|
|
Le sanctuaire se dresse au pied du Mont Nantai qui, depuis longtemps déjà, était révéré comme montagne sacrée. Une forêt de cèdres du Japon, dense et touffue, dévale de la montagne jusquau sanctuaire, juste derrière le Portail Yomei-mon, que lon voit sur la photo de droite.
|
|
|
The Nikko Tosho-gu Shrine was built to honor the memory of Tokugawa Ieyasu, who established the Tokugawa Shogunate in Edo (present-day Tokyo) in 1603. The shrine is located at the foot of Mount Nantai, which was revered as a sacred mountain for many years, long ago. A dense forest of Japanese cedar trees spreads down the mountain slope to the shrine, just behind the Yomei-mon Gate in the photo. In 1993, the shrine was added to the list of World Cultural Heritage Sites, along with Futarasan Shrine and Rinno-ji Temple, which are also located in the area.
|
|
|
La Ermita de Nikko Tosho-gu fue construida en memoria de Tokugawa Ieyasu, quien estableciera el Shogunato Tokugawa en Edo (actual Tokio) en 1603. La Ermita está situada a los pies del Monte Nantai, durante muchos años reverenciada como montaña sagrada. En las laderas de la montaña, hacia la Ermita, se extiende un denso bosque de cedro japonés, justo detrás de la Puerta Yomei-mon, en la foto. En 1993, la Ermita comenzó a formar parte de los lugares declarados Patrimonio Universal, junto con la Ermita Futarasan y el Templo Rinno-ji, ambos situados en la zona.
|
|
|
Храм Никко Тосё-гу был построен в память о Токугава Иэясу, основавшем в 1603 году в Эдо (современном Токио) сёгунат Токугава. Храм лежит у подножия горы Нантай, задолго до этого многие годы почитавшейся священной. Густой лес японского кедра спускается по склону горы к храму, прямо за ворота Ёмэй-мон на фотографии. В 1993 году список достопримечательностей мирового культурного наследия пополнился этим храмом, а также храмом Футарасан и храмом Ринно-дзи, которые также расположены в этом районе.
|