aat – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 17 Résultats  www.sw-hotelguide.com  Page 10
  Hôtel Montebelo Aguieir...  
Les intérieurs reprennent ce thème contemporain et stylé. Cet ensemble, situé sur plus de 35 hectares, dont une forêt privée et des vues ouvertes sur l'eau, donne le sentiment d'une communauté protégée et retirée dans un espace naturel abondant.
Talojen ja huoneistojen suunnittelu on uudenaikainen, sileillä valkoisilla pinnoilla jotka on täydennetty laadukkailla kivipinnoilla luonnon harmaan ja vaaleanruskean sävyillä. Sisätilat jatkavat tätä nykyaikaista, tyylikästä teemaa. Sijoitettu yli 35 hehtaariin, sisältäen yksityisen metsän ja edessä avaraa näköalaa yli veden, tunne on syrjäisestä ja suojellusta yhteisöstä runsaalla luonnontilalla; vapaus.
  Hôtel Montebelo Aguieir...  
Après le petit-déjeuner, un plongeon dans la piscine donne le ton à la journée, puis vous pouvez marcher jusqu'à la marina pour profiter de quelques sports nautiques. Ou faire une promenade à pied ou en vélo dans la forêt.
Koette tämä vapauden myös laajalla valikoimalla aktiviteettejä. Aamiaisen jälkeen, uinti uima-altaassa antaa päivälle oikean sävyn jonka jälkeen voitte kävellä alas huvivenesatamaan nauttimaan joistakin vesiurheiluista. Tai tehkää kävely- tai pyöräilyretki metsän läpi. Ja jos tämäkään ei ole tarpeeksi verkkaista teille, rentoutukaa ainoastaan altaan vieressä drinkin kanssa, lukien tai yksinkertaisesti hemmotellen näin upeiden, turmeltumattomien ympäristöjen mukavuudessa.
  Installations de l’Six ...  
5 hectares de forêt.
5 Hectares of woodland
5 Hektaren Wald
Cinco hectáreas de bosque
5 ettari di boschi
5 hectares de floresta
5 hectare bos
5 hehtaaria metsää
5 hektarer med løvskog
  Guide hôtelier de Madère  
Entouré de montagnes verdoyantes et de la forêt laurifère protégée, l’hôtel 4 étoiles Monte Mar Palace, perché sur les falaises de Ponta Delgada, surplombe le majestueux océan Atlantique. Vous apprécierez son design moderne, son confort et ses aménagements, et le grand choix d’activités et son fabuleux emplacement le distinguent vraiment comme destination idéale pour des vacances sereines, avec autant d’activités que vous le souhaitez.
L'Hotel Savoy Calheta Beach si trova in una prestigiosa posizione in riva all'oceano. Avere una spiaggia dalla sabbia dorata proprio di fronte alla porta significa che ci si può godere attività come il windsurfing e il kayak. La costa meridionale offre un'abbondanza di villaggi limitrofi da esplorare. Questo hotel moderno, luminoso e spazioso offre un'esperienza deliziosa.
Arvossapidetty sijainti meren äärellä on ominaista hotelli Savoy Calheta Beachille. Sillä on kultainen hiekkaranta portaiden äärellä joka merkitsee että voitte nauttia aktiviteeteistä kuten purjelautailusta ja kajakkimelonnasta. Etelärannikko tarjoaa monta naapurikylää joissa voi vierailla. Tämä uudenaikainen, valoisa ja ilmava hotelli tarjoaa ihastuttavan kokemuksen.
Med frodige fjell og beskyttet Laurissilva skog rundt, ligger 4-stjerners Monte Mar Palace Hotel lunt til på Ponta Delgada klippene. Hotellet har utsikt over det imponerende Atlanterhavet. Du vil elske den moderne designen, komforten og fasilitetene. Et bredt utvalg av attraksjoner og en fantastisk beliggenhet skiller det ut som det perfekte reisemål for en rolig ferie, bare fylt av aktiviteter som du selv ønsker.
Отель Savoy Calheta Beach имеет престижное расположение на берегу океана. Имея пляж с золотистым песком прямо у ступенек отеля означает, что доступны такие виды отдыха, как виндсерфинг и каное Кияк. Южное побережье имеет множество соседских деревень, которые можно исследовать. Этот современный, светлый и полный свежего воздуха отель подарит Вам незабываемые минуты отдыха.
  Hôtel Bussaco Palace, P...  
Entouré d’une magnifique forêt, se trouve l’hôtel 5 étoiles Bussaco Palace. A l’origine construit en tant que retraite royale au 19e siècle, c'est un hôtel de luxe depuis presque 100 ans. Peu d’hôtels méritent davantage les qualificatifs d’"unique" et "historique" que ce magnifique mélange de styles architecturaux.
Das 5-Sterne Hotel Bussaco Palace ist umgeben von einem herrlichen Wald. Es wurde ursprünglich im 19. Jahrhundert als königliche Residenz gebaut und war während fast 100 Jahren ein luxuriöses Hotel. Es gibt nur wenige Hotels, welche die Beschreibung „einzigartig“ und „historisch mehr verdienen als diese tolle Mischung von architektonischen Stilen.
L’Hotel Bussaco Palace è un 5 stelle circondato da una magnifica foresta. In origine fu costruito come residenza per il riposo della famiglia reale nel XIX secolo, ed è albergo di lusso da almeno 100 anni. Pochi altri hotel meritano più di questo, etichette quali “unico” e “storico” per la sua magnifica combinazione di stili architettonici.
Midden in een prachtig bos staat het 5-sterren Bussaco Palace Hotel. Oorspronkelijk gebouwd als koninklijk toevluchtsoord in de negentiende eeuw is het nu al weer ruim 100 jaar een luxe hotel. Er zijn maar weinig hotels die het predicaat ‘uniek’ en ‘historisch’ meer verdienen dan deze prachtige mengelmoes van verschillende bouwstijlen.
Omgitt av en praktfullt skog ligger 5-stjerners Bussaco Palace Hotel. Opprinnelig bygget som en kongelig retrett i det nittende århundre, men har vært et luksushotell i nesten 100 år. Det er få hoteller som gjør seg mer fortjent til beskrivelsen "unik" og "historisk" enn denne flotte blandingen av arkitektoniske stiler.
