserva de silenci té cims alts, vores torreada, circs glacials amb llacunes, vessants amb arbredes, valls àmplies i goles ombrívoles. En aquesta senzillesa s'ha modelat al llarg de segles un paisatge amb rostre humà, on no hi ha una parcel · la sense nom ni record. En la meva experiència de muntanyes tinc aquests llocs del Guadarrama com casa pròpia, escenaris d'assossec, d'aprenentatge, de repetits trossos de vida i, per això, d'afectes a les coses, als llocs, als panorames. I, així, en el fons de la bellesa i la fondària dels paisatges, la Serra és una arca d'experiències, de cordialidades i emocions, un pou de sentiments.
Ova rezerva šutnje ima visoke vrhove, Rubovi torreada, praznine glacijalnog cirques, padine sa šumarcima, široke doline i tamne klisure. Ta jednostavnost je oblikovao kroz stoljeća krajolika s ljudskim licem, tamo gdje je zemljište bez imena ili sjećanja. U mom iskustvu Imam planinama Guadarrame takvim mjestima kao kuće vlasništva, Mirovni scenarija, Učenje, ponovljenih komada života, stoga, osjećaje o stvarima, na stranicama, scenarijima. I, tako, na dnu ljepotu i dubinu u vrtu, Sierra je Kovčeg iskustava, od ljubaznosti i emocija, i osjećaja.
Этот резерв молчания высоких пиков, края torreada, Пробелы ледниковые цирки, склоны с рощами, широких долин и ущелий темных. Эта простота формируется веками пейзаж с человеческим лицом, где есть сюжет без названия или памяти. По моему опыту у меня горах Guadarrama таких местах, как жилья в собственность, Сценарии мира, Изучение, повторных Осколки жизни, поэтому, привязанности на вещи, на сайты, сценариям. И, так, в нижней части красоту и глубину пейзаж, Горная цепь ковчег опытом, любезностями и эмоции, хорошо чувств.
Isiltasunaren erreserba honek handiko tontorrak, ertzak torreada, hutsuneak glaziar cirques, GROVES dituzten magaletan, haranak zabal eta ilun arroilak. Soiltasun hori mendeetan paisaia bat baino gehiago moldatutako giza aurpegia, han izena edo memoria lursail bat da. Nire esperientzia Guadarrama lekuak, hala nola mendietan daukat etxean jabetza gisa, bake eszenatoki, Ikastea, bizitzaren errepikatzen piezak, por ello, gauza on atxikimendu, guneetara, to eszenatoki. Eta, así,beraz,rtasuna eta sakonera paisaiaren behealdean, Sierra esperientziak arka bat da, Kortesiazko eta emozioen, sentimenduak ondo.
Esta reserva de silencio ten altos cumes, aristas torreadas, lagoas circos glaciares, ladeiras con bosques, amplos vales e canóns escuros. Esa simplicidade é moldeado ao longo dos séculos unha paisaxe cun rostro humano, onde hai unha trama sen nome ou a memoria. Na miña experiencia, teño montañas de Guadarrama lugares como a casa propia, escenarios de paz, Aprendizaxe, de repetidas anacos de vida, por ello, afeições en cousas, sitios, para escenarios. Y, así, naasíte inferior da beleza e profundidade da paisaxe, Sierra é unha arca de experiencias, de gentilezas e emocións, un pozo de sentimentos.
  Le magazine de voyage a...  
C'est comme mettre une impulsion à la mémoire. Presque toujours à perdre. Combien de bons souvenirs, idéalisé au fil du temps, se sont effondrés par une visite de retour décevant? Pour me viennent à l'esprit un peu.
Wieder zu einem Ort, der in seinen Bann zieht seine Risiken. Es ist wie wenn man einen Impuls an den Speicher. Fast immer haben Sie zu verlieren. Wie viele fantastische Erinnerungen, idealisiert im Laufe der Zeit, haben zerbröckelt eine enttäuschende Gegenbesuch? A mí me vienen a la cabeza unos cuantos. Hay rincones del mundo tan especiales a los que es mejor no regresar nunca para no tentar al azar. Quedarse con el botín emocional de lo vivido es suficiente recompensa. ¿Para qué arriesgarse? Wir, ZUDEM, tampoco somos los mismos y ese pellizco que antes nos estimulaba ahora quizá sólo nos empuja a una fotografía apresurada, al universal prurito del “yo estuve allí”.
Volver a un lugar que te ha cautivado tiene sus riesgos. Es como echarle un pulso a la memoria. Casi siempre tienes las de perder. ¿Cuántos recuerdos fabulosos, idealizados con el paso del tiempo, se han desmoronado por una nueva visita decepcionante? A mí me vienen a la cabeza unos cuantos. Hay rincones del mundo tan especiales a los que es mejor no regresar nunca para no tentar al azar. Quedarse con el botín emocional de lo vivido es suficiente recompensa. ¿Para qué arriesgarse? Nosotros, además, tampoco somos los mismos y ese pellizco que antes nos estimulaba ahora quizá sólo nos empuja a una fotografía apresurada, al universal prurito del “yo estuve allí”.
Eseguire il backup di un luogo che ha affascinato ha i suoi rischi. E 'come mettere un impulso alla memoria. Quasi sempre hanno da perdere. Quanti bei ricordi, idealizzato nel tempo, sono crollate da una visita di ritorno deludente? A me vengono in mente un paio. Ci sono angoli del mondo così speciale che è meglio di non tornare mai a tentare non casuale. Stare con il bottino della ricompensa emotiva vissuta abbastanza. Perché rischiare? Noi, anche, non sono le stesse e quel pizzico prima stimolato ora forse solo ci spinge a una fotografia frettoloso, il prurito universale "io c'ero".
Voltar para um lugar que tem cativado tem seus riscos. É como colocar um pulso para a memória. Quase sempre tem que perder. Como muitas grandes memórias, idealizada ao longo do tempo, entraram em colapso por um retorno decepcionante? Para mim, vêm à mente alguns. Há cantos do mundo tão especial que é melhor para nunca mais voltar para tentar não aleatória. Ficar com os despojos da recompensa emocional vivido o suficiente. Por risco? Nós, também, não são os mesmos e que pitada antes estimulado agora talvez só nos leva a uma fotografia precipitada, a coceira universal "Eu estava lá".
Terug naar een plek die de ban heeft zijn risico's. Het is als het zetten van een impuls aan het geheugen. Bijna altijd te verliezen. Hoeveel fantastische herinneringen, geïdealiseerd in de tijd, hebben een teleurstellende tegenbezoek verkruimeld? A mí me vienen a la cabeza unos cuantos. Hay rincones del mundo tan especiales a los que es mejor no regresar nunca para no tentar al azar. Quedarse con el botín emocional de lo vivido es suficiente recompensa. ¿Para qué arriesgarse? We, Ook, tampoco somos los mismos y ese pellizco que antes nos estimulaba ahora quizá sólo nos empuja a una fotografía apresurada, al universal prurito del “yo estuve allí”.
Tornar a un lloc que t'ha captivat té els seus riscos. És com fer-li un pols a la memòria. Gairebé sempre tens les de perdre. Quants records fabulosos, idealitzats amb el pas del temps, s'han ensorrat per una nova visita decebedora? A mi em venen al cap uns quants. Hi ha racons del món tan especials als que és millor no tornar mai per no temptar l'atzar. Quedar-se amb el botí emocional del viscut és prou recompensa. ¿Per què arriscar? Nosaltres, més, tampoc som els mateixos i aquest pessic que abans ens estimulava ara potser només ens empeny a una fotografia precipitada, l'universal pruïja del "jo hi vaig ser".
Povratak na mjesto koje je osvojila ima svoje rizike. To je poput stavljanja puls u memoriju. Gotovo uvijek imaju za izgubiti. Koliko velike uspomene, idealiziran s vremenom, su propali strane razočaravajuće uzvratni posjet? Za mene dolaze u obzir neke. Postoje krajeva svijeta, tako posebna o tome je bolje nikada se nisu vratili iskušati nije slučajan. Ostati s proživljenog emocionalnog plijen je nagrada dovoljno. Zašto rizika? Mi, također, nismo isti i da nas je potaklo ugađanje da je prije sada možda samo nas gura u užurbanom fotografiji, univerzalna šuga "Bio sam tamo".
Возвращается на место, которая пленила имеет свои риски. Это как положить импульс на память. Почти всегда должны потерять. Как много сказочных воспоминаний, идеализировал с течением времени, рухнули разочаровывает ответным визитом? Ми мне прийти в голову несколько. Есть специальные места в мире, которые лучше не когда-либо Вернуться в tentar никаких шансов. Он жил, чтобы остаться с лукавством эмоциональной достаточной наградой. Почему arriesgarse? Мы, также, Мы также не зажимать их, и что, пожалуй, только теперь, когда мы empuja estimulaba перед нами картину поспешного, prurito универсального "Я был там".
Leku batek liluratu kopiak baditu bere arriskuak. Da pultsu bat jarriz memoria bezala da. Ia beti izango dute. Zenbat oroitzapen zoragarriak, denboran zehar estilizatuak, dute lurra jo zuen unea bat etsipena bueltan bisitatu? A mí me vienen a la cabeza unos cuantos. Hay rincones del mundo tan especiales a los que es mejor no regresar nunca para no tentar al azar. Quedarse con el botín emocional de lo vivido es suficiente recompensa. ¿Para qué arriesgarse? Dugu, ere, tampoco somos los mismos y ese pellizco que antes nos estimulaba ahora quizá sólo nos empuja a una fotografía apresurada, al universal prurito del “yo estuve allí”.
