gure – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 118 Results  www.sitesakamoto.com  Page 5
  La revista de viatges a...  
Sin embargo, seu marit mor de forma grotesca (es colpeja el cap al passar per una porta) i la bella i trista vídua és reina regent de França per un temps i senyora de la seva estimada Bretanya, a la qual pretén mantenir independent de l'estat gal.
Tell you a little life to this character to explain what you can feel when you get to the castle of Nantes and stand in front of his statue, which pays tribute to him at the entrance. Ana was born in Nantes in 1477 and was Duchess of Brittany and twice queen of France. Forcibly married to Charles VIII of France, after it invaded the duchy and beg people to join the French king to prevent further hardship. After meeting in Rennes spark jumped Wedding loving state became a honeymoon of two lovers (both loved art). Sin embargo, her husband dies in a grotesque (bangs his head to pass through a gate) and the beautiful and sad widow is queen regent of France for a while and his beloved lady Britain, which aims to maintain French independent state. Sin embargo, after Butf political games, Ana decides to remarry her husband's cousin and heir to the throne, King Louis XII. Is aware that it needs stable alliances to shield your domains. In part, you could say that voluntarily decides to marry the enemy. It will give you time to execute their plans (intermarry wanted a daughter with the Austrian crown to disentangle Britain from France), as young sick and dies with 36 years. His body was sent to the Cathedral of St. Denis, Paris, but his heart is tucked into a golden urn and sent to the castle of his birth Nantes. During the French Revolution shattered the grave and try to melt the golden urn. The heart was gone a while, but was later found devoid of the sheath.
Dites-vous un peu de vie de ce personnage pour expliquer ce qu'ils peuvent ressentir quand ils viennent à son château de Nantes et placé en face de sa statue, hommage à sa figure à l'entrée. Ana est née à Nantes 1477 et a été duchesse de Bretagne et deux fois reine de France. Mariée de force à Charles VIII de France, après avoir envahi le duché et supplier les gens à se joindre au monarque français pour éviter de nouvelles difficultés. Après avoir appris l'étincelle a sauté dans l'amour Rennes et le statut du mariage est devenu une lune de miel de deux amants (tous les deux adoré l'art). Sin embargo, son mari meurt dans un grotesque (se cogne la tête à passer par une porte) et la veuve belle et triste, c'est la reine régente de France pendant un certain temps et sa maîtresse bien-aimée de la Grande-Bretagne, à laquelle l'État entMaisir gauloise indépendante. Sin embargo, après toutes sortes de jeux politiques, Ana décide de se remarier cousin de son mari et l'héritier du trône, Le roi Louis XII. Est consciente qu'il a besoin d'alliances stables pour protéger leurs domaines. En partie, on pourrait dire que choisissent volontairement de se marier à l'ennemi. Il vous donne le temps pour exécuter leurs plans (voulait une fille en affinité avec la couronne autrichienne pour sortir la Grande-Bretagne de la France), aussi jeune malade et meurt 36 ans. Son corps a été envoyé à la cathédrale de Saint-Denis, Paris, mais son cœur est engagé dans une urne d'or et envoyé au château de Nantes indigènes. Pendant la Révolution française a détruit sa tombe et essayer de faire fondre l'urne d'or. Le cœur avait disparu un certain temps, mais plus tard a été trouvée dépourvue de l'enveloppe.
Ich sag dir ein wenig Leben dieses Charakters zu erklären, was sie können erleben, wenn sie auf seine Burg von Nantes und kommen platziert vor seiner Statue, Hommage an seine Figur am Eingang. Anna wurde in Nantes geboren 1477 und war Herzogin von Bretagne und zweimal Königin von Frankreich. Zwangsweise auf Karl VIII. von Frankreich verheiratet, nachdem er das Herzogtum überfallen und bitten die Menschen, an die Französisch Monarchen zu weiteren Härten zu vermeiden. Nach dem Erlernen des Funkens in Rennes Liebe und Ehe-Status wurde eine Hochzeitsreise der beiden Liebenden (beide liebten Kunst). Sin embargo, Mann stirbt in einem grotesken (schlägt seinen Kopf durch eine Tür) und die schöne und traurige Witwe Königin Regent von Frankreich für eine Weile und seine geliebte Herrin of Britain, die darauf abzielt, den Staat unabhängige Gallo hAberembargo, nach allen Arten von politischen Spielen, Ana beschließt, ihren Mann Cousin und Thronfolger heiraten, König Ludwig XII. Er ist sich bewusst, dass stabile Allianzen, um ihre Domains Schild benötigt. TEILS, man könnte sagen, die sich freiwillig entscheiden, um den Feind zu heiraten. Es gibt Ihnen Zeit, um seine Pläne auszuführen (eine Tochter versucht, mit der österreichischen Krone in Großbritannien von Frankreich lösen heiraten), als krank und stirbt jung 36 Jahr. Sein Körper ist in der Kathedrale von St. Denis geschickt, Paris, BIRNAPFEL sein Herz ist in einer goldenen Urne stecken und an der Burg seiner Heimatstadt Nantes. Während des Französisch Revolution zerstört sein Grab und versuchen, den goldenen Urne schmelzen. Das Herz war eine Weile weg, wurde aber später fand ohne den Umschlag.
Dillo a un po 'di vita a questo personaggio per spiegare quello che si può sentire quando si arriva al castello di Nantes e di stare di fronte alla sua statua, che gli rende omaggio all'ingresso. Ana è nato a Nantes nel 1477 ed era duchessa di Bretagna e due volte regina di Francia. Forzatamente sposata con Carlo VIII di Francia, dopo aver invaso il ducato e chiedere alla gente di unirsi al re francese per evitare ulteriori difficoltà. Dopo l'incontro a Rennes scintilla saltato Nozze amare stato divenne una luna di miele di due amanti (sia l'arte che amava). Sin embargo, il marito muore in un grottesco (sbatte la testa di passare attraverso un cancello) e la bella e triste vedova è regina reggente di Francia per un po 'e la sua amata signora Bretagna, che mira a mantenere lo stato indipendente francese. SiMadopo che tutti i tipi di giochi politici, Ana decide di risposarsi cugino del marito ed erede al trono, Re Luigi XII. È consapevole del fatto che ha bisogno di alleanze stabili per proteggere i tuoi domini. Nella parte, si potrebbe dire che decide volontariamente di sposare il nemico. Essa vi darà il tempo per eseguire i loro piani (intermarry voleva una figlia con la corona austriaca per districare la Gran Bretagna dalla Francia), come giovane malato e muore con 36 anni. Il suo corpo è stato inviato alla Cattedrale di St. Denis, Parigi, ma il suo cuore è nascosto in un'urna d'oro e inviato al castello della sua nascita Nantes. Durante la Rivoluzione francese in frantumi la tomba e cercare di sciogliere l'urna d'oro. Il cuore era andato un po ', ma è stato poi trovato privo di guaina.
Diga-lhe um pouco de vida a este personagem para explicar o que você pode sentir quando você chegar ao castelo de Nantes e ficar na frente de sua estátua, que presta homenagem a ele na entrada. Ana nasceu em Nantes em 1477 e foi Duquesa da Bretanha e duas vezes rainha da França. Forçosamente casada com Charles VIII da França, depois que ele invadiu o ducado e implorar as pessoas para se juntar ao rei francês para evitar mais sofrimento. Após o encontro em Rennes faísca saltou Wedding estado amoroso tornou-se uma lua de mel de dois amantes (tanto amava a arte). Sin embargo, seu marido morre em um grotesco (bate a cabeça ao passar por um portão) ea viúva bela e triste é rainha regente da França por um tempo e sua amada senhora Grã-Bretanha, que visa manter o estado independente francês. Sin embargo, depoContudo os tipos de jogos políticos, Ana decide casar-se novamente primo e herdeiro de seu marido ao trono, Rei Louis XII. Está consciente de que precisa alianças estáveis ​​para proteger seus domínios. Em parte, você poderia dizer que decide voluntariamente casar com o inimigo. Ele vai te dar tempo para executar seus planos (casam quis ter uma filha com a coroa austríaca para desembaraçar a Grã-Bretanha da França), tão jovem doente e morre com 36 anos. Seu corpo foi enviado para a Catedral de St. Denis, Paris, mas o seu coração está escondido em uma urna de ouro e enviado para o castelo de seus Nantes nascimento. Durante a Revolução Francesa destruiu o túmulo e tentar derreter a urna de ouro. O coração se foi um tempo, mas foi mais tarde encontrada desprovido de bainha.
Vertel het je een beetje het leven van dit personage uit te leggen wat zij kunnen ondervinden als ze naar zijn kasteel van Nantes en geplaatst in de voorkant van zijn standbeeld, een eerbetoon aan zijn figuur bij de ingang. Anna is geboren in Nantes 1477 en was hertogin van Bretagne en tweemaal koningin van Frankrijk. Onder dwang getrouwd met Karel VIII van Frankrijk, na de invasie het hertogdom en smeken mensen om de Franse monarch sluiten om verdere problemen te voorkomen. Na het leren van de vonk in Rennes liefde en het huwelijk werd de status van een huwelijksreis van twee geliefden (hielden beiden van kunst). Sin embargo, haar man sterft in een groteske (pony zijn hoofd om door een hek) en de mooie en trieste weduwe is koningin-regentes van Frankrijk voor een tijdje en zijn geliefde minnares van Groot-Brittannië, die tot doel heeft om de staat onafhankelijkEchtern embargo, Na allerlei politieke spelletjes, Ana besluit om haar man neef en erfgenaam van hertrouwen van de troon, Koning Lodewijk XII. Hij is zich bewust dat een stabiele allianties nodig is om hun domeinen schild. Gedeeltelijk, zou je kunnen zeggen dat vrijwillig besluiten om de vijand te trouwen. Het geeft je tijd om uit te voeren zijn plannen (een dochter wilde huwen met de Oostenrijkse kroon aan Groot-Brittannië los te maken van Frankrijk), als ziek en sterft jong 36 jaar. Zijn lichaam wordt naar de kathedraal van St. Denis, Parijs, maar zijn hart zit vast in een gouden urn en verzonden naar het kasteel van zijn geboorteland Nantes. Tijdens de Franse Revolutie verwoest zijn graf en proberen om de gouden urn smelten. Het hart was weg een tijdje, maar werd later gevonden verstoken van de envelop.