5-звездочный отель-дворец Bussaco стоит в окружении великолепных лесов. Он был построен в девятнадцатом веке как место уединения для королевских особ, а в течение почти 100 последних лет здесь размещается отель класса люкс. Немного найдется отелей, которые заслуживали бы эпитеты «уникальный» и «исторический» в большей мере, чем это прекрасное заведение, расположенное в здании, где смешиваются разные архитектурные стили
  Hôtel Bussaco Palace, P...  
Perdez-vous dans la forêt magique, remplie de plantes exotiques, de chapelles et d’autres signes indiquant que pendant des siècles, elle a fait partie d'un couvent Carmélite, pour revenir au confort et au luxe de l'hôtel.
Verlieren Sie sich im magischen Wald voll exotischer Pflanzen, Kapellen und anderen Zeichen der Vergangenheit, die einst zum Karmeliterkloster gehörten, um dann in den Komfort und Luxus des Hotels zurückzukehren. Genießen Sie eine Mahlzeit im außergewöhnlichen Restaurant oder einen Drink in der luxuriösen Lounge und denken Sie über die Geschichte nach, die es Ihnen erlaubt, wie ein Monarch zu leben.
Perdersi nella magica foresta piena di piante esotiche, cappelle ed altri segni dei secoli durante i quali fu parte di un convento di Carmelitani, e poi tornò ad essere albergo lussuoso e confortevole. Consumare un pasto presso il ristorante sontuoso e un drink nel lounge di lusso, e riflettere sul corso della storia che vi permette adesso di vivere come un sovrano.
Verdwaal in het betoverende woud, vol met exotische planten, kapellen en andere overblijfselen van de eeuwen waarin dit onderdeel uitmaakte van een karmelieter klooster en keer vervolgens terug naar het comfort en de luxe van het hotel. Doet u zich tegoed aan een maaltijd in het luxe restaurant en overdenk onder het genot van een drankje in de chique lounge het verloop van de geschiedenis die het u mogelijk heeft gemaakt zo vorstelijk te leven.
Tap deg i den magiske skogen, fylt med eksotiske planter, kapeller og andre tegn på århundrene hvor dette var en del av et Carmelite kloster og kom deretter tilbake til komfort og luksus på hotellet. Nyt et måltid på den overdådige restauranten eller en drink i den luksuriøse loungen og la tankene vandre til historien som har tillatt deg å leve som en monark.
Позвольте себе заблудиться в волшебном лесу, заполненном экзотическими растениями, часовнями и другими отпечатками ушедших столетий, дошедшим до нас из того времени, когда эта территория входила в кармелитский монастырь, а потом возвращайтесь в комфорт и роскошь отеля. Поешьте в великолепном ресторане, а затем выпейте что-нибудь в баре-салоне класса люкс и поразмышляйте над ходом истории, которая позволила вам пожить, как августейшая особа.
  Hôtel Bussaco Palace Po...  
La « forêt sacrée » de Bussaco, qui entoure l’hôtel, est une excursion prisée par ceux qui apprécient l’association unique d'une forêt naturelle et de siècles d’intervention humaine, avec la culture extensive de plantes exotiques du monde entier et la multitude de chapelles et autres visites religieuses.
Der “heilige Wald” von Bussaco, der das Hotel umgibt, ist ein beliebter Ort für alle, welche die einzigartige Kombination schätzen, die sich aus natürlichem Wald und jahrhundertelangen menschlichen Eingriffen durch die ausgedehnte Kultivierung von exotischen Pflanzen aus der ganzen Welt ergibt. Daneben gibt es hier auch viele Kapellen und anderen religiösen Stätten.
El “bosque sagrado” de Bussaco, que rodea al hotel, es un lugar especial para aquellos que deseen disfrutar de la exclusiva combinación de bosque natural y siglos de intervención humana, con un extenso cultivo de plantas exóticas procedentes de varios rincones del mundo y un gran número de capillas y otros monumentos religiosos.
La “foresta sacra” di Bussaco, che circonda l’albergo, è una meta nota a coloro che vogliono godersi la combinazione unica di una foresta naturale e di secoli di interventi umani, con estese coltivazioni di piante esotiche da tutto il mondo e innumerevoli cappelle e altri siti religiosi.
A ‘sagrada floresta’ do Bussaco que rodeia o hotel é um passeio popular para aqueles que querem aproveitar esta combinação única de floresta natural e séculos de intervenção humana, com o extenso cultivo de plantas exóticas de todo o mundo e muitas capelas e outras edificações religiosas.
Het ‘heilige bos’ van Bussaco, wat rond het hotel ligt, is een populair gebied voor mensen die willen profiteren van de unieke combinatie van een natuurlijk bos en de eeuwenlange menselijke interventie, met de overdadige kweek van exotische planten van over de hele wereld en resten van kapellen en andere religieuze bezienswaardigheden.
Bussacos "hellige skog", som omgir hotellet, er et populært utfluktsmål for de som ønsker å nyte denne enestående kombinasjonen av en naturlig skog og århundrer av menneskelig innblanding, med omfattende dyrking av eksotiske planter fra hele verden og restene til kapeller og andre religiøse severdigheter.
Окружающий отель «священный лес» Буссако – популярное место прогулки для тех, кто желает насладиться уникальным сочетанием лесной природы и продлившегося в течение столетий вмешательства человека. Здесь имеются обширные посадки экзотических растений со всех уголков мира, множество часовен и других религиозных мест.
  Hôtel Bussaco Palace Po...  
La « forêt sacrée » de Bussaco, qui entoure l’hôtel, est une excursion prisée par ceux qui apprécient l’association unique d'une forêt naturelle et de siècles d’intervention humaine, avec la culture extensive de plantes exotiques du monde entier et la multitude de chapelles et autres visites religieuses.
Der “heilige Wald” von Bussaco, der das Hotel umgibt, ist ein beliebter Ort für alle, welche die einzigartige Kombination schätzen, die sich aus natürlichem Wald und jahrhundertelangen menschlichen Eingriffen durch die ausgedehnte Kultivierung von exotischen Pflanzen aus der ganzen Welt ergibt. Daneben gibt es hier auch viele Kapellen und anderen religiösen Stätten.