Volve a un lugar que ten cativado ten os seus riscos. É como poñer un pulso á memoria. Case sempre ten que perder. Cantas lembranzas fabulosas, idealizado ao longo do tempo, ruíram un retorno decepcionante? Para me veñen á mente algúns. Hai recunchos do mundo tan especial que é mellor para nunca máis voltar a tentar non aleatoria. Estar co espólio emocional vivida é recompensa suficiente. Por que arriscar? Nós, tamén, non somos os mesmos e que nos animou tweak que ata agora, quizais só nos empuxa a unha fotografía precipitada, a coceira universal "Eu estaba alí".
  Le magazine de voyage a...  
Au fil des siècles, changement, ce n'est pas une mode moderne, mais un phénomène permanent de Terre-climat, fait fondre la glace et dégagé la vallée laissant seulement cerf, cascades, montagnes plus hautes de l'Amérique du Nord et une raideur de la nuque chez le visiteur irrémédiable.
Kalifornien hat kein Maß, will alles: Strände aufgelistet, Mammutbäumen, Wüsten, Vineyards, legendären Städte… und zwischen jeder Laune, hebt das Yosemite Tal. Eines der meistbesuchten Parks der Welt, und es, unter den Steinmassen, Verstehen, warum man endet. Das Gelände ist wie ein "U" geformt, weil ein alter Gletscher bedeckt das ganze Tal. Im Laufe der Jahrhunderte, Klimawandel-was nicht ist eine moderne Mode, sondern ein dauerhaftes Phänomen der Erde, schmolz das Eis und räumte das Tal so dass nur die Hirsche, Wasserfälle, die hohen Berge von Nordamerika und einem steifen Hals in der Besucher unheilbare.
California no tiene medida, lo quiere todo: playas cotizadas, bosques de secuoyas gigantes, desiertos, viñedos, ciudades legendarias… y entre todos sus caprichos, destaca el Valle de Yosemite. Es uno de los parques naturales más visitados del planeta y allí, debajo de las moles de piedra, uno acaba entendiendo por qué. La orografía tiene forma de “U” debido a que un antiguo glaciar cubría todo el valle. Con el paso de los siglos, el cambio climático -que no es una moda moderna sino un fenómeno permanente de la Tierra-, derritió el hielo y despejó el valle dejando tan sólo los ciervos, las cascadas, las montañas más altivas de Norteamérica y una tortícolis irremediable en el visitante.
La California ha nessuna misura, vuole tutto: spiagge elencati, sequoie giganti, deserti, Vigneti, mitiche città… e tra ogni capriccio, evidenzia la Yosemite Valley. Uno dei parchi più visitati al mondo e non, sotto le masse di pietra, capire perché si finisce. Il terreno è a forma di "U", perché un antico ghiacciaio coperto l'intera valle. Nel corso dei secoli, cambiamento climatico, che non è una moda moderna, ma un fenomeno permanente della Terra, sciolto il ghiaccio e autorizzato la valle lasciando solo il cervo, Cascate, le alte montagne del Nord America e il torcicollo, in irrimediabile visitatore.
Califórnia tem nenhuma medida, quer tudo: praias indicadas, sequóias gigantes, desertos, Vinhedos, cidades lendárias… e entre todos os seus caprichos, destaca o Vale de Yosemite. Um dos parques mais visitados do mundo e há, sob as massas de pedra, entender por que um termina. O terreno é em forma de "U", porque uma geleira antiga coberta todo o vale. Ao longo dos séculos, mudança de clima que não é uma moda moderna, mas um fenômeno permanente da Terra, derreteu o gelo e abriu o vale deixando apenas o veado, Cachoeiras, as altas montanhas da América do Norte e um torcicolo no irremediável visitante.
Californië heeft geen maat, wil het allemaal: vermeld stranden, reusachtige sequoia's, woestijnen, Wijngaarden, legendarische steden… en tussen elke gril, wijst op de Yosemite Valley. Een van de meest bezochte parken in de wereld en er, onder de steenmassa's, begrijpen waarom de ene eindigt. Het terrein heeft de vorm van een "U", omdat een oude gletsjer bedekt de hele vallei. Door de eeuwen heen, klimaatverandering die geen moderne wijze, maar een permanente fenomeen van de aarde, smolt het ijs en maakte de vallei waardoor alleen de herten, Watervallen, de hoge bergen van Noord-Amerika en een stijve nek in de bezoeker onherstelbare.
Califòrnia no té mesura, ho vol tot: platges cotitzades, boscos de sequoies gegants, deserts, vinyes, ciutats llegendàries… i entre tots els seus capritxos, destaca la Vall de Yosemite. És un dels parcs naturals més visitats del planeta i allà, sota de les moles de pedra, un acaba entenent per què. L'orografia té forma de "U" a causa que una antiga glacera cobria tota la vall. Amb el pas dels segles, el canvi climàtic-que no és una moda moderna sinó un fenomen permanent de la Terra-, fondre el gel i aclarir la vall deixant tan sols els cérvols, les cascades, les muntanyes més altives d'Amèrica del Nord i una torticoli irremeiable en el visitant.
California nema mjeru, želi sve: Plaže su navedene, div Redwoods, pustinje, Vinogradi, Legendarni gradovi… i između svakog ćud, naglašava Yosemite Valley. Jedan od najposjećenijih parkova u svijetu i postoji, ispod kamenih masa, razumijevanje zašto završava. Teren je u obliku "U", jer drevni ledenjak pokrivao cijelu dolinu. Tijekom stoljeća, klimatske promjene, koja nije moderna mode, ali trajna pojava na Zemlji, otopi led i očistila dolinu ostavljajući samo jelen, Slapovi, uzvišenu planina Sjeverne Amerike i ukočen vrat u nepopravljivu posjetitelja.
Как и в Калифорнии Tiene, хочет все: Playas перечисленных, леса гигантских Secuoyas, пустыни, виноградники, легендарных городов… Y SUS среди всех прихотей, подчеркивает Йосемити. Это один из самых visitados Naturals парков в мире и есть, Debajo де-лас-каменной массы, только один entendiendo понять, почему. Топография в форме "U" Из-за древнего ледника охватывают всю долину. Con Эль-Пасо-де-лос веков, по изменению климата, которая не прихоть, но современные мультикультурной Permanente Тьерра-де-ла-, Лед растаял в долине и рассеял их, как олень dejando, Лас-водопады, более altivas горах Северной Америке и в жесткой непоправимое Visitante.
California neurri ez du, nahi duen guztiak: hondartzak zerrendatutako, erraldoi redwoods, basamortuez, Mahastiak, kondairazko hiri… eta, gogoko behin arteko, Yosemite Valley azpimarratzen. Munduko parke bisitatuena gehien bat, eta han, harri-masen azpian, zergatik bat bukatzen da ulertzeko. Lurra "U" itxura glaziar zahar bat estaltzen valle osoa delako. Mendeetan zehar, klima-aldaketa hori ez da moda modernoa, baina Lurraren fenomeno iraunkor bat, izotza urtu eta valle garbitu oreinak bakarrik utzi, Urjauzien, Ipar Amerika mendiak lofty, eta visitor irremediable lepoa zurrun bat.
California ten ningunha medida, quere todo: praias últimos, sequoias xigantes, desertos, Viñedos, cidades lendarios… e entre todos os caprichos, destaca o Val de Yosemite. É un dos parques máis visitados do mundo e hai, moles debaixo da pedra, entender por que un remata. O terreo ten un "U", porque unha glaciar antiga cuberta do val. Ao longo dos séculos, cambio climático, que non é un fenómeno de moda moderna, pero un permanente terra, derreteu o xeo e abriu o val deixando só corzo, Fervenzas, montañas máis altas de América do Norte e un torcicolo no irremediável visitante.
  Le magazine de voyage a...  
Il me fait signe. Qui me fait peur de voir, la queue et accéléré de retour. J'ai crié son nom, si je peux entendre. Puis j'entends les appareils sans fil relient à nouveau, puis sa voix résonne dans mes oreilles.
Alicia and I stay in touch by BMW intercom to go reporting how it goes. I usually go ahead anticipándole obstacles, but sometimes we get distracted with the conversation and I forget that she does not drive like me. At one point left to listen. Brake, I turn around and see that your bike is on the ground. No movement. It rises. It beckons me. Scares me to see, tail and sped back. I shouted his name if I can hear. Then I hear as wireless devices link again and then his voice resounds in my ears.
Alicia und ich bleibe in Kontakt mit BMW Gegensprechanlage zur Berichterstattung, wie es geht gehen. Ich in der Regel gehen Sie vor anticipándole Hindernisse, aber manchmal bekommen wir mit dem Gespräch abgelenkt und ich vergesse, dass sie nicht wie ich fahren. An einer Stelle links zu hören. BREMSVORRICHTUNG, Ich drehe mich um und sehe, dass Ihr Fahrrad ist nach unten. Keine Bewegung. Steigt nicht. Er winkt mich. Erschreckt mich zu sehen,, Schwanz und raste zurück. Ich rief seinen Namen, wenn ich hören kann. Dann höre ich, wie Wireless-Geräten und verknüpfen Sie dann wieder seine Stimme hallt in meinen Ohren.
Alicia e io rimanere in contatto attraverso l'interfono informare BMW per andare come va. Io di solito vado avanti ostacoli anticipándole, ma a volte ci distraiamo con conversazione e mi dimentico che non gestisce come me. A un certo punto mi fermo ad ascoltare. Freno, Mi giro e vedo che la tua moto è giù. Nessun movimento. Non salire. Mi fa cenno. Mi spaventa a vedere, coda e accelerato di nuovo. Gridai il suo nome se riesco a sentire. Poi sento come creare un collegamento di nuovo e poi i dispositivi wireless la sua voce risuona nelle mie orecchie.