Vam reći malo život ovaj lik objasniti što oni svibanj iskustvo kada dođu u svoj dvorac iz Nantesa i stavio ispred njegove statue, plaćati počast njezin lik na ulazu. Ana je rođen u Nantes 1477 i bila je Vojvotkinja od Bretanje i dvostruko kraljica Francuske. Prisilno udala za Charlesa VIII Francuske, nakon što je napao Vojvodstva i moliti ljude da se pridruže francuskog vladara kako bi se izbjeglo daljnje teškoće. Nakon učenja iskra skočio u Rennes ljubavi i braka status postao medeni od dvoje ljubavnika (i volio umjetnost). Sin embargo, njezin muž umre u groteskni (udari glavom proći kroz vrata) i lijepa i tužna udovica je kraljica regent Francuske za neko vrijeme i njegova voljena ljubavnica Britaniji, na koje država namjerava zadržati nezavisnu galsku. Sin embargo, Međutimvrsta političke igre, Ana odluči ponovo se vjenčati muževo rođaka i prijestolonasljednika, Kralj Luj XII. Je svjestan da treba stabilne saveze za zaštitu svoje domene. Djelimično, moglo bi se reći da dobrovoljno odluči udati za neprijatelja. To vam daje vremena da izvrši svoje planove (htjela kćer u srodstvu s austrijskom krunom na izvući Britaniju iz Francuske), kao bolestan i umire mlada 36 godina. Njegovo tijelo je poslan u katedrali St. Denis, Pariz, ali njegovo srce je angažirana u zlatnoj urni i poslan u dvorac iz Nantesa native. Tijekom Francuske revolucije uništiti njegov grob i pokušati otopiti zlatnu urnu. Srce nije bilo neko vrijeme, ali kasnije je pronađen bez kuvertu.
Contaré un poco la vida de este personaje para explicar lo que pueden sentir cuando lleguen hasta su castillo de Nantes y se coloquen frente a su estatua, que rinde homenaje a su figura en la entrada. Ana nació en Nantes en 1477 y fue Duquesa de Bretaña y por dos veces Reina de Francia. Принудительное женат на Карла VIII Франции, После вторжения в герцогство и просить людей, чтобы присоединиться к французскому королю, чтобы предотвратить дальнейшие трудности. Tras conocerse en Rennes saltó la chispa amorosa y la boda de estado se convirtió en una luna de miel de dos enamorados (ambos amaban  el arte). Sin embargo, su marido fallece de forma grotesca (se golpea la cabeza al pasar por una puerta) y la bella y triste viuda es reina regente de Francia por un tiempo y señora de su amada Bretaña, a la que pretende mantener independiente del estado galo. Sin embargo, tras todo tipo de juegos políticos, Ana decide casarse de nuevo con el primo de su marido y heredero al trono, el rey Luis XII. Es consciente de que necesita alianzas estables para blindar sus dominios. En parte, se podría decir que decide forma voluntaria casarse con el enemigo. No le dará tiempo a ejecutar sus planes (pretendía emparentar a una hija con la corona austriaca para desligar Bretaña de Francia), ya que enferma joven y muere con 36 лет. Su cuerpo es enviado a la catedral de San Denis, Париж, но su corazón es metido en una urna de oro y enviado al castillo de su Nantes natal. Durante la Revolución francesa se destrozó su tumba y se intento fundir la urna de oro. El corazón desapareció un tiempo, aunque fue encontrado después desprovisto de la envoltura.
Esango dizu zer esperimentatu ahal izango dute pertsonaia honen bizitza apur bat azaltzeko bere Nantes gaztelua etorri dira eta bere estatua aurrean jarri, omenaldia ordainduz bere figura sarreran. Ana zen Nanteseko jaio zen 1477 Brittany dukesak, eta bitan Frantziako erregina izan zen. Forcibly to Frantziako Karlos VIII.ak ezkonduta, Dukerria inbaditu du ondoren, eta Frantziako erregearen sartu oinaze gehiago saihesteko beg. Txinparta da Rennes maitasun eta ezkontza-egoera salto egin ikasteko ondoren, eztei-bidaian bi zale zen (bai maite arte). Sin embargo, senarra hil da groteskoa bat (hits bere burua atari bat igarotzen) eta Frantziako erregina erregeorde da eder eta triste la viuda bitartean bat eta bere andrea maiteak Britainia, zein egoera independentea galiar mantentzeko asmoa. Sin embarHala ereztietako joko politikoaren ondoren, Ana erabakiko du tronua, senarra lehengusua da, eta oinordeko remarry, Louis XII erregeak. Badakit behar duela adierazten du itun egonkorra beren domeinuak armarria. Zati batean, borondatez aukeratu etsaia ezkontzeko esan bat izan. Ematen du denbora bere planak exekutatu (afinitate alaba bat nahi Austriako koroa egin Frantziatik Britainia extricate), gazte enfermo eta trokelak 36 urte. Haren gorpua San Denis de la Catedral de bidali, Paris, baina bere bihotza da errauts-ontzia, urrezko diharduten eta Nantes bertako gaztelua bidali. Frantziako Iraultzaren garaian bere hilobia suntsitu eta saiatu urrezko errauts urtu. Bihotza bitartean joan zen, baina geroago aurkitu zen gutun-azalean gabekoa.
Diga-lle un pouco de vida deste personaxe para explicar o que poden facer fronte ao chegar ao seu castelo de Nantes e colocado fronte á súa estatua, homenaxe á súa figura na entrada. Ana naceu en Nantes 1477 e foi Duquesa de Bretaña e dúas veces raíña de Francia. Forzosamente casada con Carlos VIII de Francia, despois de que invadiron o ducado e suplicar as persoas para unirse ao monarca francés para evitar dificultades máis. Despois de aprender a faísca saltou en Rennes amor e estado civil tornouse unha lúa de mel de dous amantes (tanto amaba a arte). Sin embargo, o seu marido morre nun grotesco (bate a cabeza ao pasar por unha porta) ea viúva fermosa e triste é a raíña rexente de Francia por un tempo ea súa amante namorado da Gran Bretaña, para que o Estado pretende manter gaulesa independenteMaisgo, despois de todo tipo de xogos políticos, Ana decide casar primo de seu marido e herdeiro do trono, Rei Louis XII. É consciente de que necesita alianzas estables para protexer os seus dominios. En parte, pódese dicir que, voluntariamente, decide casar co inimigo. Dálle tempo para realizar os seus plans (quería unha filla en afinidade coa coroa austríaca para librar a Gran Bretaña de Francia), tan novo enferma e morre 36 anos. O seu corpo foi enviado para a Catedral de St Denis, París, pero o seu corazón está implican nunha urna de ouro e enviado ao castelo de Nantes nativas. Durante a Revolución Francesa destruíu súa sepultura e tentar fundir a urna de ouro. O corazón se foi un tempo, pero máis tarde se atopou sen o sobre.
  La revista de viatges a...  
Així la pampa quedar en mans de 100 famílies “patrícies” que van conservar el seu poder econòmic fins fa poc sense cap esforç. En el cas de la Patagonia, els gal · lesos van tenir el seu… però… Ho veiem en el proper post!
In Argentina, progress on indigenous territory have always been financed land deals. So the plain was left 100 families “patrician” retained their economic power until recently no effort. In the case of Patagonia, the Welsh had their… but… We see it in the next post!
En Argentine, progrès sur le territoire indigène ont toujours été financé transactions foncières. Ainsi, la pampa a été laissé 100 familles “patricienne” conservé leur puissance économique jusqu'à récemment, aucun effort. Dans le cas de la Patagonie, les Gallois ont eu leur… mais… Nous voyons dans le prochain post!
In Argentina, los avances sobre territorio indígena siempre fueron financiados por negocios de tierras. Así la pampa quedó en manos de 100 familias “patricias” que conservaron su poder económico hasta hace poco sin el menor esfuerzo. En el caso de la Patagonia, los galeses tuvieron su… ma… ¡Lo vemos en el próximo post!
Na Argentina, progresso em território indígena sempre foram financiados negócios de terras. Assim, o simples foi deixado 100 famílias “patrício” manteve seu poder econômico, até recentemente, nenhum esforço. No caso de Patagônia, os galeses tiveram sua… mas… Vemos isso no próximo post!
In Argentinië, vooruitgang op inheemse grondgebied zijn altijd gefinancierd landovereenkomsten. Dus de pampa werd gelaten 100 gezinnen “patriciër” behielden hun economische macht tot voor kort geen inspanning. Bij Patagonia, de Welsh hun had… maar… We zien in de volgende post!
U Argentini, los avances sobre territorio indígena siempre fueron financiados por negocios de tierras. Así la pampa quedó en manos de 100 familias “patricias” que conservaron su poder económico hasta hace poco sin el menor esfuerzo. En el caso de la Patagonia, los galeses tuvieron su… ali… ¡Lo vemos en el próximo post!
В Аргентине, прогресс на коренных территориях всегда финансировались сделок с землей. Так Пампа остался 100 семей “патриций” сохранил свою экономическую мощь до недавнего времени без усилий. В случае Патагонии, Валлийский были свои… но… Мы видим в следующем посте!
Argentinan, los avances sobre territorio indígena siempre fueron financiados por negocios de tierras. Así la pampa quedó en manos de 100 familias “patricias” que conservaron su poder económico hasta hace poco sin el menor esfuerzo. En el caso de la Patagonia, los galeses tuvieron su… baina… ¡Lo vemos en el próximo post!
  La revista de viatges a...  
L'expedició tripartida (Gran Bretanya, Xile i Argentina) recorreria els innombrables punts de conflicte. Un dels principals era el de la colònia gal · lesa. Moreno intuïa que la clau passava per la població gal · lesa.
The expedition tripartite (Great Britain, Chile and Argentina) would travel the many points of conflict. One of the main was that of the Welsh colony. Moreno sensed that the key was going through the Welsh population. The Argentine expert had studied the past of Holdich and knew that he valued the opinion of the people above all.
L'expédition tripartite (Grande-Bretagne, Chili et en Argentine) voyagerait les nombreux points de conflit. Un des plus gros était la colonie galloise. Moreno a senti que la clé adopté par la population galloise. L'expert argentin avait étudié passé Holdich et je savais qu'il appréciait l'opinion du peuple avant tout.