El “bosque sagrado” de Bussaco, que rodea al hotel, es un lugar especial para aquellos que deseen disfrutar de la exclusiva combinación de bosque natural y siglos de intervención humana, con un extenso cultivo de plantas exóticas procedentes de varios rincones del mundo y un gran número de capillas y otros monumentos religiosos.
La “foresta sacra” di Bussaco, che circonda l’albergo, è una meta nota a coloro che vogliono godersi la combinazione unica di una foresta naturale e di secoli di interventi umani, con estese coltivazioni di piante esotiche da tutto il mondo e innumerevoli cappelle e altri siti religiosi.
A ‘sagrada floresta’ do Bussaco que rodeia o hotel é um passeio popular para aqueles que querem aproveitar esta combinação única de floresta natural e séculos de intervenção humana, com o extenso cultivo de plantas exóticas de todo o mundo e muitas capelas e outras edificações religiosas.
Het ‘heilige bos’ van Bussaco, wat rond het hotel ligt, is een populair gebied voor mensen die willen profiteren van de unieke combinatie van een natuurlijk bos en de eeuwenlange menselijke interventie, met de overdadige kweek van exotische planten van over de hele wereld en resten van kapellen en andere religieuze bezienswaardigheden.
Bussacos "hellige skog", som omgir hotellet, er et populært utfluktsmål for de som ønsker å nyte denne enestående kombinasjonen av en naturlig skog og århundrer av menneskelig innblanding, med omfattende dyrking av eksotiske planter fra hele verden og restene til kapeller og andre religiøse severdigheter.
Окружающий отель «священный лес» Буссако – популярное место прогулки для тех, кто желает насладиться уникальным сочетанием лесной природы и продлившегося в течение столетий вмешательства человека. Здесь имеются обширные посадки экзотических растений со всех уголков мира, множество часовен и других религиозных мест.
  Hôtel Montebelo Aguieir...  
Rares sont les hôtels qui disposent d'un circuit pour voitures commandées ou d’une forêt naturelle privée, idéale pour un pique-nique ou pour la découverte, en vélo ou à pied. La salle de remise en forme gratuite est totalement équipée avec le dernier équipement de musculation et de fitness.
Nicht viele andere Hotels haben einen funkgesteuerten Fahrzeug-Parcours oder einen eigenen Wald, der zum Picknicken und für Erkundungen zu Fuß oder mit dem Fahrrad einlädt. Das kostenlose Fitnesscenter ist mit den neusten Fitnessgeräten ausgestattet.
No encontrará muchos hoteles con circuito de coches teledirigidos o con un bosque privado, ideal para hacer un picnic o para explorarlo en bicicleta o paseando. El gimnasio de uso gratuito está completamente equipado con los últimos equipamientos de fitness y pesas.
Pochi alberghi possono vantare una pista per le auto radio-comandate o un bosco naturale e privato, ideale per picnic e che può essere esplorato in bici o a piedi. La palestra, anch’essa con accesso gratuito, è attrezzata con macchinari per il fitness e la pesistica all’avanguardia.
Não há muitos hotéis que possam orgulhar-se de ter um circuito de carros telecomandados ou um bosque natural privativo, ideal para um piquenique ou para ser explorado de bicicleta ou a pé. O ginásio gratuito está inteiramente equipado com o mais recente equipamento de fitness e de musculação.
Er zijn niet veel andere hotels die beschikken over een radiobestuurd autocircuit of een privé natuurbos, uitermate geschikt voor een picknick of een verkenningstocht per fiets of te voet. Het gratis fitnesscentrum is helemaal uitgerust met de nieuwste apparatuur voor fitness- en gewichttraining.
Moni muu hotelli ei voi ylpeillä radio-ohjattavalla autoradalla tai yksityisellä luonnon metsällä, ihanteellinen piknikille tai pyörällä tai kävellen tutkiskeltavaksi. Ilmainen kuntosali on täysin varustettu uusimmilla kuntoilu- painonnosto välineillä.
Det er ikke mange andre hoteller som kan skryte av en radiostyrt bil-circuit eller en privat naturlig skog, ideell for piknik eller for å bli utforsket på sykkel eller til fots. Trimrommet, som er gratis, er fullt utstyrt med det nyeste fitness- og vekttrening utstyr.
Немного найдется отелей, которые могли бы гордиться радиоуправляемым автодромом или частным естественным лесом – прекрасным местом для пикника, а также для велосипедных и пеших прогулок. Бесплатный гимнастический зал полностью оборудован новейшими тренажерами для фитнеса и для силовых упражнений.
  Hôtel Bussaco Palace Éq...  
Les jardins et le parc sont à eux seuls une raison de visiter l’hôtel Bussaco Palace. Avec plusieurs chemins de randonnées et pistes cyclables dans la forêt, il est facile de visiter les magnifiques bâtiments religieux et la flore indigène et exotique introduite au cours des siècles.
Der Garten und der umgebende Park sind Grund genug, das Bussaco Palace Hotel zu besuchen. In der Umgebung gibt es verschiedene Wander- und Fahrradstrecken. Man findet überall religiöse Gebäude und einheimische und exotische Pflanzen, die hier seit Jahrhunderten wachsen.
Los jardines y el parque que rodean al hotel ya son por si mismos razón suficiente para visitar el Bussaco Palace Hotel. El gran número de senderos y caminos para bicicletas que cruzan el bosque le permitirán admirar los increíbles edificios religiosos y la exótica e indígena flora que fue introducida en el bosque siglos atrás.
I giardini ed il parco circostante sono già essi una ragione per visitare l’hotel Bussaco Palace; con i suoi numerosi percorsi per piacevoli camminate e le piste ciclabili che attraversano la foresta diventa facile vedere i bellissimi edifici religiosi, e la flora indigena ed esotica introdotta qui nel corso dei secoli.
Os jardins e o parque circundante são por si só razão suficiente para visitar o Bussaco Palace Hotel. Com muitos trilhos de caminhada e de bicicleta desenhados na floresta é fácil ver os encantadores edifícios religiosos e flora indígena e exótica aqui introduzidas ao longo de vários séculos.