Alicia e eu ficar em contato pela BMW para deixar intercomunicadores relatando como as coisas. Eu costumo ir em frente obstáculos anticipándole, mas às vezes ficamos distraídos com a conversa e eu esqueço que ele não controla como eu. Em um ponto eu parar de ouvir. Freno, Eu me virar e ver que sua bicicleta é baixo. Nenhum movimento. Não se levanta. Ele acena-me. Me assusta de ver, cauda e correu de volta. Gritei seu nome, se eu posso ouvir. Então eu ouço ligação de dispositivos sem fio novamente e, em seguida, sua voz ressoa em meus ouvidos.
Alicia en ik blijf in contact met BMW om intercoms rapporteren hoe de dingen te verlaten. Ik meestal ga je gang anticipándole obstakels, maar soms krijgen we afgeleid door het gesprek en ik vergeet dat het niet behandelen zoals ik. Op een gegeven moment stop ik luister. Rem, Ik draai me om en zie dat uw fiets is naar beneden. Geen beweging. Stijgt niet. Het wenkt me. Maakt me bang om te zien, staart en vloog terug. Ik riep zijn naam, als ik hoor. Dan hoor ik draadloze apparaten verbinding weer en dan zijn stem klinkt in mijn oren.
アリシアと私はそれがどのようになるに行きインターホン知らせるBMWにわたって連絡を取り合う. 私は通常、先anticipándole障害を行く, 時には私たちは会話と気が紛れるし、私はそれは私のように処理されないことを忘れて. ある時点で私は待機を停止. ブレーキ, 私が振り向くと、あなたのバイクがダウンしていることを確認. 全く動きません. 上昇しない. それは私を手招き. 私が見ておびえさせる, 尾とバックスピード. 私は聞くことができる場合、私は彼の名前を叫んだ. その後、私は再び、次にワイヤレスデバイスリンクとして聞こえる彼の声が私の耳に響く.
Alicia i jo ens mantenim en contacte pels intercomunicadors BMW per anar-nos informant de com va tot. Jo acostumo a anar davant anticipant els obstacles, encara que de vegades ens distraiem amb la conversa i m'oblido que ella no maneja com jo. En un moment donat deixo d'escoltar-. Fre, em giro i veig que la seva moto és a terra. No hi ha moviment. No s'aixeca. No em fa senyals. Em fa por veure, torno gropes i accelero. Vaig cridant el seu nom per si em pot escoltar. Llavors sento com els aparells sense fil enllacen de nou i després ressona la seva veu en les meves oïdes.
Alicia i ja ostati u kontaktu BMW interkom ići izvješćivanje kako to ide. JA obično ići naprijed anticipándole prepreke, ali ponekad mi se omesti uz razgovor i ja zaboraviti da ona ne vozi poput mene. U jednom trenutku otišao slušati. Kočnica, Sam okrenuti oko sebe i vidjeti da je vaš bicikl je dolje. Ne pokret. Ne rastu. To me beckons. Plaši me vidjeti, rep i odjurio natrag. Viknuo sam njegovo ime, ako ja mogu čuti. Tada sam čuti kao bežični uređaji povezati, a zatim ponovno njegov glas odzvanja u ušima.
Алисия и я оставаться на связи по интеркому информирования BMW идти, как оно идет. Я обычно иду вперед anticipándole препятствиями, но иногда мы отвлекаться разговором, и я забываю, что она не работает, как я. В какой-то момент я перестать слушать. Тормоз, Я оборачиваюсь и вижу, что ваш велосипед вниз. Нет движения. Не расти. Он манит меня. Пугает меня, чтобы видеть, хвост и помчался обратно. Я кричала его имя, если я слышу. Тогда я слышу как беспроводные устройства по ссылке, а затем снова его голос звучит в моих ушах.
Alicia, eta ni ukitu da txapelketako interfonia BMW informatu baino gehiago nola doan joan. Joan ohi dut aurretik anticipándole oztopoak, baina batzuetan hitz egin dugu arreta, eta ez duela ni bezalako kudeatzeko ahaztu dut. Puntu bat entzuten gelditu nintzen. Balazta, Inguruan piztu dut, eta ikusi zure bizikleta dela lurrean dago. Mugimendua ez. No altxatzen. Niri dudanean da. Scares ikusteko me, buztana eta sped atzera. Zure izena dut Garrasi kasuan entzuten dut. Ondoren, haririk gabeko gailuak lotzeko berriro, eta, ondoren, bere ahotsa nire belarrietan resonates entzuten dut.
Alicia e eu estar en contacto polo porteiro informando BMW para ir como vai. Eu costume ir adiante obstáculos anticipándole, pero ás veces nos distraímos coa conversa e me esquezo que non controla, como me. Nun punto eu deixar de escoitar. Freo, Eu me viro e vexo que a súa moto está no chan. Ningún movemento. No sobe. El me acena. Me asusto de verás, cola e foi de volta. Estou berrando o seu nome no caso podo escoitar. Entón eu escoito como dispositivos sen fíos conectarse de novo e, a continuación, a súa voz resoa nos meus oídos.
  Le magazine de voyage a...  
Mais ces temples spirituels (parfaitement préparé pour voir le touriste de passage et d'élever quelques yuans) ne doit pas induire en erreur le visiteur. En plus de centres religieux, se sont réunis au fil des ans, la résistance du gouvernement chinois.
Aber diese geistige Tempel (perfekt vorbereitet zur Weitergabe Touristen zu zeigen und zu erhöhen ein paar Yuan) darf nicht irreführend Besucher. Neben religiösen Zentren, haben zusammen kommen im Laufe der Jahre hat die chinesische Regierung Widerstand. Sind weitgehend, daher, Repositories des nationalen Stolzes, der nicht zur Teilnahme an ihrer schrittweisen teilnahmslos (und vielleicht unvermeidlich) Auflösung. Die Geschichten von Mönchen, die gefoltert wurden für den Widerstand gegen Pekings Designs, Hauptrolle in Straßenkämpfe oder einfach für gewagt zu zeigen Bilder des Dalai Lama, sind reichlich vorhanden. Nur Titel online (einige Beschwerden, auch, erreicht haben, der High Court die Gerechtigkeit fordern).
Ma questi spirituale templi (perfettamente preparate per mostrare il turista di passaggio e crescere un paio di yuan) non deve trarre in inganno il visitatore. Oltre ai centri religiosi, si sono riuniti nel corso degli anni, la resistenza del governo cinese. Sono in gran parte, quindi, repository di orgoglio nazionale che non frequentano la loro progressiva impassibile (e forse inevitabile) dissoluzione. Le storie dei monaci che sono stati torturati per contrastare i disegni di Pechino, protagonista di risse di strada o semplicemente per aver osato mostrare le foto del Dalai Lama, sono abbondanti. Proprio brano online (alcune denunce, anche, hanno raggiunto l'Alta Corte di giustizia esigenti).
Mas esses templos espirituais (perfeitamente preparado para mostrar o turista de passagem e levantar um pouco de yuans) não deve induzir o visitante. Além de centros religiosos, uniram-se ao longo dos anos, a resistência do governo chinês. São largamente, portanto,, repositórios de orgulho nacional que não comparecer à sua progressiva impassível (e talvez inevitável) dissolução. As histórias de monges que foram torturados para se opor os projetos de Pequim, estrelando em brigas de rua ou simplesmente por se atrever a mostrar imagens do Dalai Lama, são abundantes. Apenas a faixa online (algumas queixas, mesmo, chegaram ao Alto Tribunal de justiça exigindo).
Maar deze geestelijke tempels (perfect voorbereid aan toeristen laten zien en een paar yuan stap te verhogen) mogen er niet de bezoeker. Naast religieuze centra, zijn gebonden door de jaren heen, de Chinese regering weerstand. Zij grotendeels, daarom, bewaarders van nationale trots die niet wonen om hun geleidelijke onbewogen (en misschien onvermijdelijke) ontbinding. De verhalen van monniken die zijn gemarteld voor verzet tegen de plannen van Peking, voor het organiseren van straat rellen of gewoon voor durven foto's van de Dalai Lama weer te geven, overvloedig zijn. Gewoon volgen online (sommige klachten, zelfs, bij ons aan het High Court rechtzoekenden).
Però aquests temples d'espiritualitat (perfectament preparats per mostrar al turista i recaptar de pas uns quants iuans) no han de enganyar al visitant. A més de centres religiosos, han aglutinat al llarg dels anys la resistència al Govern xinès. Són en gran manera, per tant, dipositaris de l'orgull nacional que no vol assistir impassible a la seva progressiva (i potser inevitable) dissolució. Les històries de monjos que han estat torturats per oposar-se als designis de Pequín, per protagonitzar aldarulls dels carrers o simplement per atrevir-se a exhibir fotografies del Dalai Lama, són abundants. Només cal rastrejar a internet (algunes denúncies, fins i tot, han arribat a l'Audiència Nacional reclamant justícia).
Ali ovi hramovi duhovnosti (savršeno spremni pokazati turistima i podići nekoliko juana korak) ne smiju zavesti posjetitelja. Osim vjerskih centara, udružili su se tijekom godina, kineska vlada otpor. Oni su u velikoj mjeri, dakle, spremišta nacionalnog ponosa da ne prisustvuju svoj progresivni ravnodušan (a možda neizbježna) otapanje. Priče o redovnicima koji su bili mučeni zbog protivljenja dizajna u Pekingu, za održavanje ulične nerede ili jednostavno zato što se usudio prikazati fotografije Dalaj Lame, obilovati. Samo pratite online (neke pritužbe, čak, Došli ste na Visokom sudu traži pravdu).