Die Expedition dreigliedrigen (Großbritannien, Chile und Argentinien) würde die vielen Konfliktpunkte reisen. Ein Schlüssel war der Welsh. Moreno spürte, dass der Schlüssel von der walisischen Bevölkerung abgewälzt. Der argentinische Experte hatte Holdich Vergangenheit studiert und wusste, dass er die Meinung der Menschen über alle bewerteten.
La spedizione tripartito (Gran Bretagna, Cile e Argentina) avrebbe viaggiato i molti punti di conflitto. Una chiave è stato il gallese. Moreno intuito che la chiave del passato da parte della popolazione gallese. L'esperto argentino aveva studiato passato Holdich e sapeva che valore il parere della gente, soprattutto.
A expedição tripartite (Grã-Bretanha, Chile e Argentina) viajaria os muitos pontos de conflito. Um dos maiores foi a colônia galesa. Moreno percebeu que a chave passou pela população Welsh. O especialista argentino havia estudado passado Holdich e sabia que ele valorizava a opinião das pessoas, acima de tudo.
De expeditie tripartiete (Groot-Brittannië, Chili en Argentinië) zou reizen de vele punten van conflict. Een belangrijk was om de Welsh. Moreno voelde dat de sleutel doorgegeven door de Welsh bevolking. De Argentijnse deskundige had bestudeerd Holdich het verleden en wist dat hij de mening van de mensen die boven alles gewaardeerd.
Ekspedicija tripartitni (Britanija, Čile i Argentina) Putovat će mnoge točke sukoba. Jedan od najvećih je Welsh kolonija. Moreno je osjetio da je ključ kojega je velški stanovništva. Argentinski stručnjak je studirao vratara Holdich i znao da je cijenjeni mišljenje naroda iznad svega.
Экспедиция трехстороннего (Британия, Чили и Аргентины) будет путешествовать по многим пунктам конфликта. Ключ был в валлийском. Морено почувствовал, что ключ принятый валлийского населения. Аргентинский эксперт изучил прошлое Holdich и знал, что он ценил мнение людей, прежде всего.
Espedizio hiruko (Britainia, Txile eta Argentina) gatazka-puntu asko bidaiatu litzateke. Handienetako bat Welsh kolonia izan zen. Moreno sensed gakoa dela Welsh biztanleria gainditu. Argentinako aditua izan Holdich iragana ikertu eta bazekien baloratzen zuen jendeak iritzi guztien gainetik.
  La revista de viatges a...  
L'expedició tripartida (Gran Bretanya, Xile i Argentina) recorreria els innombrables punts de conflicte. Un dels principals era el de la colònia gal · lesa. Moreno intuïa que la clau passava per la població gal · lesa.
The expedition tripartite (Great Britain, Chile and Argentina) would travel the many points of conflict. One of the main was that of the Welsh colony. Moreno sensed that the key was going through the Welsh population. The Argentine expert had studied the past of Holdich and knew that he valued the opinion of the people above all.
L'expédition tripartite (Grande-Bretagne, Chili et en Argentine) voyagerait les nombreux points de conflit. Un des plus gros était la colonie galloise. Moreno a senti que la clé adopté par la population galloise. L'expert argentin avait étudié passé Holdich et je savais qu'il appréciait l'opinion du peuple avant tout.
Die Expedition dreigliedrigen (Großbritannien, Chile und Argentinien) würde die vielen Konfliktpunkte reisen. Ein Schlüssel war der Welsh. Moreno spürte, dass der Schlüssel von der walisischen Bevölkerung abgewälzt. Der argentinische Experte hatte Holdich Vergangenheit studiert und wusste, dass er die Meinung der Menschen über alle bewerteten.
La spedizione tripartito (Gran Bretagna, Cile e Argentina) avrebbe viaggiato i molti punti di conflitto. Una chiave è stato il gallese. Moreno intuito che la chiave del passato da parte della popolazione gallese. L'esperto argentino aveva studiato passato Holdich e sapeva che valore il parere della gente, soprattutto.
A expedição tripartite (Grã-Bretanha, Chile e Argentina) viajaria os muitos pontos de conflito. Um dos maiores foi a colônia galesa. Moreno percebeu que a chave passou pela população Welsh. O especialista argentino havia estudado passado Holdich e sabia que ele valorizava a opinião das pessoas, acima de tudo.
De expeditie tripartiete (Groot-Brittannië, Chili en Argentinië) zou reizen de vele punten van conflict. Een belangrijk was om de Welsh. Moreno voelde dat de sleutel doorgegeven door de Welsh bevolking. De Argentijnse deskundige had bestudeerd Holdich het verleden en wist dat hij de mening van de mensen die boven alles gewaardeerd.
Ekspedicija tripartitni (Britanija, Čile i Argentina) Putovat će mnoge točke sukoba. Jedan od najvećih je Welsh kolonija. Moreno je osjetio da je ključ kojega je velški stanovništva. Argentinski stručnjak je studirao vratara Holdich i znao da je cijenjeni mišljenje naroda iznad svega.
Экспедиция трехстороннего (Британия, Чили и Аргентины) будет путешествовать по многим пунктам конфликта. Ключ был в валлийском. Морено почувствовал, что ключ принятый валлийского населения. Аргентинский эксперт изучил прошлое Holdich и знал, что он ценил мнение людей, прежде всего.
Espedizio hiruko (Britainia, Txile eta Argentina) gatazka-puntu asko bidaiatu litzateke. Handienetako bat Welsh kolonia izan zen. Moreno sensed gakoa dela Welsh biztanleria gainditu. Argentinako aditua izan Holdich iragana ikertu eta bazekien baloratzen zuen jendeak iritzi guztien gainetik.
  La revista de viatges a...  
A més del seu post on explicava que es parlava gal · lès en una zona de la Patagònia, crec que va parlar d'una vila en concret, ¿Queden altres zones al sud d'Argentina on vaig parlar anglès? M'encantaria que expliqués també com va ser la colonització del sud del seu país.
Zusätzlich zu seinem Amt zu erklären, dass sie Welsh sprach in Patagonien Bereich, Ich denke, es sprach von einem bestimmten Dorf, Ist es immer andere Gebiete im südlichen Argentinien, wo sie Englisch sprach? Ich würde gerne auch erklären, wie war die Besiedlung der Süden des Landes. Gibt es indigenen? Wenn die Spanier nicht bis dorthin kommen, Wer hat für ihr Verschwinden verantwortlich?
In aggiunta al suo posto, dove ha spiegato che parlava in area gallese Patagonia, Penso che ha parlato di un particolare villaggio, Ci sono altre zone nel sud dell'Argentina dove si parla inglese? Mi piacerebbe spiegare anche come è stata la colonizzazione della casa sud. Ci sono indigeni? Se gli spagnoli non è venuto fino a quando non, Chi è stato responsabile della sua scomparsa?
Além de seu posto, que explicou que a área que fala galês da Patagônia, Eu acho que ele falou de uma vila particular, Há outras áreas no sul da Argentina, onde o Inglês é falado? Gostaria de explicar também como foi a colonização do sul do país. Existem indígenas? Se o espanhol não chegou até lá, Quem foi responsável por seu desaparecimento?
Naast zijn functie uit te leggen dat zij spraken Welsh in Patagonië gebied, Ik denk dat het sprak van een bepaald dorp, Heeft het houden andere gebieden in het zuiden van Argentinië, waar ze spraken Engels? Ik zou graag ook uitleggen hoe was de kolonisatie van het zuiden van het land. Zijn er inheemse? Als de Spaanse kwam niet tot er, Wie verantwoordelijk is geweest voor haar verdwijning?
Osim dužnosti objašnjavajući kako su govorili velški u Patagoniji području, Mislim da je govorio o određenom mjestu, Da li to imati i druga područja u južnoj Argentini gdje su govorili engleski? Volio bih objasniti i kako je kolonizacija jugu zemlje. Ima li autohtono? Ako Španjolski nisu došli do tamo, Tko je odgovoran za njezin nestanak?
В дополнение к его сообщению, объясняя, что они говорили в валлийском области Патагонии, Я думаю, что это говорит о конкретной деревне, Продолжает ли она другие области на юге Аргентины, где они говорили по-английски? Я хотел бы также объяснить, каким стала колонизация юга страны. Существуют ли коренные? Если испанские не пришел, пока, Кто несет ответственность за ее исчезновение?
Bere post gain, galesera hitz egiten duten zuen azaldu zuen, Patagonia area, Nik uste dut, herri jakin bat mintzatu, Ba al dago beste eremu batzuetara, Argentina hegoaldean, non ingelesa hitz egiten dute? Era berean, azaldu nolakoa izan zen hasiera hegoaldeko kolonizazioa maite nuke. Ziur zaude ez dago indigenen? Espainiako ez bada arte etorri, Nor izan da bere desagerpenaren erantzule?
Ademais do seu post explicando que eles falaron Welsh na zona da Patagonia, Penso que falou dunha aldea particular, Será que manter outras áreas no sur de Arxentina, onde falaban inglés? Encantaríame explicar tamén como foi a colonización do sur do país. Hai indíxena? O español non chegou ata alí, Quen foi responsable de súa desaparición?
  La revista de viatges a...  
L'escola estava refaccionada, però hi havia diversos elements en exposició que dataven de la famosa data del plebiscit. Per exemple, la campana amb què diuen que van congregar a la comunitat, o l'estable on els gal · lesos van deixar els seus cavalls.
The school was remodeled, but there were several items on display dating back to the famous date of the plebiscite. For example, the bell to say that the community gathered, or the stable where the horses left the Welsh. Although most modern, school kept the front porch steps and I could see in that old photo.
L'école a été rénovée, mais il y avait plusieurs objets exposés datent de la fameuse date du plébiscite. Par exemple, la cloche pour dire que la communauté se réunissait, ou l'étable où les Gallois ont laissé leurs chevaux. Bien plus moderne, l'école a gardé les marches du perron avant et j'ai pu voir dans cette vieille photo.
Die Schule wurde umgebaut, aber es gab einige Exponate aus dem Tag der Volksabstimmung berühmten. Zum Beispiel, die Haube sagen sie, dass die Gemeinde versammelt, oder der Stall, wo die Waliser ließen ihre Pferde. Obwohl die meisten modernen, Schule hielt die Veranda Schritte und ich konnte in diesem alten Foto zu sehen.