De tuinen en het omringende park zijn zelf al voldoende reden om een bezoek te brengen aan het Bussaco Palace Hotel. Met verschillende wandel- en fietspaden door het bos is het zeer eenvoudig om de prachtige religieuze gebouwen en de inheemse en exotische flora die hier door de verschillende eeuwen heen geïntroduceerd werd, te gaan bekijken.
Puutarhat ja ympäröivät puistot ovat itsessään syy käydä Bussaco Palace Hotel´ssa. Monella vaellus- ja pyöräilypoluilla läpi metsän on helppoa katsella viehättäviä uskonnollisia rakennuksia ja syntyperäistä ja eksoottista kasvistoa joka istutettiin tänne usean vuosisadan aikana.
Hagene og den omkringliggende parken er i seg selv grunn nok til å besøke Bussaco Palace Hotel. Med flere tur- og sykkelstier som går gjennom skogen er det lett å se de herlige religiøse bygningene og innfødte planter og eksotisk flora introdusert over flere århundrer.
Сады и окружающий парк сами по себе являются причиной для посещения отеля-дворца Bussaco. Здесь имеется целый ряд проложенных по лесу маршрутов для пеших или велосипедных прогулок, благодаря чему вам будет проще увидеть прекрасные религиозные сооружения, а также местную и экзотическую флору, которая высаживалась в этих местах в течение столетий.
  Six Senses Douro Valley...  
Le Six Senses Douro Valley est une résidence luxueuse et privée située sur la rive gauche de la rivière dans un manoir magnifiquement restauré du XIXe siècle. Dans le bâtiment principal, il y a les 50 chambres de l’hôtel, et dans la forêt à proximité, il y a encore 21 suites à l’écart au cœur de jardins luxuriants.
The Six Senses Douro Valley is a luxurious and private hideaway located in the south bank of the river on a lavishly reclaimed 19th Century Manor House. In the main building is where the 50 rooms of the hotel are located and in the nearby forest there are 21 more suites tucked away amongst lush gardens.
Das Six Senses Douro Valley ist ein luxuriöses und privates Hotel, das sich am Südufer des Flusses in einem großzügigen Manor Haus aus dem 19. Jahrhundert befindet. Die 50 Zimmer des Hotels sind im Hauptgebäude des Hotels untergebracht, im nahen Wald sind 21 weitere Suiten in den üppigen Gärten verstreut.
El Six Senses Douro Valley es un lujoso y privado rincón situado en la ribera sur del río en una casa solariega del siglo XIX exquisitamente restaurada. En los edificios principales se encuentran las 50 habitaciones y en la zona cercana al bosque, 21 suites escondidas entre jardines exuberantes.
Il Six Senses Douro Valley è un rifugio lussuoso e privato ubicato sulla riva meridionale del fiume, presso una casa padronale del diciannovesimo secolo ristrutturata con estrema cura. Nell'edificio principale si trovano 50 camere dell'hotel, e nel bosco vicino vi sono altre 21 suite nascoste in mezzo a giardini rigogliosi.
O Six Senses Douro Valley é um refúgio luxuoso e privativo, situado na margem sul do rio numa Casa Senhorial do Século XIX prodigamente restaurada. No edifício principal encontrará os 50 quartos do hotel e na floresta vizinha estão mais 21 suites, escondidas entre os exuberantes jardins.
Het Six Senses Douro Valley is een luxe en afgelegen oord aan de zuidelijke oever van de rivier in een royaal gerestaureerd 19e eeuws landhuis. In het hoofdgebouw liggen de 50 kamers van het hotel en in het nabijgelegen bos liggen nog eens 21 suites verscholen tussen weelderige tuinen.
Six Senses Douro Valley on ylellinen ja yksityinen piilopaikka joka on sijoitettu joen etelärantaan anteliaasti käyttöön otetulla 1800-luvun herrakartanolla. Päärakennukseen on sijoitettu hotellin 50 huonetta ja läheisessä metsässä on vielä 21 sviittiä keskellä reheviä puutarhoja.
Six Senses Douro Valley er et luksuriøst og privat bortgjemt sted som er plassert ved den sydlige bredden av elven på en overdådig gjenvunnet 19- hundretalls herregård. I hovedbygningen ligger 50 av hotellets rom og i nærheten av skogen ligger 21 suiter plassert mellom frodige hager.
Отель Six Senses Douro Valley находится на южном берегу реки, здесь вас ждут роскошь и уединение прекрасно восстановленного господского дома XIX века. В главном здании имеется 50 номеров, а в близлежащем лесу, в окружении пышных садов – еще 21 номерсьют.
  Hôtel Montebelo Aguieir...  
Ici, la forêt couvre les pentes jusqu’à l'eau calme, où différents sports nautiques peuvent être pratiqués. En vous déplaçant autour du complexe, vous serez surpris de la manière dont le terrain change et par les vues qui s’offrent à vous.
Der Wald erstreckt sich den Hügel hinab bis ans ruhige Wasser, wo Sie eine Vielzahl an Wassersportaktivitäten geniessen können. Wenn Sie sich im Resort bewegen, werden Sie erstaunt sein, wie sich die Landschaft bei den verschiedenen Ausblicken immer wieder verändert. Hinter dem Jachthafen befindet sich der ruhige und intime Wald und wenn Sie auf die Anhöhe spazieren, werden Sie beeindruckt sein von der Weite und der herrlichen Aussicht.
Aquí el bosque fluye colina abajo hasta llegar a las serenas aguas de lago, donde podrá practicar una amplia variedad de deportes acuáticos. Cuando se desplace por el complejo quedará sorprendido por los cambios que afectan al terreno y por las diferentes vistas que le ofrece el hotel. Más allá del puerto deportivo encontrará el tranquilo y silencioso bosque, mientras que un pequeño paseo lo llevará a lo más alto de la colina, donde podrá disfrutar de inmensos espacios abiertos y de vistas privilegiadas.