Но эти храмы духовности (отлично подготовлен, чтобы показать туристам и поднять несколько шаг юаней) заблуждение в отношении посетителя. Кроме того, религиозные центры, собрались вместе на протяжении многих лет, китайское правительство сопротивления. Они в значительной степени, поэтому, депозитариев национальной гордости, чтобы не присутствовать на его прогрессивные бесстрастным (и, возможно, неизбежным) растворение. Истории монахов, которые были замучены за противодействие конструкций Пекине, за организацию уличных беспорядков или просто за смелость показывайте фотографии Далай-ламы, изобиловать. Просто отслеживать он-лайн (некоторые жалобы, даже, пришли в Высокий суд добивается справедливости).
Baina espiritualtasuna tenplu horiek (ezin hobeto prestatuta turista erakusteko eta pare bat Yuan urratsa goratzeko) behar ez engainatuta bisitaria. Gainera, zentro erlijiosoak, batera etorri, urteetan, Txinako gobernuak erresistentzia. Neurri handi batean, ez dira, beraz,, harrotasun nazionalaren uzten ez zuen progresiboa impassive joateko (eta, agian, saihestezina) deuseztatzea. The fraide istorioak izan diren Beijing diseinuak aurka torturak, kale istiluek ugariko edo, besterik gabe, Dalai Lama argazkiak erakutsi ausardia eman, Ugari. Just jarraipena online (kexa batzuk, ere, dute Justizia Auzitegi bila etorri).
Pero eses templos da espiritualidade (totalmente preparado para dar a coñecer o turista de paso e levantar un yuan poucos) non deben enganar o visitante. Ademais centros relixiosos, son pegadas ao longo do Goberno resistencia ano chinés. Son en gran parte, polo tanto,, gardiáns de orgullo nacional non quere atender a súa impassível progresiva (e quizais inevitable) disolución. As historias de monxes que foron torturados por oporem os designios de Pequín, para o Estadios motíns de rúa ou simplemente por atreverse a presentar fotografías do Dalai Lama, son abundantes. Só ten que seguir en liña (algunhas queixas, mesmo, viñeron ao Tribunal Superior esixindo xustiza).
  Le magazine de voyage a...  
C'est alors que l'écrasement s'est produit. L'écrasement réel sur un pays que nous avons continué à visiter au fil du temps… jusqu'à ce que la guerre civile est devenue une interdiction de quitter. Pour ceux qui n'ont pas pu arriver à temps pour traverser, nous vous invitons à répondre à travers ces lignes, souvenir de nos expériences pour leur hantise, territoire vaste et majestueux.
Das Hotel liegt an der Mittelmeerküste, zwischen zwei großen Empfängern des Tourismus wie Tunesien und Ägypten, unseren ersten Eintrag in Libyen wurde mit der Magie der Länder, die zum ersten Mal entdeckt werden und die hatten kein einziger Besucher zeigten. Das ist, wenn der Andrang aufgetreten. Ein echtes Gedränge auf ein Land, dass wir weiterhin im Laufe der Zeit zu besuchen… bis der Bürgerkrieg geworden verboten verlassen. Für diejenigen, die pünktlich zu durchqueren gescheitert, Wir laden Sie ein, über diese Linien treffen, Erinnerung an unsere Erfahrungen für ihre eindringliche, große und majestätische Gebiet.
Ubicado a orillas del Mediterráneo, entre dos grandes receptores de turismo como Túnez y Egipto, nuestra primera entrada a Libia se nos reveló con esa magia de los países que son descubiertos por primera vez y en el que todavía no había ni un solo visitante. Fue entonces cuando se produjo el flechazo. Un auténtico flechazo por un país que  hemos seguido visitando a lo largo del tiempo… hasta que la guerra civil lo ha vuelto a dejar prohibido. Para aquellos que no lograron llegar a tiempo para recorrerlo, les invitamos a conocerlo a través de estas líneas, rememorando nuestras vivencias por su hechizante, extenso y majestuoso territorio.
Situato sul Mediterraneo, tra due destinatari principali di turismo come la Tunisia e l'Egitto, il nostro primo ingresso in Libia è stato rivelato con la magia dei paesi che vengono prima scoperti e che non aveva un singolo visitatore. Questo è quando la calca si è verificato. Una vera e propria cotta su un paese che abbiamo continuato a visitare nel corso del tempo… fino a quando la guerra civile si è vietato lasciare. Per coloro che non sono riusciti ad arrivare in tempo per attraversare, Vi invitiamo a conoscere attraverso queste linee, ricordare le nostre esperienze per la loro inquietante, territorio vasto e maestoso.
Localizado no Mediterrâneo, entre dois destinatários principais do turismo como a Tunísia eo Egito, a nossa primeira entrada para a Líbia foi revelado com a magia dos países que são descobertos e que não tinha um único visitante. É quando a queda ocorreu. Uma queda real em um país que continuaram a visitar ao longo do tempo… até a guerra civil tornou-se proibido de sair. Para aqueles que não conseguiram chegar a tempo para atravessar, convidamo-lo a conhecer através destas linhas, lembrando nossas experiências para sua assombrosa, território vasto e majestoso.
Gelegen aan de Middellandse Zee, tussen twee grote aanbieders van toeristische, zoals Tunesië en Egypte, onze eerste binnenkomst tot Libië werd onthuld met de magie van de landen die voor het eerst zijn ontdekt en die had geen enkele bezoeker. Dat is wanneer de crush voorgedaan. Een echte verliefd op een land dat wij zijn blijven om te bezoeken in de tijd… totdat de burgeroorlog is geworden verboden te vertrekken. Voor degenen die niet aankomt op tijd om te doorkruisen, nodigen wij u uit om met behulp van deze lijnen, herinneren onze ervaringen voor hun rondspoken, grote en majestueuze grondgebied.
Situat a la vora de la Mediterrània, entre dues grans receptors de turisme com Tunísia i Egipte, la nostra primera entrada a Líbia se'ns va revelar amb aquesta màgia dels països que són descoberts per primera vegada i en el qual encara no hi havia ni un sol visitant. Va ser llavors quan es va produir l'enamorament. Un autèntic enamorament per un país que hem seguit visitant al llarg del temps… fins que la guerra civil ho ha tornat a deixar prohibit. Per a aquells que no van aconseguir arribar a temps per recórrer, els convidem a conèixer-lo a través d'aquestes línies, rememorant les nostres vivències per la fetillera, extens i majestuós territori.
Smješten na Mediteranu, između dviju glavnih primatelja turizma, kao što su Tunis i Egipat, naš prvi ulazak u Libiji je otkrio s magiju zemalja koje su prvi otkrili i koji je imao niti jedan posjetitelj. To je kad simpatija dogodila. Pravi simpatiju na zemlji da smo nastavili posjetiti tijekom vremena… do građanskog rata postao je zabranjeno napustiti. Za one koji nisu uspjeli stići na vrijeme da prođu, pozivamo vas upoznati kroz ovih redaka, prisjećajući se naša iskustva za njihov nezaboravna, Velika i veličanstvena teritorij.
Расположенный на берегу Средиземного, между двумя основными получателями туризма, таких как Тунис и Египет, наш первый въезд в Ливию было выявлено с магией стран, которые обнаружили в первый раз и которые не было ни одного посетителя. Вот когда произошла давка. Реальные влюблен в стране продолжала посещать в течение долгого времени… до гражданской войны не вернулся, чтобы оставить запрещено. Для тех, кто не сделал это вовремя, чтобы пройти, мы приглашаем вас, чтобы с помощью этих линий, напомнив нашим опытом для их преследуют, обширные и величественные территории.
Mediterraneoko dago, turismo garrantzitsu bi hartzaile artean, besteak beste, Tunisia eta Egipton, gure lehen sarrera Libia diren aurkitutako aurreneko herrialde magia eta ez zuten bakarra bisitari agerian. Hori da bihurritu gertatu denean. Herrialde batean bihurritu erreala dugun denboran zehar bisita jarraitu zuen A… gerra zibila bihurtu da arte debekatuta utzi. Dutenek huts egin du denbora iritsi zeharkatuko, gonbidatu nahi zaitugu, lerro hauen bitartez betetzen, Gure esperientziak gogoratzeko haien haunting, lurralde zabala eta dotorea.
Situado no Mediterráneo, entre dous destinatarios principais do turismo como Tunisia e Exipto, a nosa primeira entrada para a Libia foi revelado coa maxia dos países que son descubertos, e que non tiña un único visitante. É cando a caída ocorreu. Unha caída real nun país que continuaron a visitar ao longo do tempo… ata a guerra civil converteuse en prohibido saír. Para aqueles que non conseguiron chegar a tempo para atravesar, Convidámolo-lo a coñecer a través destas liñas, lembrando as nosas experiencias para a súa asombrosa, territorio amplo e maxestoso.
  Le magazine de voyage a...  
Mais ces temples spirituels (parfaitement préparé pour voir le touriste de passage et d'élever quelques yuans) ne doit pas induire en erreur le visiteur. En plus de centres religieux, se sont réunis au fil des ans, la résistance du gouvernement chinois.
But these spiritual temples (perfectly prepared to show the passing tourist and raise a few yuan) must not mislead the visitor. In addition to religious centers, have come together over the years, the Chinese government resistance. Are largely, therefore, repositories of national pride that does not attend to their progressive impassive (and perhaps inevitable) dissolution. The stories of monks who have been tortured for opposing Beijing's designs, starring in street brawls or simply for daring to show pictures of the Dalai Lama, are abundant. Just track online (some complaints, even, have reached the High Court demanding justice).