La scuola è stato ristrutturato, ma c'erano diversi oggetti in mostra datano a partire dalla data del famoso plebiscito. Per esempio, il cofano si dice che la comunità si è riunita, o la stalla dove il gallese lasciato i loro cavalli. Sebbene più moderna, scuola mantenuto i gradini del portico anteriore e ho potuto vedere in quella vecchia foto.
A escola foi renovado, mas havia vários itens em exibição namoro a partir da data famosa do plebiscito. Por exemplo, o sino para dizer que a comunidade reunida, ou o estábulo onde os galeses deixaram seus cavalos. Apesar de mais moderno, escola manteve os degraus da varanda e eu pude ver em que foto antiga.
De school werd verbouwd, maar er waren diverse items op het scherm uit de datum van het referendum bekend. Bij voorbeeld, de motorkap zeggen ze dat de gemeenschap bijeen, of de stal waar de Welsh lieten hun paarden. Hoewel de meeste moderne, scholen hield de veranda stappen en ik kon zien in die oude foto.
Škola je obnovljena, Međutim, postoji nekoliko stvari na zaslonu datira iz poznatog datuma referenduma. Na primjer, Zvono je reći da je zajednica okupio, ili stabilna kojoj Welsh ostavili svoje konje. Iako je najmoderniji, Škola zadržao trijem korake i sam mogao vidjeti u toj staroj fotografiji.
В школе был реконструирован, но было несколько экспонатов начиная с даты плебисцита известных. Например, капоте говорят, что общины собрались, или конюшню, где валлийский оставили своих лошадей. Хотя большинство современных, Школа хранится на крыльцо подъезда и я мог видеть в этой старой фотографии.
Eskola izan zen berritua, baina pantaila datazio elementuak hainbat plebiscite ospetsuaren egunetik hasita. Adibidez, kanpai komunitateak bildutako esateko, edo egonkorra Welsh non utzi beren zaldiak. Nahiz eta modernoena, eskola mantendu aurrean arkupe urratsak, eta hori argazki zaharrak izan nuen ikusi.
  La revista de viatges a...  
La meva dona i jo havíem recorregut gran part del trajecte que cobrien les carretes dels pioners gal · lesos. Ens quedaríem uns dies al poble de Trevelin visitant el meravellós Parc Nacional dels Alerces, però també volia visitar alguns històrics llocs relacionats amb l'arbitratge limítrof de 1904, tot això com a part de la investigació per al meu llibre "El límit de les mentides".
My wife and I had traveled much of the journey covered wagons of the pioneers Welsh. We would stay a few days in the village of Trevelin visiting the wonderful National Park Alerces, but also wanted to visit some historical sites related to the arbitration borderline 1904, all part of the research for my book "The limit of lies".
Ma femme et moi avons beaucoup voyagé du voyage wagons couverts des pionniers gallois. Nous aimerions rester quelques jours dans le village de Trevalga visiter les magnifiques mélèzes Parc national, mais aussi envie de visiter certains des sites historiques reliés à l'arbitrage borderline 1904, tous partie de la recherche pour mon livre «La limite du mensonge".
Meine Frau und ich hatte viel von der Reise gereist, dass Planwagen der Pioniere Welsh. Wir würden ein paar Tage in dem Dorf Trevelin bleiben Besuch der wunderschönen Nationalpark Alerces, aber wollte auch einige historische Stätten im Zusammenhang mit dem Schiedsverfahren Borderline besuchen 1904, alle Teil der Recherchen für mein Buch "Die Grenze der Lüge".
Io e mia moglie aveva viaggiato gran parte del viaggio che copriva i carri dei pionieri gallesi. Vorremmo rimanere un paio di giorni nel villaggio di Trevelin visitare le meravigliose nazionale Alerces Parco, ma anche voluto visitare alcuni siti storici relativi alla linea di demarcazione arbitrato 1904, tutti parte della ricerca per il mio libro "Il limite della menzogna".
Minha esposa e eu tinha viajado muito da viagem vagões cobertos dos pioneiros galeses. Gostaríamos de ficar alguns dias na aldeia de Trevalga visitar as maravilhosas Alerces National Park, mas também queria visitar alguns locais históricos relacionados com a arbitragem fronteira 1904, parte da pesquisa para o meu livro "O limite da mentira".
Mijn vrouw en ik reisden veel van de reis die huifkarren van de pioniers Welsh. Zouden we eerder verblijven een paar dagen in het dorp van Trevelin een bezoek aan het prachtige Nationaal Park Alerces, maar wilde ook een aantal historische sites met betrekking tot de arbitrage grens te bezoeken 1904, allemaal deel uit van het onderzoek voor mijn boek "De grens van de leugen".
Moja supruga i ja smo dosta putovao od sitnica pokrivene vagona od pionira velški. Želimo ostati nekoliko dana u selu Trevalga posjeti prekrasni Nacionalni park Larches, , ali je također želio posjetiti neke povijesne znamenitosti se odnose na graničnim arbitražu 1904, Sve je to dio istraživanja za svoju knjigu "granicu od laži".
Моя жена и я объездил большую часть пути, который крытых вагонах из пионеров валлийском. Мы хотели бы остановиться на несколько дней в деревню Trevelin посещения замечательного национального парка Alerces, но также хотел посетить некоторые исторические места, связанные с арбитражным пограничное 1904, Все части исследования для своей книги "предел лжи".
Nire emaztea eta ni, askoz ere bidaiatu zuen bidaia aitzindarietako galesaren estalita bagoi baten. Trevalga herrian egun batzuk lo genuke ederraz Parke Nazionala Larches bisitatzen, baina baita nahi borderline arbitraje zerikusia duten guneak historiko batzuk bisitatzeko 1904, guztiak ikerketaren zati bat nire liburua "gezurraren muga" egiteko.
  La revista de viatges a...  
Però els gal · lesos podien ser un problema. Estaven en conflicte amb el Govern Argentí. D'una banda, volien que l'escola ensenyés gal · lès i, d'altra, segurament el més important, exigien que se'ls s'atorgaran per llei les terres que els havien promès, ja que alguns vivillos de Buenos Aires havien convençut a les autoritats de que se les s'assignaran.
But the Welsh could be a problem. Were in conflict with the Argentine Government. On the one hand, wanted the school to teach Welsh and, other, surely the main thing, demanded that the law would give them the land they were promised, as some of Buenos Aires vivillos had convinced the authorities that they are allocated. Moreno moved soil and earth to fulfill what was promised.
Mais le Gallois pourrait être un problème. Ils étaient en conflit avec le gouvernement argentin. D'une part, voulait que l'école enseigne Gallois et, d'autres, sûrement la chose principale, exigé que Grant légalement les terres qu'ils ont été promis, comme certains d'entre Buenos Aires vivillos avaient convaincu les autorités que le affectées. Moreno déplacé sol et terre pour remplir les promesses.
Aber die Waliser könnte ein Problem sein. Waren in Konflikt mit der argentinischen Regierung. Einerseits, wollte die Schule zu lehren Welsh, anderen, sicherlich die Hauptsache, sie sind gesetzlich vorgeschrieben, um Land, das sie versprochen gewähren, wie einige von Buenos Aires vivillos hatte die Behörden davon überzeugt, dass sie zugeordnet sind. Moreno bewegt Boden und Erde, um die Versprechen zu erfüllen.
Ma il gallese potrebbe essere un problema. Erano in conflitto con il governo argentino. Da un lato, voleva che la scuola per insegnare Welsh, altri, sicuramente la cosa principale, sono tenuti per legge a concedere terra avevano promesso che, come alcuni di Buenos Aires vivillos aveva convinto le autorità che sono assegnati. Moreno spostato suolo e la terra per adempiere la promessa.
Mas o galês poderia ser um problema. Eles estavam em conflito com o governo argentino. Por um lado, queria que a escola para ensinar Welsh e, outros, certamente a coisa principal, exigiu que legalmente lhes conceder terra que foi prometido, como alguns de Buenos Aires vivillos convenceu as autoridades de que o atribuído. Moreno mudou de solo e terra para cumprir as promessas.
Maar de Welsh kan een probleem zijn. Waren in strijd met de Argentijnse regering. Enerzijds, wilde de school om les te geven Welsh, andere, zeker de belangrijkste, ze zijn wettelijk verplicht om grond die ze beloofd verlenen, zoals sommige van Buenos Aires vivillos had overtuigd van de autoriteiten dat zij zijn toegewezen. Moreno verhuisde bodem en aarde om de belofte te vervullen.
Ali Welsh mogao biti problem. Oni su bili u sukobu s argentinskom Vlade. S jedne strane, Htio škola naučiti velški i, S druge strane,, sigurno glavna stvar, zahtijevao da se zakonski odobriti im zemlju na kojoj su obećali, kao što neki od Buenos Aires vivillos uvjerili su vlasti da dodijeljenih. Moreno preselio tlo i zemlju da ispuni obećanja.
Но валлийский может быть проблема. Были в конфликт с правительством Аргентины. С одной стороны, хотела в школу, чтобы учить валлийский, другой, конечно, главное, они по закону обязаны предоставлять землю им было обещано, как некоторые из Буэнос-Айреса vivillos убедили власти, что они назначены. Морено перешел почвы и земли, чтобы выполнить обещание.
Baina Welsh arazo bat izan liteke. Ziren Argentinako Gobernuak gatazka dute. Alde batetik, nahi zuen eskola Welsh irakasteko eta, beste, ziur aski gauza nagusia, eskatzen duten legez, ematen zituzten lur horiek agindu, Buenos Aires vivillos batzuk konbentzitu gisa agintariek duten esleitzen. Moreno mugitu lurzoruaren eta lurraren promesa betetzeko.
  La revista de viatges a...  
Però els gal · lesos podien ser un problema. Estaven en conflicte amb el Govern Argentí. D'una banda, volien que l'escola ensenyés gal · lès i, d'altra, segurament el més important, exigien que se'ls s'atorgaran per llei les terres que els havien promès, ja que alguns vivillos de Buenos Aires havien convençut a les autoritats de que se les s'assignaran.
But the Welsh could be a problem. Were in conflict with the Argentine Government. On the one hand, wanted the school to teach Welsh and, other, surely the main thing, demanded that the law would give them the land they were promised, as some of Buenos Aires vivillos had convinced the authorities that they are allocated. Moreno moved soil and earth to fulfill what was promised.