Il bosco copre i fianchi della collinetta giù fino alle acque placide, dove si possono praticare numerosi sport acquatici. Spostandovi all’interno del resort sarete sorpresi dalla varietà del paesaggio e dei panorami. Superato il porticciolo turistico, troverete il bosco tranquillo e raccolto, e una breve passeggiata vi porterà in cima da dove lo sguardo potrà spaziare senza ostacoli.
Aqui o bosque transborda pela encosta até as águas calmas da barragem onde se pode desfrutar duma variedade de desportos aquáticos. À medida que passear pelo resort irá ficar surpreendido com a forma como o terreno muda e pelas diferentes vistas que aparecem. Além da marina encontrará um bosque silencioso e intimista e um curto passeio o levará até uma elevação onde poderá desfrutar do espaço amplo e das vistas desobstruídas.
Hier golven de bossen van de hellingen naar beneden, helemaal naar het water, waar u kunt genieten van een grote variëteit aan watersporten. Als u in het resort rondkijkt, zult u verbaasd staan hoe het landschap verandert en welke verschillende vergezichten hierdoor ontstaan. Als u de jachthaven gepasseerd bent, zult u het bos zien en met slechts een korte wandeling bent u op de verhoging, waar u kunt genieten van de ruimte en het open uitzicht.
Täällä metsät kulkevat alas rinteitä aivan rauhallisille vesille asti, jossa voi nauttia valikoimasta vesiurheiluja. Kun liikutte lomakeskuksessa tulette yllättymään maaston vaihtelevuudesta ja erilaisista avautuvista näkölaoista. Huvivenesataman takana, löydätte hiljaisen, läheisen metsän ja lyhyt kävely vie teidät kukkulalle, jossa tulette nauttimaan laajasta ulkoilma ulottuvuudesta ja avarista näköaloista.
Skogen strekker se nedover bakken til det rolige vannet hvor en rekke vannsporter kan nytes. Mens du beveger deg rundt på resorten vil du bli overrasket over hvordan landskapet endres og av de ulike synspunktene som åpner seg. Bak havnen finner du den stille, intime skogen og en kort spasertur fører deg ned til havet, hvor du kan nyte den vidåpne plassen og uhindret utsikt.
Лес спускается здесь по склонам к спокойной воде, где вы сможете заниматься разнообразными водными видами спорта. Гуляя по территории курорта, вы будете удивлены тем, как изменчив здешний ландшафт и сколь различны открывающиеся с разных точек виды. За гаванью вы обнаружите спокойный, уединенный лес, а прогулявшись еще немного, придете к возвышенности, где у вас будет возможность наслаждаться широкими просторами и ничем не заслоненными видами.
  Hôtel Montebelo Aguieir...  
Ici, la forêt couvre les pentes jusqu’à l'eau calme, où différents sports nautiques peuvent être pratiqués. En vous déplaçant autour du complexe, vous serez surpris de la manière dont le terrain change et par les vues qui s’offrent à vous.
Der Wald erstreckt sich den Hügel hinab bis ans ruhige Wasser, wo Sie eine Vielzahl an Wassersportaktivitäten geniessen können. Wenn Sie sich im Resort bewegen, werden Sie erstaunt sein, wie sich die Landschaft bei den verschiedenen Ausblicken immer wieder verändert. Hinter dem Jachthafen befindet sich der ruhige und intime Wald und wenn Sie auf die Anhöhe spazieren, werden Sie beeindruckt sein von der Weite und der herrlichen Aussicht.
Aquí el bosque fluye colina abajo hasta llegar a las serenas aguas de lago, donde podrá practicar una amplia variedad de deportes acuáticos. Cuando se desplace por el complejo quedará sorprendido por los cambios que afectan al terreno y por las diferentes vistas que le ofrece el hotel. Más allá del puerto deportivo encontrará el tranquilo y silencioso bosque, mientras que un pequeño paseo lo llevará a lo más alto de la colina, donde podrá disfrutar de inmensos espacios abiertos y de vistas privilegiadas.
Il bosco copre i fianchi della collinetta giù fino alle acque placide, dove si possono praticare numerosi sport acquatici. Spostandovi all’interno del resort sarete sorpresi dalla varietà del paesaggio e dei panorami. Superato il porticciolo turistico, troverete il bosco tranquillo e raccolto, e una breve passeggiata vi porterà in cima da dove lo sguardo potrà spaziare senza ostacoli.
Aqui o bosque transborda pela encosta até as águas calmas da barragem onde se pode desfrutar duma variedade de desportos aquáticos. À medida que passear pelo resort irá ficar surpreendido com a forma como o terreno muda e pelas diferentes vistas que aparecem. Além da marina encontrará um bosque silencioso e intimista e um curto passeio o levará até uma elevação onde poderá desfrutar do espaço amplo e das vistas desobstruídas.
Hier golven de bossen van de hellingen naar beneden, helemaal naar het water, waar u kunt genieten van een grote variëteit aan watersporten. Als u in het resort rondkijkt, zult u verbaasd staan hoe het landschap verandert en welke verschillende vergezichten hierdoor ontstaan. Als u de jachthaven gepasseerd bent, zult u het bos zien en met slechts een korte wandeling bent u op de verhoging, waar u kunt genieten van de ruimte en het open uitzicht.
Täällä metsät kulkevat alas rinteitä aivan rauhallisille vesille asti, jossa voi nauttia valikoimasta vesiurheiluja. Kun liikutte lomakeskuksessa tulette yllättymään maaston vaihtelevuudesta ja erilaisista avautuvista näkölaoista. Huvivenesataman takana, löydätte hiljaisen, läheisen metsän ja lyhyt kävely vie teidät kukkulalle, jossa tulette nauttimaan laajasta ulkoilma ulottuvuudesta ja avarista näköaloista.
Skogen strekker se nedover bakken til det rolige vannet hvor en rekke vannsporter kan nytes. Mens du beveger deg rundt på resorten vil du bli overrasket over hvordan landskapet endres og av de ulike synspunktene som åpner seg. Bak havnen finner du den stille, intime skogen og en kort spasertur fører deg ned til havet, hvor du kan nyte den vidåpne plassen og uhindret utsikt.
