|
Convaincus dès lors que les Etats ne doivent pas prendre des mesures ni fournir des renseignements d'une manière qui ne soit pas conforme à leur droit et à leur pratique et doivent tenir compte du caractère confidentiel des renseignements, ainsi que des instruments internationaux relatifs à la protection de la vie privée et au flux de données de caractère personnel;
|
|
Convinced therefore that States should not carry out measures or supply information except in conformity with their domestic law and practice, having regard to the necessity of protecting the confidentiality of information, and taking account of international instruments for the protection of privacy and flows of personal data;
|
|
Убежденные поэтому в том, что Государства не должны принимать мер или предоставлять сведения, если это противоречит их внутригосударственному праву и установленному порядку, учитывая необходимость сохранения конфиденциальности информации и принимая во внимание международные инструменты защиты права на частную жизнь и личных данных;
|