Mais le Gallois pourrait être un problème. Ils étaient en conflit avec le gouvernement argentin. D'une part, voulait que l'école enseigne Gallois et, d'autres, sûrement la chose principale, exigé que Grant légalement les terres qu'ils ont été promis, comme certains d'entre Buenos Aires vivillos avaient convaincu les autorités que le affectées. Moreno déplacé sol et terre pour remplir les promesses.
Aber die Waliser könnte ein Problem sein. Waren in Konflikt mit der argentinischen Regierung. Einerseits, wollte die Schule zu lehren Welsh, anderen, sicherlich die Hauptsache, sie sind gesetzlich vorgeschrieben, um Land, das sie versprochen gewähren, wie einige von Buenos Aires vivillos hatte die Behörden davon überzeugt, dass sie zugeordnet sind. Moreno bewegt Boden und Erde, um die Versprechen zu erfüllen.
Ma il gallese potrebbe essere un problema. Erano in conflitto con il governo argentino. Da un lato, voleva che la scuola per insegnare Welsh, altri, sicuramente la cosa principale, sono tenuti per legge a concedere terra avevano promesso che, come alcuni di Buenos Aires vivillos aveva convinto le autorità che sono assegnati. Moreno spostato suolo e la terra per adempiere la promessa.
Mas o galês poderia ser um problema. Eles estavam em conflito com o governo argentino. Por um lado, queria que a escola para ensinar Welsh e, outros, certamente a coisa principal, exigiu que legalmente lhes conceder terra que foi prometido, como alguns de Buenos Aires vivillos convenceu as autoridades de que o atribuído. Moreno mudou de solo e terra para cumprir as promessas.
Maar de Welsh kan een probleem zijn. Waren in strijd met de Argentijnse regering. Enerzijds, wilde de school om les te geven Welsh, andere, zeker de belangrijkste, ze zijn wettelijk verplicht om grond die ze beloofd verlenen, zoals sommige van Buenos Aires vivillos had overtuigd van de autoriteiten dat zij zijn toegewezen. Moreno verhuisde bodem en aarde om de belofte te vervullen.
Ali Welsh mogao biti problem. Oni su bili u sukobu s argentinskom Vlade. S jedne strane, Htio škola naučiti velški i, S druge strane,, sigurno glavna stvar, zahtijevao da se zakonski odobriti im zemlju na kojoj su obećali, kao što neki od Buenos Aires vivillos uvjerili su vlasti da dodijeljenih. Moreno preselio tlo i zemlju da ispuni obećanja.
Но валлийский может быть проблема. Были в конфликт с правительством Аргентины. С одной стороны, хотела в школу, чтобы учить валлийский, другой, конечно, главное, они по закону обязаны предоставлять землю им было обещано, как некоторые из Буэнос-Айреса vivillos убедили власти, что они назначены. Морено перешел почвы и земли, чтобы выполнить обещание.
Baina Welsh arazo bat izan liteke. Ziren Argentinako Gobernuak gatazka dute. Alde batetik, nahi zuen eskola Welsh irakasteko eta, beste, ziur aski gauza nagusia, eskatzen duten legez, ematen zituzten lur horiek agindu, Buenos Aires vivillos batzuk konbentzitu gisa agintariek duten esleitzen. Moreno mugitu lurzoruaren eta lurraren promesa betetzeko.
  La revista de viatges a...  
Mil vicissituds van passar els gal · lesos però finalment es van establir en una vall que eventualment va ser batejat "16 d'Octubre" en homenatge a la data en què el Congrés Argentí els va cedir aquestes terres fiscals.
Welsh thousand vicissitudes passed but finally settled in a valley that was eventually named "October 16" in honor of the date on which the Argentine Congress gave them the land tax. The deal was that in return the Welsh populate recognizing Argentina's sovereignty. The wagons crossed the country bringing new settlers from Trelew, "Their" city at the mouth of Chubut on the Atlantic. The journey which required two to three weeks.
Mil vicissitudes passées les Gallois mais finalement réglés dans une vallée qui a finalement été baptisé "Octobre 16" en l'honneur de la date à laquelle le Congrès argentin leur a donné de l'impôt foncier. L'accord a été qu'en échange de la reconnaissance de la souveraineté Gallois peuplent Argentine. Les wagons ont traversé le pays apportant de nouveaux colons de Trelew, "Sa" ville à l'embouchure du Chubut dans l'Atlantique. Le voyage qui exigeait entre deux à trois semaines.
Mil vicisitudes pasaron los galeses pero finalmente se afincaron en un valle que eventualmente fue bautizado “16 de Octubre” en homenaje a la fecha en que el Congreso Argentino les cedió esas tierras fiscales. El trato era que a cambio los galeses poblarían reconociendo la soberanía argentina. Las carretas cruzaban el territorio trayendo nuevos colonos desde Trelew, “su” ciudad en la desembocadura del Chubut en el Atlántico. El trayecto que demandaba entre dos y tres semanas.
Galês mil vicissitudes passadas, mas, finalmente, estabeleceu-se em um vale que foi eventualmente nomeado "October 16" em homenagem à data em que o Congresso argentino deu-lhes o imposto sobre a terra. O acordo era que em troca os galeses preencher reconhecer a soberania da Argentina. Os vagões atravessou o país trazendo novos colonos de Trelew, "Sua" cidade na foz do Chubut no Atlântico. A jornada que exigiu duas a três semanas.
Mil perikelen voorbij de Welsh, maar vestigde zich uiteindelijk in een vallei die uiteindelijk werd gedoopt "16 oktober" ter ere van de datum waarop de Argentijnse Congres gaf hen de grondbelasting. De deal was dat in ruil voor de erkenning van de Welsh soevereiniteit bevolken Argentinië. De wagens kruisten het land brengen van nieuwe kolonisten uit Trelew, "Zijn" stad aan de monding van de Chubut in de Atlantische Oceaan. De reis die eiste tussen de twee en drie weken.
Mil hirovi prošlo Welsh, ali na kraju smjestio u dolini da na kraju je kršten "16. listopad" u čast datuma na koji Argentinski kongres im je dao zemljište poreza. Dogovor je bio da u zamjenu za prepoznavanje velški suverenitet naseliti Argentinu. Vagona prešao zemlju donoseći nove naseljenike iz Trelew, "Njegov" Grad na ušću Chubut u Atlantiku. Put koji je zahtijevao između dva i tri tjedna.
Мил превратностей прошло валлийский, но в конце концов обосновался в долине, что в конечном итоге была крещена "Октябрь 16" в честь даты, на которую аргентинский Конгресс дал им земельного налога. Сделки было то, что в обмен на признание суверенитета валлийского заполнения Аргентины. Вагонов пересекли страну привлечения новых поселенцев из Трелев, «Свой» город в устье Чубут в Атлантике. Путь, который требовал от двух до трех недель.
Mil vicisitudes pasaron los galeses pero finalmente se afincaron en un valle que eventualmente fue bautizado “16 de Octubre” en homenaje a la fecha en que el Congreso Argentino les cedió esas tierras fiscales. El trato era que a cambio los galeses poblarían reconociendo la soberanía argentina. Las carretas cruzaban el territorio trayendo nuevos colonos desde Trelew, “su” ciudad en la desembocadura del Chubut en el Atlántico. El trayecto que demandaba entre dos y tres semanas.
  La revista de viatges a...  
Poc més de deu anys després del primer desembarcament gal · lès a la desembocadura del Riu Chubut i passades les primeres penúries i desventures, seguir arribant gal · lesos a la Patagònia. Alhora la vall ja no podia acomodar més famílies, no hi havia lloc per a més xacres.
A dozen years after the first Welsh landing at the mouth of the Chubut River and past the first hardships and misfortunes, Welsh kept coming to Patagonia. While the valley and could not accommodate more families, there was no room for more fields. They must find new lands. The Argentine Government's incentivized to settle at the foot of the Cordillera on the condition that they swear loyalty to Argentina. It was part of its strategy in response to the Chilean claims on the same territories.
Un peu plus de dix ans après le premier atterrissage Welsh dans la bouche de la rivière Chubut et passé les premières épreuves et malheurs, continué à venir Gallois en Patagonie. Alors que la vallée et ne pouvait pas accueillir plus de familles, il n'y avait pas de place pour plus de fermes. Ils doivent trouver de nouvelles terres. Le Gouvernement argentin incitée à déposer au pied de la Cordillère à la condition que jurer allégeance à l'Argentine. Il faisait partie de leur stratégie en réponse aux allégations du Chili sur ces territoires.
Poco más de diez años después del primer desembarco galés en la desembocadura del Río Chubut y pasadas las primeras penurias y desventuras, siguieron llegando galeses a la Patagonia. Al tiempo el valle ya no podía acomodar más familias, no quedaba espacio para más chacras. Debían buscar nuevas tierras. El Gobierno Argentino los incentivaba a establecerse al pie de la Cordillera con la condición de que juraran fidelidad a la Argentina. Era parte de su estrategia en respuesta a las pretensiones chilenas sobre los mismos territorios.
Uma dúzia de anos após o primeiro pouso de Gales, na foz do rio Chubut e passado os primeiros dificuldades e infortúnios, Galês continuou chegando até a Patagônia. Enquanto o vale e não poderia acomodar mais famílias, não havia espaço para mais campos. Eles têm de encontrar novas terras. O governo argentino está incentivado a resolver no sopé da Cordilheira na condição de que eles juram lealdade a Argentina. Era parte de sua estratégia em resposta às reivindicações chilenos sobre os mesmos territórios.
Iets meer dan tien jaar na de eerste landing Welsh in Chubut rivier mond en voorbij de vroege ontberingen en tegenslagen, bleven komen Welsh naar Patagonië. Terwijl het dal en niet kon herbergen meer gezinnen, er was geen ruimte voor meer landbouwbedrijven. Ze moeten nieuwe landen vinden. De Argentijnse regering gestimuleerd om zich te vestigen aan de voet van de Cordillera met de voorwaarde dat de trouw aan Argentinië zweren. Het was onderdeel van hun strategie als antwoord op de Chileense vorderingen op deze gebieden.
Poco más de diez años después del primer desembarco galés en la desembocadura del Río Chubut y pasadas las primeras penurias y desventuras, siguieron llegando galeses a la Patagonia. Al tiempo el valle ya no podía acomodar más familias, no quedaba espacio para más chacras. Debían buscar nuevas tierras. El Gobierno Argentino los incentivaba a establecerse al pie de la Cordillera con la condición de que juraran fidelidad a la Argentina. Era parte de su estrategia en respuesta a las pretensiones chilenas sobre los mismos territorios.