Лес спускается здесь по склонам к спокойной воде, где вы сможете заниматься разнообразными водными видами спорта. Гуляя по территории курорта, вы будете удивлены тем, как изменчив здешний ландшафт и сколь различны открывающиеся с разных точек виды. За гаванью вы обнаружите спокойный, уединенный лес, а прогулявшись еще немного, придете к возвышенности, где у вас будет возможность наслаждаться широкими просторами и ничем не заслоненными видами.
  Hôtel Montebelo Aguieir...  
Sur ses rives, qui s’étirent jusqu’à un promontoire regardant l'eau, se trouve le nouveau 5 étoiles Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Couvrant un terrain de plus de 35 hectares et avec sa propre marina et sa forêt privée, c'est l'un des complexes touristiques intégrés les plus spacieux du Portugal.
In Zentralportugal, in einer herrlichen Landschaft, liegt ein See, dessen ruhiges Wasser vom Aguieira Damm zurückgehalten wird. An seinem Ufer liegt auf einer kleinen Anhöhe das neue 5-Sterne Hotel Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Es erstreckt sich über 35 Hektaren und mit dem eigenen Jachthafen und dem privaten Wald gehört diese großzügige Anlage zu den integriertesten Touristenresorts in Portugal.
En la región central de Portugal, en un área de inmensa belleza escénica, yace un lago cuyas aguas son contenidas por el Dique de Aguieira. El Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa de 5 estrellas se encuentra en su ribera, extendiéndose sobre una colina con vistas al mismo lago. Gracias a su extensión de más de 35 hectáreas, con su propio puerto deportivo y un bosque privado, el hotel es uno de los complejos vacacionales más grandes de Portugal.
Nel Portogallo centrale, in una regione di estrema bellezza, si trova un lago dalle acque tranquille formato dalla diga Aguieira. Sulle sue rive è sorto il Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa, un nuovo 5 stelle, che si estende in parte su una collinetta che sovrasta lo specchio d’acqua. Con una superficie di più di 35 ettari, con porticciolo e bosco privato, è il resort turistico integrato più grande del Portogallo.
Na zona centro de Portugal, numa área de grande beleza cénica, há um lago cujas águas serenas são retidas pela Barragem da Aguieira. Nas suas margens e estendendo-se sobre uma elevação sobranceira às águas fica o novo 5 estrelas Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Cobrindo um terreno de mais de 35 hectares com a sua própria marina e bosque privativo é um dos mais espaçosos resorts turísticos integrados em Portugal.
In het centrale deel van Portugal, in een prachtig natuurlijke omgeving, ligt een rustig meer dat afgesloten wordt door de Aguieira-dam. Op de oever van dit meer en langs een verhoging met uitzicht op dit water ligt het nieuwe 5-sterren Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Het terrein dat meer dan 35 hectare groot is en een eigen jachthaven en privébos heeft, is één van de ruimst opgezette toeristische resorts van Portugal.
Portugalin keskiosassa, upean maiseman kauneuden alueella, on järvi, sen tyynet vedet jotka virtaavat Aguieira padosta. Sen rantapenkereillä ja ylöspäin kaventuen yli kukkulan avautuen yli vesien on uusi viiden tähden Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Kattaen yli 35 hehtaarin maaston ja sen omalla huvivenesatamalla ja yksityisellä metsällä se on yksi tilavimmista yhdistetyistä turisti lomakeskuksista Portugalissa.
I midt-Portugal, i et område med stor naturskjønnhet, ligger en innsjø, et rolig farvann ved Aguieira demningen. På breddene som strekker seg over en høyde med utsikt over vannet ligger det nye 5-stjerners Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Stedet opptar et terreng på over 35 hektar, og med egen havn og privat skog er det et av de mest omfattende integrerte turiststeder i Portugal.
В центральной части Португалии, в весьма живописном месте, расположено озеро, спокойные воды которого поддерживает дамба Агиейра. На берегу этого озера, на возвышении, стоит над водой новый 5-звездочный отель Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa. Он занимает площадь 35 гектаров, здесь есть собственная гавань и частный лес. Это один из самых просторных курортных туристических комплексов в Португалии.
  Hôtel Curia Palace Situ...  
C'est une importante région viticole, qui propose des visites et des dégustations dans les fermes locales et les caves, et la route du vin vous fait traverser des paysages de forêt et de montagne spectaculaires.
Dies ist ein wichtiges Weinanbaugebiet und Sie haben viele Möglichkeiten, die einheimischen Farmen und Keller zu besuchen und den Wein zu verkosten. Die Weinroute führt durch spektakuläre Wälder und herrliche Berglandschaften. Wenn man die Gegend etwas weiter erkundet, findet man in dieser herrlichen Region viele unentdeckte Schätze wie leere, goldene Strände und traditionelle, unverbaute Dörfer sowie viele weitere berühmte Orte wie Coimbra, die römische Stätte von Conimbriga und der Bussaco Wald.
Ésta es una importante región vinícola en la que se ofrecen catas de vinos y visitas a granjas y bodegas locales, y cuya fantástica ruta del vino lo llevará a través de paisajes con espectaculares bosques y montañas. Si decide explorar parajes más lejanos, este bella región le ofrece una infinidad de tesoros por descubrir como, por ejemplo, desiertas playas de arena dorada, pueblecitos tradicionales y muchos otros sitios famosos como Coimbra, el asentamiento Romano de Conimbriga y el Bosque de Bussaco.
La regione è famosa per la produzione di vini, vi è la possibilità di visitare aziende e di degustare vini nelle cantine, con una strada del vino che attraversa una foresta spettacolare e uno scenario montuoso. Se si allarga l’esplorazione si scoprono tesori sconosciuti quali le spiagge vaste e dorate, e paesini intatti accanto ad altri siti giustamente famosi come Coimbra, il sito romano di Conimbriga e la foresta di Bussaco.
Esta é uma importante região produtora de vinhos, oferecendo visitas e provas nas quintas e caves locais, com a rota do vinho a passar por espectaculares cenários de florestas e montanhas. Se se explorar um pouco mais longe esta região tem muitos tesouros por descobrir, como praias douradas desertas e aldeias tradicionais autênticas e muitos outros locais famosos como Coimbra, as ruínas romanas de Conimbriga e a Mata do Bussaco.