Aber diese geistige Tempel (perfekt vorbereitet zur Weitergabe Touristen zu zeigen und zu erhöhen ein paar Yuan) darf nicht irreführend Besucher. Neben religiösen Zentren, haben zusammen kommen im Laufe der Jahre hat die chinesische Regierung Widerstand. Sind weitgehend, daher, Repositories des nationalen Stolzes, der nicht zur Teilnahme an ihrer schrittweisen teilnahmslos (und vielleicht unvermeidlich) Auflösung. Die Geschichten von Mönchen, die gefoltert wurden für den Widerstand gegen Pekings Designs, Hauptrolle in Straßenkämpfe oder einfach für gewagt zu zeigen Bilder des Dalai Lama, sind reichlich vorhanden. Nur Titel online (einige Beschwerden, auch, erreicht haben, der High Court die Gerechtigkeit fordern).
Ma questi spirituale templi (perfettamente preparate per mostrare il turista di passaggio e crescere un paio di yuan) non deve trarre in inganno il visitatore. Oltre ai centri religiosi, si sono riuniti nel corso degli anni, la resistenza del governo cinese. Sono in gran parte, quindi, repository di orgoglio nazionale che non frequentano la loro progressiva impassibile (e forse inevitabile) dissoluzione. Le storie dei monaci che sono stati torturati per contrastare i disegni di Pechino, protagonista di risse di strada o semplicemente per aver osato mostrare le foto del Dalai Lama, sono abbondanti. Proprio brano online (alcune denunce, anche, hanno raggiunto l'Alta Corte di giustizia esigenti).
Mas esses templos espirituais (perfeitamente preparado para mostrar o turista de passagem e levantar um pouco de yuans) não deve induzir o visitante. Além de centros religiosos, uniram-se ao longo dos anos, a resistência do governo chinês. São largamente, portanto,, repositórios de orgulho nacional que não comparecer à sua progressiva impassível (e talvez inevitável) dissolução. As histórias de monges que foram torturados para se opor os projetos de Pequim, estrelando em brigas de rua ou simplesmente por se atrever a mostrar imagens do Dalai Lama, são abundantes. Apenas a faixa online (algumas queixas, mesmo, chegaram ao Alto Tribunal de justiça exigindo).
Maar deze geestelijke tempels (perfect voorbereid aan toeristen laten zien en een paar yuan stap te verhogen) mogen er niet de bezoeker. Naast religieuze centra, zijn gebonden door de jaren heen, de Chinese regering weerstand. Zij grotendeels, daarom, bewaarders van nationale trots die niet wonen om hun geleidelijke onbewogen (en misschien onvermijdelijke) ontbinding. De verhalen van monniken die zijn gemarteld voor verzet tegen de plannen van Peking, voor het organiseren van straat rellen of gewoon voor durven foto's van de Dalai Lama weer te geven, overvloedig zijn. Gewoon volgen online (sommige klachten, zelfs, bij ons aan het High Court rechtzoekenden).
Però aquests temples d'espiritualitat (perfectament preparats per mostrar al turista i recaptar de pas uns quants iuans) no han de enganyar al visitant. A més de centres religiosos, han aglutinat al llarg dels anys la resistència al Govern xinès. Són en gran manera, per tant, dipositaris de l'orgull nacional que no vol assistir impassible a la seva progressiva (i potser inevitable) dissolució. Les històries de monjos que han estat torturats per oposar-se als designis de Pequín, per protagonitzar aldarulls dels carrers o simplement per atrevir-se a exhibir fotografies del Dalai Lama, són abundants. Només cal rastrejar a internet (algunes denúncies, fins i tot, han arribat a l'Audiència Nacional reclamant justícia).
Ali ovi hramovi duhovnosti (savršeno spremni pokazati turistima i podići nekoliko juana korak) ne smiju zavesti posjetitelja. Osim vjerskih centara, udružili su se tijekom godina, kineska vlada otpor. Oni su u velikoj mjeri, dakle, spremišta nacionalnog ponosa da ne prisustvuju svoj progresivni ravnodušan (a možda neizbježna) otapanje. Priče o redovnicima koji su bili mučeni zbog protivljenja dizajna u Pekingu, za održavanje ulične nerede ili jednostavno zato što se usudio prikazati fotografije Dalaj Lame, obilovati. Samo pratite online (neke pritužbe, čak, Došli ste na Visokom sudu traži pravdu).
Но эти храмы духовности (отлично подготовлен, чтобы показать туристам и поднять несколько шаг юаней) заблуждение в отношении посетителя. Кроме того, религиозные центры, собрались вместе на протяжении многих лет, китайское правительство сопротивления. Они в значительной степени, поэтому, депозитариев национальной гордости, чтобы не присутствовать на его прогрессивные бесстрастным (и, возможно, неизбежным) растворение. Истории монахов, которые были замучены за противодействие конструкций Пекине, за организацию уличных беспорядков или просто за смелость показывайте фотографии Далай-ламы, изобиловать. Просто отслеживать он-лайн (некоторые жалобы, даже, пришли в Высокий суд добивается справедливости).
Baina espiritualtasuna tenplu horiek (ezin hobeto prestatuta turista erakusteko eta pare bat Yuan urratsa goratzeko) behar ez engainatuta bisitaria. Gainera, zentro erlijiosoak, batera etorri, urteetan, Txinako gobernuak erresistentzia. Neurri handi batean, ez dira, beraz,, harrotasun nazionalaren uzten ez zuen progresiboa impassive joateko (eta, agian, saihestezina) deuseztatzea. The fraide istorioak izan diren Beijing diseinuak aurka torturak, kale istiluek ugariko edo, besterik gabe, Dalai Lama argazkiak erakutsi ausardia eman, Ugari. Just jarraipena online (kexa batzuk, ere, dute Justizia Auzitegi bila etorri).
Pero eses templos da espiritualidade (totalmente preparado para dar a coñecer o turista de paso e levantar un yuan poucos) non deben enganar o visitante. Ademais centros relixiosos, son pegadas ao longo do Goberno resistencia ano chinés. Son en gran parte, polo tanto,, gardiáns de orgullo nacional non quere atender a súa impassível progresiva (e quizais inevitable) disolución. As historias de monxes que foron torturados por oporem os designios de Pequín, para o Estadios motíns de rúa ou simplemente por atreverse a presentar fotografías do Dalai Lama, son abundantes. Só ten que seguir en liña (algunhas queixas, mesmo, viñeron ao Tribunal Superior esixindo xustiza).
  Le magazine de voyage a...  
Il craint que cette steppe pourrait être laissé au Chili par un petit facteur: le seul fil de l'eau dans la zone, River Phoenix, zigzag, mais au lieu d'être emporté par la pente générale de la terre et la tête dans l'Atlantique, inexplicablement plié vers l'ouest dans l'immense lac.
Und 1896 Francisco Moreno, bekannt als der Perito Moreno, erkundet das Gebiet. Er war besorgt, dass diese Steppe nach Chile könnte um einen kleinen Faktor gelassen werden: die einzelnen Strom von Wasser aus dem Bereich, River Phoenix, im Zickzack gehen Sie jedoch nicht mit der allgemeinen Neigung des Geländes und den Kopf auf den Atlantik, unerklärlicherweise beugte sich der Westen in diesem riesigen See. Moreno hatte an der chilenischen Land aufgenommen worden, um einer Sache sicher, das See floss in den Pazifik. Ist das Steppe würde nach Chile entsprechen? "Keineswegs!"Muss gedacht haben, die Experten, und entwickelte eine mutige und patriotische Tat aber skrupelloser.
En 1896 Francisco Moreno, conocido como el Perito Moreno, exploró la zona. Le preocupaba que esta estepa pudiera quedar en manos de Chile por un pequeño factor: el único hilo de agua de la zona, el río Fénix, zigzagueaba pero en lugar de dejarse llevar por la pendiente general del suelo y enfilar hacia el Atlántico, inexplicablemente doblaba hacia el oeste para desembocar en ese enorme lago. Moreno ya se había internado en el terreno chileno para cerciorarse de una cosa, ese lago desaguaba en el Pacífico. ¿Esa estepa le correspondería a Chile? “¡De ninguna manera!” debe de haber pensado el Perito, e ideó una acción audaz y patriótica pero inescrupulosa.
E 1896 Francisco Moreno, conosciuto come il Perito Moreno, esplorato la zona. Era preoccupato che questa steppa potrebbero essere nelle mani del Cile per un fattore di piccole: solo il filo di acqua nella zona, River Phoenix, ma invece andare a zig zag con la pendenza generale della terra e la testa verso l'Atlantico, inspiegabilmente piegate verso ovest nel lago grande. Moreno era già stato ammesso al campo cileno per essere sicuri di una cosa, il lago svuotato nel Pacifico. "Ciò corrisponderebbe alla steppa Cile? "No way!"Deve aver pensato l'esperto, e messo a punto una azione coraggiosa e patriottico, ma senza scrupoli.
E 1896 Francisco Moreno, conhecido como o Perito Moreno, exploraram a área. Ele estava preocupado que este estepe poderia estar nas mãos do Chile por um fator pequeno: o único fio de água na área, River Phoenix, em ziguezague, mas sim ir com a inclinação geral do solo e da cabeça para o Atlântico, inexplicavelmente se inclinou em direção a oeste para o grande lago. Moreno já tinha sido admitido para o campo chileno para ter certeza de uma coisa, o lago esvaziado para o Pacífico. "Isso corresponde a estepe Chile? "De jeito nenhum!"Deve ter pensado o Especialista, e criou uma ação corajosa e patriótica, mas sem escrúpulos.