Чуть более десяти лет после первой высадки валлийский в устье р Чубут и мимо ранних трудностей и несчастий, продолжали прибывать валлийский в Патагонию. В то время как на долину и не смог вместить больше семей, не было никакой возможности для более ферм. Они должны найти новые земли. Правительство Аргентины заинтересованность в поселиться у подножья Кордильер с условием, что присягают на верность Аргентины. Это было частью их стратегии в ответ на претензии чилийского на этих территориях.
Poco más de diez años después del primer desembarco galés en la desembocadura del Río Chubut y pasadas las primeras penurias y desventuras, siguieron llegando galeses a la Patagonia. Al tiempo el valle ya no podía acomodar más familias, no quedaba espacio para más chacras. Debían buscar nuevas tierras. El Gobierno Argentino los incentivaba a establecerse al pie de la Cordillera con la condición de que juraran fidelidad a la Argentina. Era parte de su estrategia en respuesta a las pretensiones chilenas sobre los mismos territorios.
  La revista de viatges a...  
La Comissió de Límits va arribar a la vall dels gal · lesos. Holdich constatar que el riu corria per al Pacífic, això era indiscutible. "Però no estem en els Andes", sostenia Moreno. El representant de Xile argumentava que estaven en una vall longitudinal entre la serralada principal i un cordó secundari a l'est.
The Boundary Commission arrived in the valley of the Welsh. Holdich found that the river flowed to the Pacific, it was undisputed. "But we are in the Andes", Moreno argued. The representative of Chile argued that they were in a longitudinal valley between the main chain and a cord secondary to this. For Moreno that cord was, geologically, distinct from the Andes. And he said Holdich? Silent. Moreno decided to gamble.
La Commission de la frontière est venu à la vallée de la Welsh. Holdich constaté que la rivière coulait dans le Pacifique, il n'était pas contesté. «Mais nous sommes dans les Andes", Moreno a tenu. Le représentant du Chili a fait valoir qu'ils étaient dans une vallée longitudinale entre l'arête principale et secondaire cordon est. Pour Moreno que le cordon était, géologiquement, distincte de la Cordillère des Andes. Ce disant Holdich? CALLABA. Moreno a décidé de jouer.
Die Boundary Kommission kam zu dem Tal der Welsh. Holdich festgestellt, dass der Fluss in den Pazifik floss, Das war unbestritten. "Aber wir sind in den Anden", Moreno argumentiert. Der Vertreter Chiles argumentiert, dass sie in Längsrichtung Tal zwischen der Hauptkette und einer Schnur waren zweitrangig, dies. Für Moreno, dass Schnur war, geologisch, unterscheidet sich von den Anden. So sagen Holdich? Still. Moreno beschlossen, spielen.
La Commissione Confini giunta alla valle del gallese. Holdich trovato che il fiume scorreva al Pacifico, Era indiscutibile. "Ma siamo nelle Ande", Moreno ha sostenuto. Il rappresentante del Cile ha sostenuto che erano in una valle longitudinale tra la catena principale e un cavo secondario a questo. Per Moreno che il cavo è stato, geologicamente, distinta dalle Ande. Così dicendo Holdich? Silenzioso. Moreno ha deciso di giocare d'azzardo.
A Comissão de Fronteiras veio para o vale do Welsh. Holdich descobriram que o rio corria para o Pacífico, é indiscutível. "Mas estamos nos Andes", Moreno realizada. O representante do Chile argumentou que eles estavam em um vale longitudinal entre o cume principal e cabo secundário leste. Para Moreno que o cabo foi, geologicamente, distinta do Andes. Assim dizendo Holdich? Callaba. Moreno decidiu apostar.
De Boundary Commissie kwam tot de vallei van de Welsh. Holdich vond dat de rivier stroomde naar de Stille Oceaan, Dat was onbetwistbaar. "Maar we zijn in de Andes", Moreno betoogd. De vertegenwoordiger van Chili stelde dat ze in een longitudinale vallei tussen de hoofdketen en een koord secundair aan deze. Voor Moreno dat het koord was, geologisch, onderscheiden van de Andes. Dit zeggende Holdich? Stil. Moreno besloten om te gokken.
Granična komisija je došao do doline Welsh. Holdich utvrdili da je rijeka tekla na Pacifiku, to je neosporno. "Ali mi smo u Andama", Moreno održan. Predstavnik Čileu tvrdio je da su u uzdužnom dolini između glavnog grebena i srednje moždine istočno. Za Moreno da je kabel, geološki, razlikuje od Anda. Tako govoreći Holdich? Callaba. Moreno je odlučio kockati.
Пограничная комиссия пришла к долине валлийском. Holdich обнаружили, что река текла до Тихого океана, Это был неоспоримый. "Но мы в Андах", Морено утверждал,. Представитель Чили утверждают, что они были в продольной долине между основной цепи и веревки вторичной по отношению к этому. Для Морено, что шнур был, геологически, отличие от Анд. Таким образом, говоря Holdich? Бесшумный. Морено решил сыграть в азартные игры.
Muga Batzordeak Welsh haranean etorri. Holdich aurkitu ibaiaren duten Pazifikoko flowed, ukaezina izan zen. "Baina Oraindik Andeetan dugu", Moreno ospatu. Txileko ordezkariak argudiatu mendilerro nagusiak eta bigarren kablea ekialdean arteko luzetarako haran batean ziren. Moreno egiteko kablea zela, Geológicamente, Andeetan ezberdin. Holdich esaten duena, beraz,? Callaba. Moreno erabaki ausartzea.
  La revista de viatges a...  
Poc més de deu anys després del primer desembarcament gal · lès a la desembocadura del Riu Chubut i passades les primeres penúries i desventures, seguir arribant gal · lesos a la Patagònia. Alhora la vall ja no podia acomodar més famílies, no hi havia lloc per a més xacres.
A dozen years after the first Welsh landing at the mouth of the Chubut River and past the first hardships and misfortunes, Welsh kept coming to Patagonia. While the valley and could not accommodate more families, there was no room for more fields. They must find new lands. The Argentine Government's incentivized to settle at the foot of the Cordillera on the condition that they swear loyalty to Argentina. It was part of its strategy in response to the Chilean claims on the same territories.
Un peu plus de dix ans après le premier atterrissage Welsh dans la bouche de la rivière Chubut et passé les premières épreuves et malheurs, continué à venir Gallois en Patagonie. Alors que la vallée et ne pouvait pas accueillir plus de familles, il n'y avait pas de place pour plus de fermes. Ils doivent trouver de nouvelles terres. Le Gouvernement argentin incitée à déposer au pied de la Cordillère à la condition que jurer allégeance à l'Argentine. Il faisait partie de leur stratégie en réponse aux allégations du Chili sur ces territoires.
Poco más de diez años después del primer desembarco galés en la desembocadura del Río Chubut y pasadas las primeras penurias y desventuras, siguieron llegando galeses a la Patagonia. Al tiempo el valle ya no podía acomodar más familias, no quedaba espacio para más chacras. Debían buscar nuevas tierras. El Gobierno Argentino los incentivaba a establecerse al pie de la Cordillera con la condición de que juraran fidelidad a la Argentina. Era parte de su estrategia en respuesta a las pretensiones chilenas sobre los mismos territorios.
Uma dúzia de anos após o primeiro pouso de Gales, na foz do rio Chubut e passado os primeiros dificuldades e infortúnios, Galês continuou chegando até a Patagônia. Enquanto o vale e não poderia acomodar mais famílias, não havia espaço para mais campos. Eles têm de encontrar novas terras. O governo argentino está incentivado a resolver no sopé da Cordilheira na condição de que eles juram lealdade a Argentina. Era parte de sua estratégia em resposta às reivindicações chilenos sobre os mesmos territórios.
Iets meer dan tien jaar na de eerste landing Welsh in Chubut rivier mond en voorbij de vroege ontberingen en tegenslagen, bleven komen Welsh naar Patagonië. Terwijl het dal en niet kon herbergen meer gezinnen, er was geen ruimte voor meer landbouwbedrijven. Ze moeten nieuwe landen vinden. De Argentijnse regering gestimuleerd om zich te vestigen aan de voet van de Cordillera met de voorwaarde dat de trouw aan Argentinië zweren. Het was onderdeel van hun strategie als antwoord op de Chileense vorderingen op deze gebieden.
Poco más de diez años después del primer desembarco galés en la desembocadura del Río Chubut y pasadas las primeras penurias y desventuras, siguieron llegando galeses a la Patagonia. Al tiempo el valle ya no podía acomodar más familias, no quedaba espacio para más chacras. Debían buscar nuevas tierras. El Gobierno Argentino los incentivaba a establecerse al pie de la Cordillera con la condición de que juraran fidelidad a la Argentina. Era parte de su estrategia en respuesta a las pretensiones chilenas sobre los mismos territorios.
Чуть более десяти лет после первой высадки валлийский в устье р Чубут и мимо ранних трудностей и несчастий, продолжали прибывать валлийский в Патагонию. В то время как на долину и не смог вместить больше семей, не было никакой возможности для более ферм. Они должны найти новые земли. Правительство Аргентины заинтересованность в поселиться у подножья Кордильер с условием, что присягают на верность Аргентины. Это было частью их стратегии в ответ на претензии чилийского на этих территориях.
Poco más de diez años después del primer desembarco galés en la desembocadura del Río Chubut y pasadas las primeras penurias y desventuras, siguieron llegando galeses a la Patagonia. Al tiempo el valle ya no podía acomodar más familias, no quedaba espacio para más chacras. Debían buscar nuevas tierras. El Gobierno Argentino los incentivaba a establecerse al pie de la Cordillera con la condición de que juraran fidelidad a la Argentina. Era parte de su estrategia en respuesta a las pretensiones chilenas sobre los mismos territorios.
  La revista de viatges a...  
En el matí del 30 d'abril de 1902 Moreno va convèncer Holdich per anar a la escuelita de la vall. Allà, secretament, un dels seus homes havia reunit a totes les famílies de la vall, gal · lesos gairebé totes, tehuelches unes poques.