Dit is een belangrijke wijnproducerende regio, waar bezoeken aan en proeverijen op de lokale boerderijen en wijnkelders mogelijk zijn, middels de wijnroute die u meeneemt door een spectaculair bos en berglandschap. Als u verder kijkt, heeft deze regio vele verborgen schatten te bieden, zoals lege, goudkleurige stranden en traditionele, onbedorven dorpjes en nog veel meer beroemde trekpleisters, als Coimbra, de Romeinse opgraving in Conimbriga het het Bussacobos.
Tämä on tärkeä viinintuottaja alue, tarjoten käyntejä ja maistiaisia paikallisilla tiloilla ja kellareissa, viinireitillä joka vie teidät läpi suurenmoisen metsä- ja vuoristomaiseman. Jos tutkii hieman kauempana, tällä kauniilla alueella on monia tutkimattomia aarteita, kuten tyhjät, kultaiset rannat ja perinteiset, turmeltumattomat kylät sekä monet muut oikeutetusti tunnetut paikat, kuten Coimbra, roomalainen paikka Conimbrigassa ja Bussacon metsä.
Dette er et viktig vinproduserende område som tilbyr besøk og smaksprøver på lokale gårder og vinkjellere, med en vinrute som tar en med gjennom spektakulære skog- og fjellandskap. Hvis man utforsker litt videre, har denne vakre regionen mange uoppdagede skatter slik som tomme, gylne strender og tradisjonelle, uberørte landsbyer pluss mange andre fremtredende steder som Coimbra, det romerske området på Conimbriga og Bussaco skogen.
Эта зона играет значительную роль в производстве вина, так что гостям предлагаются экскурсии и сеансы дегустации на местных фермах и в винных погребах. Винный маршрут проходит по великолепным лесам и горам с чудесными пейзажами. А если вы еще немного расширите рамки своего знакомства с этим регионом, то увидите, что здесь есть масса неоткрытых сокровищ, таких как безлюдные золотистые пляжи и традиционные, не тронутые цивилизацией деревни, а также многие другие хорошо известные места, например, Коимбра, древнеримское поселение Конимбрига и лес Буссако.
  Hôtel Curia Palace Situ...  
C'est une importante région viticole, qui propose des visites et des dégustations dans les fermes locales et les caves, et la route du vin vous fait traverser des paysages de forêt et de montagne spectaculaires.
Dies ist ein wichtiges Weinanbaugebiet und Sie haben viele Möglichkeiten, die einheimischen Farmen und Keller zu besuchen und den Wein zu verkosten. Die Weinroute führt durch spektakuläre Wälder und herrliche Berglandschaften. Wenn man die Gegend etwas weiter erkundet, findet man in dieser herrlichen Region viele unentdeckte Schätze wie leere, goldene Strände und traditionelle, unverbaute Dörfer sowie viele weitere berühmte Orte wie Coimbra, die römische Stätte von Conimbriga und der Bussaco Wald.
Ésta es una importante región vinícola en la que se ofrecen catas de vinos y visitas a granjas y bodegas locales, y cuya fantástica ruta del vino lo llevará a través de paisajes con espectaculares bosques y montañas. Si decide explorar parajes más lejanos, este bella región le ofrece una infinidad de tesoros por descubrir como, por ejemplo, desiertas playas de arena dorada, pueblecitos tradicionales y muchos otros sitios famosos como Coimbra, el asentamiento Romano de Conimbriga y el Bosque de Bussaco.
La regione è famosa per la produzione di vini, vi è la possibilità di visitare aziende e di degustare vini nelle cantine, con una strada del vino che attraversa una foresta spettacolare e uno scenario montuoso. Se si allarga l’esplorazione si scoprono tesori sconosciuti quali le spiagge vaste e dorate, e paesini intatti accanto ad altri siti giustamente famosi come Coimbra, il sito romano di Conimbriga e la foresta di Bussaco.
Esta é uma importante região produtora de vinhos, oferecendo visitas e provas nas quintas e caves locais, com a rota do vinho a passar por espectaculares cenários de florestas e montanhas. Se se explorar um pouco mais longe esta região tem muitos tesouros por descobrir, como praias douradas desertas e aldeias tradicionais autênticas e muitos outros locais famosos como Coimbra, as ruínas romanas de Conimbriga e a Mata do Bussaco.
Dit is een belangrijke wijnproducerende regio, waar bezoeken aan en proeverijen op de lokale boerderijen en wijnkelders mogelijk zijn, middels de wijnroute die u meeneemt door een spectaculair bos en berglandschap. Als u verder kijkt, heeft deze regio vele verborgen schatten te bieden, zoals lege, goudkleurige stranden en traditionele, onbedorven dorpjes en nog veel meer beroemde trekpleisters, als Coimbra, de Romeinse opgraving in Conimbriga het het Bussacobos.
Tämä on tärkeä viinintuottaja alue, tarjoten käyntejä ja maistiaisia paikallisilla tiloilla ja kellareissa, viinireitillä joka vie teidät läpi suurenmoisen metsä- ja vuoristomaiseman. Jos tutkii hieman kauempana, tällä kauniilla alueella on monia tutkimattomia aarteita, kuten tyhjät, kultaiset rannat ja perinteiset, turmeltumattomat kylät sekä monet muut oikeutetusti tunnetut paikat, kuten Coimbra, roomalainen paikka Conimbrigassa ja Bussacon metsä.
Dette er et viktig vinproduserende område som tilbyr besøk og smaksprøver på lokale gårder og vinkjellere, med en vinrute som tar en med gjennom spektakulære skog- og fjellandskap. Hvis man utforsker litt videre, har denne vakre regionen mange uoppdagede skatter slik som tomme, gylne strender og tradisjonelle, uberørte landsbyer pluss mange andre fremtredende steder som Coimbra, det romerske området på Conimbriga og Bussaco skogen.