En 1896 Francisco Moreno, bekend als de Perito Moreno, verkend op het gebied. Hij was bezorgd dat dit steppe zou kunnen worden overgelaten aan Chili door een kleine factor: de ene stroom van water uit de omgeving, River Phoenix, zigzagde maar in plaats van te gaan met de algemene helling van het terrein en ga naar de Atlantische Oceaan, onverklaarbare wijze gebogen in de richting van het westen in deze groot meer. Moreno was toegelaten tot de Chileense land om er zeker van een ding, dat meer stroomde in de Stille Oceaan. Is dat steppe zou overeenkomen met Chili? "In geen geval!"Moet gedacht hebben dat de expert, en bedacht een gedurfde en patriottische actie, maar gewetenloze.
En 1896 Francisco Moreno, conegut com el Perito Moreno, explorar la zona. Li preocupava que aquesta estepa pogués quedar en mans de Xile per un petit factor: l'únic fil d'aigua de la zona, el riu Fènix, zigzaguejava però en lloc de deixar-se portar pel pendent general del sòl i enfilar cap a l'Atlàntic, inexplicablement doblegava cap a l'oest per desembocar en aquest enorme llac. Moreno ja s'havia internat al terreny xilè per assegurar-una cosa, aquest llac desaiguava al Pacífic. ¿Aquesta estepa li correspondria a Xile? "De cap manera!"Deu haver pensat el perit, i va idear una acció audaç i patriòtica però inescrupulosa.
A 1896 Francisco Moreno, poznat kao Perito Moreno, istraživali područje. On je zabrinut da je ovo Stepa mogao biti prepuštena Čileu mali faktor: samo nit vode u području, River Phoenix, cik-cak liniji, ali umjesto da ponese opće nagib tla i glavom u Atlantik, neobjašnjivo savijen prema zapadu u ogromnom jezeru. Moreno je bio primljen u čileanskoj zemlji kako bi bili sigurni stvar, to jezero isprazni u Pacifiku. A to Stepa čita odgovaraju Čileu? "Nipošto!"Mora da su mislili Perito, i osmislili hrabar i domoljubno djelovanje već beskrupulozni.
В 1896 Франциско Морено, известный как Перито Морено, исследовали область. Он был озабочен тем, что этой степи можно было бы оставить в Чили малым фактором: единый поток воды из зоны, Ривер Феникс, зигзагом, но вместо того, чтобы с общим наклоном головы земле и к Атлантическому, необъяснимо наклонился к западу в этом огромном озере. Морено был принят в чилийской земли, чтобы убедиться в одном, что озеро впадает в Тихий океан. Разве что степь будет соответствовать Чили? "Ни в коем случае!"Должно быть, думал, что эксперт, и разработал смелый и патриотическая акция, но недобросовестные.
Urtean 1896 Francisco Moreno, Perito Moreno bezala ezagutzen, esploratu area. Estepa hori Chile faktore txiki bat utzi behar izan zen kezkatuta zuen: ur haria zona bakarra, River Phoenix, zigzagged baina ordez egiten ari dira kanpoan lurrean eta burua, oro har, malda Atlantic sartu, inexplicably mendebalderantz tolestuta aintzira handi hau sartu. Moreno izan dira Txileko eremuan onartu ziur gauza bat egiteko, Aintzira Pacific sartu hustu. Estepa hori litzateke Chile dagozkien? "Esan nahi du ez By!"Pentsatu dute behar Perito, eta ekintza ausarta eta abertzaleek bat asmatu zuen, baina unscrupulous.
E 1896 Francisco Moreno, coñecido como o Perito Moreno, exploraron a zona. El temía que esta estepa podería deixar a Chile por un factor pequeno: a única liña de auga na zona, River Phoenix, zigzag, pero en vez de ser levado pola inclinación xeral do chan ea cabeza cara ao Atlántico, inexplicabelmente inclinouse cara ao oeste para o inmenso lago. Moreno fora admitido á terra chilena para asegurarse de algo, o lago baleirou no Pacífico. ¿Esa estepa le correspondería a Chile? "De maneira ningunha!"Debe ter pensado que o Experto, e creou unha acción ousada e patriótico, pero sen escrúpulos.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons commencé à rencontrer des wagons abandonnés chargés de lingots de cuivre, arrêté à côté des pistes. Personne ne les regarde, et parfois donner l'impression de cadavres d'animaux abandonnés, rouiller au fil du temps.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Notevolmente ritardiamo. L'azienda non ha soldi per pagare il rail e ogni tre o quattro ore ci fermiamo mentre negoziano o organizzano qualche materia. Abbiamo iniziato ad incontrare carri abbandonati carichi di lingotti di rame, fermato accanto ai binari. Nessuno li guarda e, a volte danno l'impressione di animali morti abbandonati, arrugginire nel tempo. I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo. Come prima, Africa oggi quasi sempre deciso lontano dalla vita di coloro che vivono.
Nós atrasar muito. A empresa não tem dinheiro para pagar o transporte ferroviário de combustíveis e cada três ou quatro horas que parar durante a negociação ou arranjar algum assunto. Nós começamos a cruzar com vagões abandonados carregados com lingotes de cobre, parou ao lado dos trilhos. Ninguém assiste a eles e às vezes dão a impressão de animais mortos abandonados, ferrugem ao longo do tempo. Os preços do cobre marcar a economia da Zâmbia e do ritmo de Tazara. Sem um preço competitivo talvez não compensa manter o trem vermelho e folhas de ouro nas pistas, em antecipação de um aumento em um saco de outro mundo. Como anteriormente, África de hoje, quase sempre decidido longe das vidas daqueles que vivem.
We hebben enorm vertragen. Het bedrijf heeft geen geld om de brandstofrail en om de drie of vier uur besteden we stoppen tijdens het onderhandelen of het regelen van bepaalde materie. We begonnen te komen over verlaten wagons geladen met koperen blokken, stopte naast het spoor. Niemand kijkt naar ze en soms geven de indruk van dode dieren achtergelaten, roesten na verloop van tijd. Koperprijzen markeren de Zambiaanse economie en het tempo van Tazara. Zonder een concurrerende prijs misschien compenseert de trein rode en gouden bladeren niet te houden op de sporen in afwachting van een stijging in een zak van een andere wereld. Als vroeger, Afrika vandaag bijna altijd besloten ver van de levens van hen die leven.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. Kobrea prezioak markatu Zambian ekonomia eta Tazara erritmoa. Prezio lehiakorra gabe agian ez desplazamenduak mantentzeko tren gorri eta urre hostoak ibilbideak gainean poltsa bat gorakada beste mundu bateko aurrea hartzeko. Aurretik, Afrikan gaur egun, ia beti urrun haietan bizi bizitza erabaki.
Nós atrasar moito. A empresa non ten diñeiro para pagar o transporte ferroviario de combustibles e cada tres ou catro horas que deixar durante a negociación ou arranxar algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, deixou á beira dos carrís. Ninguén asiste a eles e ás veces dan a impresión de animais mortos abandonados, ferruxe ao longo do tempo. Os prezos do cobre marcar a economía de Zambia eo ritmo de Tazara. Sen un prezo competitivo posible que non compensa manter o tren vermello e follas de ouro nas pistas, en anticipación dun aumento nun saco doutro mundo. Como anteriormente, África de hoxe, case sempre decidido lonxe das vidas dos que viven.
  Le magazine de voyage a...  
McCraken, âgées et les retraités, cédé le terrain, années plus tard, dans les 1935, Jimmy Angel essayer de redonner à la mine en suivant les instructions laissées par l'explorateur écossais et se souvenait vaguement à cause du brouillard et au fil des ans.
Jimmy Angel returned years later. McCraken, elderly and retired, ceded the field, so years later, in 1935, Jimmy Angel try to give back to the mine following the instructions left by the Scottish explorer and vaguely remembered because of the fog and over the years. Flying over the Gran Sabana in several times for the place where he had landed in the company of McCraken, but it was a time when "south of the Orinoco" nothing was known; there was no information, much less reliable maps. It was one of those flights when he met with the waterfall that bears his name. He was convinced that this was the place. He made several flights over the spectacular waterfall in Spanish company Félix Cardona Puig, the first Western-Freixas with Mundó- to see with their eyes the biggest waterfall in the world 1927.
Jimmy Angel kehrte Jahre später. McCraken, Senioren und Rentner, das Feld überlassen, so Jahre später, IN 1935, Jimmy Angel versuchen, zurück zu geben die Mine nach den Anweisungen der schottische Entdecker links und vage, weil der Nebel und im Laufe der Jahre erinnerte. Die Gran Sabana flog mehrmals auf der Suche nach dem Ort, wo er in der Gesellschaft von McCracken gelandet, aber es gab eine Zeit, "südlich des Orinoco" wurde nichts bekannt; gab es keine Informationen, geschweige denn zuverlässige Karten. Es war einer dieser Flüge, wenn er mit dem Wasserfall, der seinen Namen trägt erfüllt. Er war überzeugt, dass dies der Ort war. Er machte mehrere Flüge über den spektakulären Wasserfall im spanischen Firma Félix Cardona Puig, der erste Western-Freixas mit Mundó- , mit den Augen der weltweit größten Wasserfall zu sehen 1927.