On the morning of 30 April 1902 Holdich convinced Moreno to go to school in the valley. There, secretly, one of his men had met all the families of the valley, Welsh almost all, tehuelches few. How do these people react? Impossible to know for sure. When the English arrived Argentine boys sang the anthem of Argentina. Holdich, between intrigued and excited, wondered aloud whether they preferred to be from Argentina or Chile. All responded in unison "Argentina!”, although with a foreign accent. Holdich wrote something in his notebook and then they all took a picture reminiscent of the plebiscite of the schoolhouse.
Dans la matinée 30 Avril 1902 Holdich Moreno convaincre d'aller à l'école dans la vallée. Il, secrètement, un de ses hommes s'étaient rassemblés toutes les familles de la vallée, Gallois presque tous, tehuelches quelques. Comment ces gens réagissent? Impossible de savoir avec certitude. Quand les gars argentins et anglais sont venus argentin a chanté l'hymne. Holdich, entre intrigué et excité, demande à voix haute si elles préféraient être en Argentine ou au Chili. Tous ont répondu à l'unisson "Argentine!", mais avec un accent étranger. Holdich écrit quelque chose dans son bloc-notes et puis tout le monde se souviendrait cassé le petit plébiscite de l'école.
Am Morgen des 30 April 1902 Holdich überzeugt, Moreno, zur Schule zu gehen, im Tal. Es, INSGEHEIM, einer seiner Männer hatten alle Familien des Tales gesammelt, Welsh fast alle, Tehuelchen wenigen. Wie würden diese Leute? Impossible, um sicher zu wissen,. Wenn die argentinische und englische Jungs kamen argentinischen sang die Hymne. Holdich, zwischen fasziniert und begeistert, fragte sich laut, ob sie aus Argentinien oder Chile sein bevorzugt. Alle antworteten unisono: "Argentinien!", Obwohl mit einem ausländischen Akzent. Holdich schrieb etwas in sein Notizbuch und dann würde jeder erinnern schnappte die kleine Schule Volksabstimmung.
La mattina del 30 Aprile 1902 Holdich Moreno convinto di andare a scuola nella valle. Ci, segretamente, uno dei suoi uomini si erano radunati tutte le famiglie della valle, Welsh quasi tutti, Tehuelches pochi. Come sarebbero queste persone? Impossibile sapere con certezza. Quando i ragazzi argentini e inglese venne argentina ha cantato l'inno. Holdich, tra incuriosito ed emozionato, si chiese ad alta voce se hanno preferito essere da Argentina e Cile. Tutti hanno risposto in coro "Argentina!", anche se con un accento straniero. Holdich scrisse qualcosa sul suo taccuino e poi tutti avrebbero ricordato scattò il plebiscito piccola scuola.
Na manhã 30 Abril 1902 Holdich Moreno convencido a ir para a escola no vale. Não, secretamente, um de seus homens haviam se reunido todas as famílias do vale, Welsh quase tudo, Tehuelches alguns. Como é que estas pessoas reagem? Impossível saber ao certo. Quando os caras da Argentina e Inglês veio argentino cantou o hino. Holdich, entre intrigado e animado, perguntou em voz alta se preferiam ser na Argentina ou Chile. Todos responderam em uníssono "Argentina!", embora com um sotaque estrangeiro. Holdich escreveu algo em seu notebook e, em seguida, todos se lembrariam estalou a pouco plebiscito escola.
Op de ochtend 30 April 1902 Holdich Moreno overgehaald om naar school te gaan in het dal. Er, heimelijk, een van zijn mannen liet al de families van de vallei, Welsh bijna alle, tehuelches paar. Hoe zou deze mensen? Onmogelijk om zeker te weten. Toen de Argentijnse en Engels jongens kwamen Argentijnse zongen het gezang. Holdich, tussen geïntrigeerd en opgewonden, vroeg zich hardop af of ze liever in Argentinië of Chili. Alle antwoordde in koor "Argentinië!", zij het met een buitenlands accent. Holdich schreef iets in zijn notitieboekje en dan zou iedereen herinneren snauwde de kleine school volksstemming.
Ujutro 30 Travnja 1902 Holdich Moreno uvjeren da ide u školu u dolini. Postoji, tajno, jedan od njegovih ljudi okupilo sve narode dolini, Velški gotovo sve, tehuelches malo. Kako ti ljudi reagiraju? Nemoguće je znati za siguran. Kad su argentinski i engleski dečki došli Argentinski otpjevao himnu. Holdich, između zaintrigirao i uzbuđen, naglas zapitao jesu li radije da je iz Argentine i Čilea. Sve je odgovorio unisono "Argentini!", iako sa stranim naglaskom. Holdich napisao nešto u svoju bilježnicu, a onda svatko će se sjetiti pukla je mala škola plebiscit.
На утро 30 Апрель 1902 Holdich Морено уговорил пойти в школу в долине. Там, тайно, один из его людей собрались все племена долины, Валлийский почти все, Несколько Tehuelches. Как бы этих людей? Невозможно знать наверняка,. Когда Аргентины и английского ребята пришли аргентинские пели гимн. Holdich, между заинтригован и рады, громко поинтересовался, предпочитают ли они, чтобы быть в Аргентине и Чили. Все ответили в унисон "Аргентина!", хотя и с иностранным акцентом. Holdich написал что-то в своем блокноте, и тогда все будет помнить отрезал маленький плебисцита школы.
Goizean 30 Apirilaren 1902 Moreno Holdich konbentzitu eskolara joateko ibarreko. Ez dago, Klikowsky, gizon bat izan bildutako haraneko familia guztiak, Welsh ia guztiak, tehuelches gutxira. Nola pertsona horiek erreakzionatu? Ezin ziur jakin. Noiz Argentinako eta ingelesez mutilak iritsi zen Argentinako ereserkia abestu. Holdich, intrigued artean eta ilusioz, galdetu ozen Argentina edo Txile nahiago ote duten. Guztiak batera "Argentina erantzun!", baina atzerriko azentu. Holdich zerbait idatzi zuen bere koaderno batean eta, ondoren, denek gogoratuko litzateke gutxi eskola plebiscite snapped.
  La revista de viatges a...  
Encara no convençut de la decisió que adoptaria Holdich, Moreno va convèncer a un grup de gal · lesos a fer un últim treball. L'endemà del de la escuelita el va portar a l'anglès a un lloc proper. El sol il · luminava una roca solitària a la plana, com si es tractés d'un sentinella de pedra.
Still not convinced of the decision to adopt Holdich, Moreno convinced a group of Welsh to do one last job. The next day the little school of English led him to a nearby. The sun shone on a lonely rock in the plain, as if it were a stone sentinel. Three men they finished work on one of its faces. Moreno went to see Colonel. The Welsh carved a memory of the passing of the place Holdich. The letters in the ancient stone would keep the name of Colonel and the date of its passage for several thousand years. The Englishman smiled and wrote something in his notebook, but did not advance any of its decision.
Toujours pas convaincu de la décision d'adopter Holdich, Moreno a convaincu un groupe de Gallois de faire un dernier coup. Le lendemain de la petite école, je l'ai pris à un britannique proximité. Le soleil brillait un rocher isolé dans la plaine, comme s'il s'agissait d'une sentinelle de pierre. Trois hommes fini le travail sur un côté. Colonel Moreno est venu voir. Les Gallois tailler une Holdich de passage n'oubliez pas le lieu. Les lettres dans la pierre ancienne garderaient le nom du colonel et la date de son passage à travers plusieurs milliers d'années. L'Anglais sourit et écrit quelque chose dans son carnet, mais il n'a pas avancer tout de sa décision.
Immer noch nicht die Entscheidung, Holdich anzunehmen überzeugt, Moreno überzeugt eine Gruppe von Welsh zu einem letzten Job zu erledigen. Der Tag, nachdem er führte die kleine Schule Englisch an einem nahe gelegenen Standort. Die Sonne schien auf einem einsamen Felsen in der Ebene, als ob es ein Stein Sentinel. Drei Männer fertige Arbeit auf der einen Seite. Moreno ging Oberst zu sehen. Die walisische geschnitzt eine Erinnerung der Passage des Ortes Holdich. Die Buchstaben in der antiken Stein würde den Namen des Oberst und dem Zeitpunkt seiner Passage durch mehrere tausend Jahre halten. Der Engländer lächelte und schrieb etwas in sein Notizbuch, aber nicht vorab die ihre Entscheidung.
Ancora non convinto della decisione di adottare Holdich, Moreno convinto un gruppo di gallese di fare un ultimo lavoro. Il giorno dopo ha guidato la scuola po 'di inglese in zona. Il sole splendeva su una roccia solitaria nella pianura, come se fosse una sentinella pietra. Tre uomini finito di lavorare su un lato. Moreno è andato a vedere il colonnello. Il gallese scolpito un ricordo del passaggio del Holdich posto. Le lettere in pietra antica avrebbe mantenuto il nome del colonnello e la data del suo passaggio attraverso migliaia di anni. L'inglese sorrise e scrisse qualcosa sul suo taccuino, ma non avanzare alcuna della sua decisione.
Ainda não está convencido da decisão de adotar Holdich, Moreno convenceu um grupo de Welsh para fazer um último trabalho. O dia após a escolinha eu o levei para um britânico nas proximidades. O sol brilhava uma pedra solitária na planície, como se fosse uma sentinela de pedra. Três homens terminou o trabalho de um lado. O coronel Moreno veio ver. O galês esculpir um Holdich passagem lembro do lugar. As letras na pedra antiga iria manter o nome do coronel ea data da sua passagem por vários milhares de anos. O inglês sorriu e escreveu algo em seu notebook, mas não avançou qualquer da sua decisão.
Nog steeds niet overtuigd van de beslissing om Holdich vast te stellen, Moreno ervan overtuigd dat een groep van Welsh tot een laatste klus te klaren. De dag nadat hij leidde de kleine school Engels op een nabijgelegen locatie. De zon scheen op een eenzame rots in de vlakte, alsof het een steen sentinel. Drie mannen volbrachte werk aan de ene kant. Moreno ging naar kolonel te zien. De Welsh gesneden een herinnering aan de passage van de plaats Holdich. De letters in de oude stenen zou houden de naam van kolonel en de datum van zijn passage door een paar duizend jaar. De Engelsman glimlachte en schreef iets in zijn notitieboekje, maar niet vooruit op een van haar besluit.