Эта зона играет значительную роль в производстве вина, так что гостям предлагаются экскурсии и сеансы дегустации на местных фермах и в винных погребах. Винный маршрут проходит по великолепным лесам и горам с чудесными пейзажами. А если вы еще немного расширите рамки своего знакомства с этим регионом, то увидите, что здесь есть масса неоткрытых сокровищ, таких как безлюдные золотистые пляжи и традиционные, не тронутые цивилизацией деревни, а также многие другие хорошо известные места, например, Коимбра, древнеримское поселение Конимбрига и лес Буссако.
  Hôtel Bussaco Palace Ch...  
L'époustouflante Suite Royale dispose de dimensions encore plus luxueuses, avec une salle à manger et un magnifique salon, un dressing et une chambre. Son grand balcon offre des vues panoramiques magnifiques sur les jardins et la forêt voisine.
Und wenn Sie mehr Raum und Luxus wünschen gibt es herrliche Suiten, damit Sie sich wie ein König oder eine Königin fühlen. In der Dom Manuel und der Dom Luis Junior Suite genießen Sie eine herrliche Sicht auf den Garten und die elegante und luxuriöse Queen Amélia Suite ist von königlicher Größe mit zusätzlichem Wohnzimmer. Die fantastische Royal Suite ist noch größer und hat ein Ess- und ein Wohnzimmer, eine Ankleide und ein Schlafzimmer. Vom großen Balkon aus haben Sie eine Panoramasicht über die Gärten und den umliegenden Wald. Die Imperial Suite besteht aus der Royal Suite und einer Superior Suite.
Si todavía necesita más espacio y mayor lujo, el hotel le ofrece preciosas suites en las que se alojará como un auténtico rey o una auténtica reina. Las suites junior Dom Luis y Dom Manuel gozan de preciosas vistas a los jardines, mientras que la elegantísima y suntuosa suite Reina Amélia cuenta con dimensiones de residencia Real, además de disponer de una sala de estar. La asombrosa suite Royal es de dimensiones todavía más palaciegas y dispone de un comedor, una magnífica sala de estar, un vestuario y un dormitorio. Su gran balcón ofrece preciosas vistas panorámicas sobre los jardines y el bosque que rodea a la propiedad. La Suite Imperial está compuesta por una suite Royal y una habitación Superior.
E se desiderate ancora più spazio e lusso, scegliete una delle meravigliose suite per coccolare la regina o il re che avete dentro. Le junior suite Dom Manuel e Dom Luis hanno un panorama magnifico sui giardini, mentre la suite Queen Amélia è molto elegante e sontuosa, di dimensioni regali e ha il soggiorno privato. La straordinaria suite Royal ha dimensioni ancora maggiori, con sala da pranzo e splendido salotto, spogliatoio e stanza da letto. Il suo ampio balcone consente di lasciar spaziare lo sguardo sui giardini e il bosco circostante. La suite Imperial, infine, è composta da una suite Royal e di una camera Superior.
E se necessitar ainda mais espaço e luxo existem lindas suites para mimar o seu rei ou rainha interior. As Suites Júnior Dom Manuel e Dom Luís têm vistas fabulosas sobre os jardins e a graciosa e sumptuosa Suite Rainha Dona Amélia tem uma dimensão régia com sala de estar. A deslumbrante Suite Real tem dimensões ainda mais palacianas com sala de jantar e uma magnífica sala de estar, vestiário e quarto de dormir. A sua varanda tem uma maravilhosa vista panorâmica sobre os jardins e a floresta circundante. A Suite Imperial consiste da Suite Real e dum Quarto Superior.
En als u nog meer ruimte en luxe nodig hebt, zijn er prachtige suites waarin u verwend wordt als een koning of koningin. De Dom Manuel en Dom Luis Junior Suites bieden een fantastisch uitzicht over de tuinen en de gracieuze en luxe Queen Amélia Suite is van vorstelijke omvang en heeft een woonkamer. De adembenemend mooie Royal Suite heeft paleisachtige dimensies, met een eetkamer en een prachtige zitkamer, een kleedkamer en een slaapkamer. Vanaf het grote balkon hebt u een prachtig panoramisch uitzicht over de tuinen en het omliggende bos. De Imperial Suite bestaat uit de Royal Suite en een Superior kamer.
Ja jos tarvitsette jopa enemmän tilaa ja ylellisyyttä, on kauniita sviittejä kohtelemaan teidän sisäistä kuningas- tai kuningatar oloa. Dom Manuel ja Dom Luis juniorisviiteissä on uskomattomat näköalat yli puutarhojen ja loistava ja hemmotteleva kuningatar Amélian sviitti on loisteliaan kokoinen ja siinä on olohuone. Erinomaisessa kuninkaallisessa sviitissä on enemmän palatsimainen ulottuvuus, ruokasalilla ja erinomaisella olohuoneella, vaatehuoneella ja makuuhuoneella. Sen loistava parveke tarjoaa kauniin panoraama näköalan yli puutarhojen ja ympäröivän metsän. Keisarin sviitti koostuu kuninkaallisesta sviitistä ja korkeamman tason huoneesta
Hvis du trenger enda mer plass og luksus, er det vakre suiter hvor du kan leve som en konge eller dronning. Dom Manuel og Dom Luis Junior Suiter har fantastisk utsikt over hagen, og den elegante og overdådige Queen Amélia Suiten har en tilfredsstillende størrelse med separat stue. Den fantastiske Royal Suiten har en enda mer palatial dimensjon, med spisestue og en fantastisk stue, garderobe og soverom. Den flotte balkongen tilbyr vakker utsikt over hagen og den omkringliggende skogen. Imperial Suiten består av Royal Suite og Superior rom.
А если вам нужно еще больше простора и роскоши, в отеле есть красивые сьюты: они доставят удовольствие королю или королеве, которых вы носите в своей душе. Из сьютов категории Junior «Дон Мануэль» и «Дон Луиш» открываются замечательные виды на сады, а изящный и роскошный сьют «Королева Амелия» обладает поистине королевскими размерами и включает в себя гостиную. Впечатляющий Королевский сьют по своим размерам еще более соответствует дворцовым помещениям, в нем есть столовая, великолепная гостиная, гардеробная и спальня, а с его огромного балкона видна прекрасная панорама садов и окрестного леса. Императорский сьют состоит из Королевского сьюта и номера категории Superior.