Jimmy Angel tornò anni dopo. McCraken, anziani e pensionati, ceduto il campo, così anni dopo, in 1935, Jimmy Angel cerca di restituire alla miniera seguendo le istruzioni lasciate dal esploratore scozzese e ricordava vagamente a causa della nebbia e nel corso degli anni. Volare sopra la Gran Sabana in più volte per il luogo in cui era atterrato lui in compagnia di McCraken, ma è stato un tempo in cui "Sud del Orinoco" non si sapeva nulla; non ci sono informazioni, mappe molto meno affidabile. E 'stato uno di quei voli, quando ha incontrato con la cascata che porta il suo nome. Era convinto che questo era il luogo. Ha fatto numerosi voli sopra la cascata spettacolare in spagnolo Felix Company Cardona Puig, il primo occidentale con Freixas Mundo- per vedere con i loro occhi la cascata più grande del mondo 1927.
Jimmy Angel retornou anos depois. McCraken, idosos e aposentados, cedeu o campo, tantos anos depois, em 1935, Jimmy Angel tenta dar a volta ao meu seguindo as instruções deixadas pelo explorador escocês e vagamente lembrado por causa do nevoeiro e ao longo dos anos. Voando sobre a Gran Sabana, em várias vezes para o lugar onde ele havia pousado na companhia de McCraken, mas era uma época em que "ao sul do Orinoco" nada se sabia; não havia informações, mapas e muito menos confiáveis. Foi um desses vôos, quando ele se reuniu com a cachoeira que leva o seu nome. Ele estava convencido de que este era o lugar. Ele fez vários vôos ao longo da cachoeira espetacular em empresa espanhola Félix Cardona Puig, o primeiro ocidental Freixas com Mundo- para ver com seus olhos a maior cachoeira do mundo 1927.
Jimmy Angel teruggestuurd jaar later. McCraken, ouderen en gepensioneerden, afgestaan ​​het veld, jaar later, in 1935, Jimmy Angel probeert terug te geven om de mijn te volgen van de instructies achtergelaten door de Schotse ontdekkingsreiziger en herinnerde zich vaag vanwege de mist en door de jaren heen. Vliegen over de Gran Sabana in verschillende tijden voor de plek waar hij had in het gezelschap van de aangevoerde McCraken, maar het was een tijd dat "ten zuiden van de Orinoco" niets bekend was; er was geen informatie, veel minder betrouwbare kaarten. Het was een van deze vluchten, toen hij een ontmoeting met de waterval die zijn naam draagt. Hij was ervan overtuigd dat dit de plaats was. Hij heeft diverse vluchten gemaakt over de spectaculaire waterval in het Spaans bedrijf Felix Cardona Puig, de eerste West-Freixas met Mundo- om te zien met hun ogen de grootste waterval in de wereld 1927.
Jimmy Angel va tornar anys després. McCraken, ja gran i retirat, li va cedir el jaciment, així que anys més tard, i 1935, Jimmy Angel intentaria donar de nou amb la mina seguint les indicacions deixades per l'explorador escocès i el que vagament recordava a causa de les boires i al pas dels anys. Va sobrevolar la Gran Sabana en diverses ocasions a la recerca del lloc on havia aterrat en companyia de McCraken, però era una època en la qual "al sud de l'Orinoco" res es coneixia; no hi havia a penes informació i molt menys mapes fiables. Va ser en un d'aquests vols quan es va topar amb el salt d'aigua que avui porta el seu nom. Estava convençut que aquest era el lloc. Va realitzar diversos sobrevuelos de l'espectacular salt d'aigua en companyia de l'espanyol Félix Cardona Puig, el primer occidental-al costat de Mundó Freixas- en veure amb els seus ulls la major cascada del món en 1927.
Jimmy Angel se vratio godina kasnije. McCraken, starije osobe i umirovljenici, ustupila polje, tak godina kasnije, u 1935, Jimmy Angel pokušati vratiti u rudnik, slijedeći upute lijeve strane škotski istraživač i maglovito pamte zbog magle i više godina. Leteći preko Gran Sabana u nekoliko puta za mjesto gdje je sletio u društvu McCraken, ali to je vrijeme kada "južno od Orinoko" ništa nije poznat; nije bilo informacija, a još manje pouzdan karte. To je bio jedan od onih letova kada je upoznao sa slapom koji nosi njegovo ime. Bio je uvjeren da je to mjesto. On je napravio nekoliko letova iznad spektakularne vodopad na španjolskom tvrtke Félix Cardona Puig, prvi zapadni-Freixas s Mundo- vidjeti svojim očima najveći vodopad na svijetu 1927.
Джимми Ангел вернулся лет спустя. McCraken, пожилых людей и удален, уступила место, так лет спустя, в 1935, Джимми Ангел пытаются вернуть шахту следуя указателям оставленные шотландский исследователь и смутно напомнил в связи с туманом и за эти годы. Гран Сабана полетел несколько раз в поисках места, где он приземлился в компании McCracken, но это было время, когда "к югу от реки Ориноко" ничего не было известно; мало информации и гораздо менее надежные карты. Он был одним из тех рейсов, когда он баллотировался в водопад, который теперь носит его имя. Он был убежден, что это было место,. Он сделал несколько полетов над впечатляющий водопад в компании Феликс Кардона Пуч испанский, первые западные Freixas с Мундо- увидеть своими глазами самый большой водопад в мире 1927.
Jimmy Angel regresó años después. McCraken, ya mayor y retirado, le cedió el yacimiento, así que años más tarde, en 1935, Jimmy Angel intentaría dar de nuevo con la mina siguiendo las indicaciones dejadas por el explorador escocés y lo que vagamente recordaba debido a las nieblas y al paso de los años. Sobrevoló la Gran Sabana en varias ocasiones en busca del lugar en el que había aterrizado en compañía de McCraken, pero era una época en la que “al sur del Orinoco” nada se conocía; no había apenas información y mucho menos mapas fiables. Fue en uno de esos vuelos cuando se topó con el salto de agua que hoy lleva su nombre. Estaba convencido de que ése era el lugar. Realizó varios sobrevuelos del espectacular salto de agua en compañía del español Félix Cardona Puig, el primer occidental –junto a Mundó Freixas- en ver con sus ojos la mayor cascada del mundo en 1927.
Jimmy Angel retornou anos despois. McCraken, persoas maiores e xubilados, cedeu o campo, tantos anos despois, en 1935, Jimmy Angel tenta dar a volta ao meu seguindo as instrucións deixadas polo explorador escocés e vagamente lembrado por mor do neboeiro e ao longo dos anos. Voando sobre a Gran Sabana, en varias veces para o lugar onde había pousado na compañía de McCraken, pero era unha época en que "ao sur do Orinoco" nada se sabía; non había información, mapas e moito menos fiables. Foi un deses voos, cando se reuniu coa fervenza que leva o seu nome. El estaba convencido de que este era o lugar. Fixo varios voos ao longo da fervenza espectacular en empresa española Félix Cardona Puig, o primeiro occidental Freixa con Mundo- para ver cos seus ollos a maior fervenza do mundo 1927.
  Le magazine de voyage a...  
Puis nous nous sommes arrêtés au fil du temps, car une dame vieille dame ne sais pas ce groupe ethnique est tombé malade et a vomi toutes les… Et puis,, après avoir arrêté de manger quelque chose (ont été de sept heures du matin jusqu'à onze heures du soir avec un yaourt dans le corps), l'extrémité….
Mehr Zeit dann gestoppt, weil eine Dame alte Dame nicht wissen, was Ethnizität krank wurde und erbrach alles… Und dann, nachdem wir ihn etwas essen (waren von sieben Uhr morgens bis elf Uhr nachts mit einem Joghurt in den Körper), das Ende….. final, Finale… die fast 03 Uhr, wir, wo wir, genannt Luchon, und das hat uns nicht in der Station schlafen, weil wir am nächsten Morgen zu einem anderen Bus nach Yuan Yuang fangen hatte…
Più tempo poi si fermò perché una signora vecchia signora non so cosa etnia si ammalò e vomitò tutto… Poi, dopo che mangi qualcosa (erano dalle sette del mattino fino alle undici di notte con uno yogurt nel corpo), Alla fine….. final, fine… la quasi 03:00, siamo arrivati ​​al punto in cui siamo, chiamato Luchon, e che non ci permetteva di dormire in stazione perché la mattina dopo abbiamo dovuto prendere un altro autobus per Yuan Yuang…
Mais tempo depois parou porque uma senhora velha senhora não sabe o que etnia ficou doente e vomitou tudo… E então, depois de deixá-lo comer algo (eram das sete da manhã até as onze da noite com um iogurte no corpo), o fim….. final, final… a quase três horas, chegamos onde estamos, chamado Luchon, e que não nos deixou dormir na estação, porque na manhã seguinte, tivemos que pegar outro ônibus para Yuan Yuang…
Meer tijd dan gestopt omdat een dame oude dame weet niet wat etniciteit ziek en braakte alles… En dan, na laten we hem iets te eten (waren van zeven uur 's ochtends tot elf uur' s nachts met een yoghurt in het lichaam), uiteindelijk….. final, finale… het bijna 03:00, we gekomen waar we, riep Luchon, en die heeft ons niet laten slapen in het station, omdat de volgende ochtend hadden we een andere bus naar Yuan Yuang…
Després vam parar mes estona perquè una senyora velleta de no sé quina ètnia es va posar dolenta i el va vomitar tot… I després, després que ens deixessin menjar alguna cosa (vam estar des de les set del matí fins a les onze de la nit amb un iogurt al cos), al final….. final, final… a les gairebé 03:00, arribem al lloc on anàvem, que es diu Luchon, i en el qual no ens van deixar dormir a l'estació perquè al matí següent havíem d'agafar un altre autobús fins Yuan Yuang…
Luego paramos mas rato porque una señora viejita de no sé qué etnia se puso mala y lo vomitó todo… A onda, después de que nos dejaran comer algo (estuvimos desde las siete de la mañana hasta las once de la noche con un yogurt en el cuerpo), na kraju….. final, kraju… a las casi tres de la mañana, llegamos al sitio donde íbamos, que se llama Luchon, y en el que no nos dejaron dormir en la estación porque a la mañana siguiente teníamos que coger otro autobús hasta Yuan Yuang…
Luego paramos mas rato porque una señora viejita de no sé qué etnia se puso mala y lo vomitó todo… А потом, después de que nos dejaran comer algo (estuvimos desde las siete de la mañana hasta las once de la noche con un yogurt en el cuerpo), в конце концов….. final, окончательный… a las casi tres de la mañana, llegamos al sitio donde íbamos, que se llama Luchon, y en el que no nos dejaron dormir en la estación porque a la mañana siguiente teníamos que coger otro autobús hasta Yuan Yuang…
Denbora gehiago gelditu ondoren, andre bat andre zahar bat ez dakit zer etnia gaixotu egin zen eta guztiak vomited… Eta, ondoren,, utzi dugu zerbait jan egin ondoren (zazpi tik goizeko ziren gauez hamaika gorputzean jogurt bat arte), amaieran….. final, azken… ia hiru goizeko, lortu nahi dugu, non, izeneko Luchon, eta zein ez da lo geltokian gurekin hurrengo goizean beste autobus linea bat harrapatu nahi Yuan Yuang izan garelako…
Máis tempo despois parou porque unha muller vella señora non sabe o que etnia ficou enfermo e vomitou todo… E entón, tras deixalo comer algo (eran as sete da mañá ata as once da noite cun iogur no corpo), ao final….. final, final… a case tres horas, chegamos onde estamos, chamado Luchon, e que non nos deixou durmir na estación, xa que pola mañá tivemos que coller outro autobús para Yuan Yuang…
  Le magazine de voyage a...  
En fait,, entendre parfois, c'est comme avoir votre autoradio allumé. Tu sais que je perds parfois le fil, mais vous pouvez toujours revenir à l'écoute et ainsi de suite, bien que généralement dans une autre discipline que ce qui avait d'abord.
The best way to get around the roads of Siwa is a bike. Locals still use donkey carts and cars are few, which is a real pleasure. already from Alexandria Yusuf did not stop talking. It's amazing how a topic with other chains. In fact, hear sometimes is like having your car radio turned on. You know I occasionally lose the thread, but you can always go back to listening and on and on, although usually in a different subject than had at first. It's one of those people who must also listen. You're just a spectator who encourages him to go and he never will contradict. I've never had need for it or think it's healthy, for the good mind and maybe even having opposite physical.
Der beste Weg, um die Straßen von Siwa zu bekommen, ist ein Fahrrad. Einheimische noch Eselskarren und Autos sind nur wenige, das ist ein wahres Vergnügen. bereits von Alexandria Yusuf nicht aufhören zu reden. Es ist erstaunlich, wie ein Thema mit anderen Ketten. In der Tat, hören manchmal ist wie mit Ihrem Autoradio eingeschaltet. Du weißt, ich gelegentlich den Faden verlieren, aber man kann immer wieder zu hören und weiter und weiter, obwohl in der Regel in einem anderen Thema als zunächst. Es ist einer jener Menschen, die auch zuhören muss. Du bist nur ein Zuschauer, der ihn ermutigt zu gehen, und er wird nie widersprechen. Ich hatte noch nie Bedarf dafür oder denken, es ist gesund, für den guten Geist und vielleicht sogar entgegengesetzte körperliche.
Il modo migliore per muoversi per le strade di Siwa è una moto. Gli abitanti del posto usano ancora carri trainati da asini e le auto sono pochi, che è un vero piacere. già da Alessandria d'Egitto Yusuf non si è fermata a parlare. E 'incredibile come un argomento con altre catene. Infatti, sentire a volte è come avere l'autoradio accesa. Tu sai che io ogni tanto perdo il filo, ma si può sempre tornare indietro per ascoltare e su e su, anche se di solito in un soggetto diverso da quello avuto in un primo momento. E 'una di quelle persone che devono anche ascoltare. Sei solo uno spettatore che lo incoraggia ad andare e non lo farà mai contraddire. Non ho mai avuto bisogno di esso o che sia sano, per il bene presente e forse anche avendo opposto fisico.
A melhor maneira de contornar as estradas de Siwa é uma moto. Os moradores ainda usam carroças puxadas por burros e carros são poucos, que é um verdadeiro prazer. já a partir de Alexandria Yusuf não parar de falar. É incrível como um tópico com outras cadeias. Na verdade, ouvir, por vezes, é como ter o rádio do carro ligado. Você sabe que eu ocasionalmente perder o fio, mas você sempre pode voltar a ouvir e assim por diante, embora geralmente num sujeito diferente do que a princípio. É uma daquelas pessoas que também deve ouvir. Você é apenas um espectador que o encoraja a ir e ele nunca irá contradizer. Eu nunca tive necessidade disso ou acha que é saudável, para a mente boa e talvez até mesmo ter oposto física.
De beste manier om rond de wegen van Siwa is een fiets. Locals gebruiken nog steeds ezels karren en wagens zijn weinig, dat is een echt plezier. reeds uit Alexandrië Yusuf niet uitgepraat. Het is verbazingwekkend hoe een topic met andere ketens. In feite, hoor soms is als het hebben van uw autoradio ingeschakeld. Je weet dat ik af en toe de draad kwijt, maar je kunt altijd teruggaan naar luisteren en op en op, hoewel meestal in een ander onderwerp dan eerst had. Het is een van die mensen die ook moeten luisteren. Je bent gewoon een toeschouwer die hem aanmoedigt om te gaan en hij zal nooit tegenspreken. Ik heb nog nooit behoefte aan gehad of denken dat het gezond, voor de goede geest en misschien zelfs het hebben van tegengestelde fysieke.
La millor manera de moure pels camins de Siwa és amb bicicleta. Els locals encara usen carros tirats per ases i es veuen pocs cotxes, la qual cosa és un veritable plaer. Ja des Alexandria Yusuf no va parar de parlar. És al · lucinant la manera en què encadena un tema amb un altre. De fet, escoltar-lo a vegades és com tenir la ràdio del cotxe encesa. Saps que de tant en tant perds el fil, però sempre pots tornar a l'escoltar i el segueix i segueix, encara que en general en un tema diferent del que tenia al principi. És una d'aquelles persones que cal escoltar així mateix. Tu només ets un espectador que l'anima a seguir i que mai li va a contradir. Mai he tingut necessitat de fer-ho ni crec que sigui sa, pel bé mental i potser fins físic del que té al davant.
Najbolji način da se oko cestama Siwa je bicikl. Mještani još uvijek koriste magareće zaprege, a automobili su rijetki, što je pravi užitak. već od Aleksandrije Yusuf nije prestati govoriti. Nevjerojatno je kako se tema s drugim lancima. Zapravo, čuti ponekad je kao da svoj auto radio uključen. Znaš da povremeno gubi nit, ali uvijek možete vratiti na slušanje i na i na, iako je obično u drugoj temi nego je na prvom mjestu. To je jedan od onih ljudi koji također mora slušati. Ti si samo gledatelj koji potiče ga da ide i on nikada neće proturječiti. Nikada nisam imao potrebu za njom ili da je to zdravo, za dobar um, a možda čak i imaju suprotno fizičko.
Лучший способ получить по дорогам Сива велосипед. Местные жители до сих пор используют передвижные тележки и авто мало, , которая является реальным удовольствием. уже из Александрии Юсуф не прекращал говорить. Удивительно, как тема с другими цепями. На самом деле, Иногда слышу, как с вашей автомагнитолы включен. Вы знаете, я иногда теряю нить, но вы всегда можете вернуться к прослушиванию и так далее, хотя обычно в другую тему, чем казалось в начале,. Это один из тех людей, которые должны также слушать. Ты просто зритель, который призывает его пойти, и он никогда не будет противоречить. У меня никогда не было потребности в нем или думают, что это здоровая, для хорошего ума и, возможно, даже имеющие противоположные физические.
Modurik onena Siwa errepideetan zehar iritsi da bizikleta. Bertakoek oraindik erabiltzen astoa gurdiak eta autoak gutxi dira, duen benetako plazer bat da. jada Alexandria Yusuf tik ez gelditzeko hitz egiten. Harrigarria da nola kateak beste gai bat. Izan ere,, batzuetan entzun ondoren, autoa irrati aktibatuta bezalakoa da. Noizean behin galtzen dut haria badakizu, baina beti izango duzu itzuli, eta entzuten eta on, normalean, hainbat gai baino lehen, nahiz eta izan. Dutenek ere entzuteko bat da. Besterik ez zara ikusle nor animatzen joan zion, eta ez da inoiz zuen ezeztatzen. Inoiz ez dut izan zuen premia edo uste osasuntsua da, ona kontuan, eta agian fisikoaren kontrako edukitzea.
A mellor forma de evitar as estradas de Siwa é unha moto. Os veciños aínda usan carros tirados por burros e coches son poucos, que é un verdadeiro pracer. xa a partir de Alexandría Yusuf non deixar de falar. É incrible como un tema con outras cadeas. De feito, escoitar, ás veces, é como ter a radio do coche conectado. Vostede sabe que eu de cando en vez perder o fío, pero sempre pode volver a escoitar e así por diante, aínda que xeralmente nun suxeito diferente do que a principio. É unha desas persoas que tamén debe escoitar. Vostede é só un espectador que o anima a ir e nunca pode contradicir. Nunca tiven necesidade diso ou pensa que é saudable, para a mente boa e quizais mesmo ter oposto física.
1 2 3 Arrow