Još uvijek nije uvjeren odluke o usvajanju Holdich, Moreno uvjeren skupinu velški učiniti posljednji posao. Dan nakon malo školi sam ga odveo u blizini britanske. Zasjalo sunce usamljeni kamen u ravnici, kao da je kamen Sentinel. Tri muškarca završio rad na jednoj strani. Pukovnik Moreno je došao vidjeti. Velški carving Holdich prolaz sjetiti mjesto. Slova u drevnom kamenu će zadržati ime pukovnika i datum njegova prolaska kroz nekoliko tisuća godina. Englez se nasmiješio i napisao nešto u svojoj bilježnici, , ali nije bilo unaprijed o svojoj odluci.
Все еще не уверены решение о принятии Holdich, Морено убежден, группа валлийский сделать одно последнее задание. На следующий день после того как он привел немного английской школе по соседству. Солнце светило на одинокой скале в долине, как если бы это были каменные дозорного. Трое мужчин закончили работу на одной стороне. Морено пошел к полковнику. Валлийский резные напоминание о прохождении место Holdich. Буквы в древние каменные бы сохранить имя полковника и дату его прохождения через несколько тысяч лет. Англичанин улыбнулся и что-то писал в своем блокноте, но не продвигать любые ее решения.
Oraindik ez da erabakia hartzeko Holdich konbentziturik, Moreno konbentzitu Welsh talde baten azken lana egiteko. Egun gutxitan eskolako ondoren zion hartu nuen Gertuko britainiar bat. Eguzkiak dirdira bakarti rock arrunta en, balitz bezala, harrizko Sentinel bat izan-. Hiru gizon lan-taldeak, alde batetik. Koronelak Moreno etorri ikusi. The Welsh taila pasarte bat Holdich tokia gogoratu. Antzinako harrizko letrak koronelak eta data su paso izena mantentzeko litzateke mila hainbat urtetan zehar. Ingeles du irribarre egin, eta zerbait idatzi zuen bere koadernoan, baina ez zuen aurrera bere erabakia edozein.
  La revista de viatges a...  
Vam tornar a la nostra camioneta i creuem el riu pel mateix punt que ho van fer aquelles velles carretes, només que ara en lloc d'un gual hi ha un modern pont. Més endavant el camí es fa d'asfalt i empalma amb una important carretera que porta a la vall 16 d'octubre on ara s'assenten dues poblacions d'origen gal · lès: Esquel i Trevelin.
We returned to our van and crossed the river at the same point as did those old carts, only now instead of a ford is a modern bridge. The road ahead is made of asphalt and joins a major road to the valley 16 October where they now sit two populations of Welsh: Esquel and Trevelin.
Nous sommes retournés à notre van et traversé la rivière au même point même que ces vieilles charrettes, seulement maintenant, au lieu d'un gué est un pont moderne. Plus tard, la route est asphaltée et rejoint une route principale menant à la vallée 16 Octobre où ils siègent désormais deux populations d'origine galloise: Esquel et Trevalga.
Siamo tornati al nostro furgone e attraversammo il fiume nello stesso punto come hanno fatto quei vecchi carri, solo che ora invece di una Ford è un ponte moderno. Più avanti la strada è asfaltata e si unisce una strada principale che conduce alla valle 16 Ottobre dove ora siedono due popolazioni di origine gallese: Esquel e Trevalga.
Voltamos para a nossa van e atravessou o rio no mesmo ponto como fizeram aqueles carrinhos antigos, só que agora em vez de um ford é uma ponte moderna. O caminho pela frente é feito de asfalto e se junta a uma grande estrada para o vale 16 Outubro, onde eles agora sentar-se duas populações de Galês: Esquel e Trevelin.
We keerden terug naar ons busje en stak de rivier op hetzelfde punt net als die oude karren, alleen nu in plaats van een doorwaadbare plaats is een moderne brug. Later is de weg asfalt en voegt zich bij een belangrijke weg die leidt naar de vallei 16 Oktober waar ze nu zitten twee populaties van Welsh oorsprong: Esquel en Trevalga.
Volvimos a nuestra camioneta y cruzamos el río por el mismo punto que lo hicieron aquellas viejas carretas, sólo que ahora en lugar de un vado hay un moderno puente. Más adelante el camino se hace de asfalto y empalma con una importante carretera que lleva al valle 16 de Octubre donde ahora se asientan dos poblaciones de origen galés: Esquel y Trevelin.
Мы возвращались в наш фургон и переправились через реку в той же точке как и те, старые телеги, Только теперь вместо Форд современный мост. Затем дорога асфальт и присоединяется к основной дороге, ведущей в долину 16 Октябрь, где они теперь сидят две популяции валлийского происхождения: Эскуэль и Trevalga.
Volvimos a nuestra camioneta y cruzamos el río por el mismo punto que lo hicieron aquellas viejas carretas, sólo que ahora en lugar de un vado hay un moderno puente. Más adelante el camino se hace de asfalto y empalma con una importante carretera que lleva al valle 16 de Octubre donde ahora se asientan dos poblaciones de origen galés: Esquel y Trevelin.
  La revista de viatges a...  
Els gal · lesos s'havien establert en aquesta vall longitudinal que tenia la serralada d'un costat i l'altre a un menor i més antic cordó muntanyenc. Pel centre de la plana corria un riu que van cridar Percy.
The Welsh had settled in this valley had longitudinal ridge on one side and the other a child and oldest mountain range. By the middle of the plateau ran a river named Percy. As they had in Gaiman, near the Atlantic, ditches and canals dug to tap the water and irrigate their crops. The Valley 16 October was pure productivity, the Welsh colony prospered. But all was not joy. The Perito Moreno knew that the waters of Percy ran south and then bent to the west, facing the mountains and crossing it by a narrow gorge, finally, emptying into the Pacific. Moreno knew that was a big problem.
Les Gallois se sont installés dans cette vallée eu arête longitudinale d'un côté et l'autre à massif bas et le plus ancien. Vers le milieu de la plaine couru une rivière appelée Percy. Tout comme ils l'avaient fait en Gaiman, Atlantique, près de, creusé des fossés et de canaux pour canaliser l'eau et irriguer leurs plantations. La Vallée 16 Octobre a été productivité pure, la colonie galloise prospéré. Mais ce n'était pas la joie. L' Perito Moreno savait eau de la rivière Percy coulait vers le sud, puis vers l'ouest plié, face à la Cordillère et à travers lui à travers une gorge étroite à, enfin, de se jeter dans le Pacifique. Moreno savait que c'était un gros problème.
Die Waliser hatten in diesem Tal niedergelassen hatten Längssteg auf der einen Seite und die andere mit einem Kind und älteste Gebirge. Durch die Mitte der Ebene lief ein Fluss nannten sie Percy. Als sie in fertig Gaiman, Atlantik in der Nähe, gruben Gräben und Kanäle, um das Wasser zu nutzen und Bewässerung ihrer Plantagen. The Valley 16 Oktober war reine Produktivität, Die walisische Kolonie blühte. Aber es war nicht alles Freude. Das Perito Moreno wusste, dass das Wasser des Percy Süden und dann nach Westen gebeugt lief, Blick auf die Berge und durch sie durch eine enge Schlucht, um, ZULETZT, Entleeren in den Pazifik. Moreno wusste, dass das ein großes Problem.
Il gallese si erano stabiliti in quella valle era cresta longitudinale da un lato e l'altro ad un bambino e la gamma montagna più antica. Verso la metà della pianura scorreva un fiume che chiamarono Percy. Come avevano fatto in Gaiman, Atlantica vicino, scavato fossati e canali per sfruttare l'acqua e irrigare le loro piantagioni. La Valle 16 Ottobre è stato produttività pura, la colonia gallese prosperato. Ma non era tutta la gioia. Il Perito Moreno sapeva che le acque di Percy corse verso sud e poi verso ovest piegato, di fronte alle montagne e attraverso di essa attraverso una stretta gola a, infine, di gettarsi nel Pacifico. Moreno sapeva che era un grosso problema.
O Welsh tinha resolvido naquele vale tinha sulco longitudinal de um lado e do outro a menor e mais antiga cordilheira. Até o meio da planície corria um rio chamado Percy. Assim como haviam feito em Gaiman, Atlântico perto, cavaram valas e canais para aproveitar a água e irrigar suas plantações. O Vale 16 Outubro foi a produtividade pura, a colônia galesa prosperou. Mas nem tudo foi alegria. A Perito Moreno Percy sabia água do rio corria para o sul e para o oeste, em seguida, dobrou, de frente para a Cordilheira e através dela através de um estreito desfiladeiro de, finalmente, desaguar no Pacífico. Moreno sabia que era um grande problema.
De Welsh had zich in die vallei had longitudinale richel aan de ene kant en de andere aan een kind en oudste bergketen. Tegen het midden van de vlakte liep een rivier noemden ze Percy. Als ze gedaan hadden in Gaiman, Atlantic in de buurt, gegraven sloten en kanalen om het water te benutten en hun plantages te irrigeren. The Valley 16 Oktober was pure productiviteit, het bloeide Welsh kolonie. Maar het was niet alle vreugde. De Perito Moreno wist dat de wateren van Percy liep zuidwaarts en daarna westwaarts gebogen, met uitzicht op de bergen en door het door een smalle kloof te, eindelijk, legen in de Stille Oceaan. Moreno wist dat was een groot probleem.
Velški smjestio u toj dolini je uzdužni greben na jednoj strani i drugim na niže i najstariji planinski lanac. Po sredini ravnice vodio rijeku zove Percy. Baš kao što su to učinili u Gaiman, Atlantic u blizini, iskopali jarke i kanale upregnuti vode i navodnjavanje svoje plantaže. Dolina 16 Listopad je bio čista produktivnosti, Velški kolonija napredovalo. Ali to nije bilo sve radost. El Perito Moreno Znao Percy River voda tekla prema jugu i zapadu onda savijena, okrenut Cordillera i kroz njega kroz uski klanac u, konačno, pražnjenje u Pacifiku. Moreno je znao da je veliki problem.
Валлийский поселился в этой долине было продольное ребро, с одной стороны, а другой ребенок, и старейший горный хребет. К середине равнины побежали реки они называются Перси. Как они это делали в Гейман, Атлантический рядом, выкопали рвы и каналы, чтобы использовать водой и орошения плантаций. Долина 16 Октябрь был чистой производительности, Валлийский колония процветала. Но это было еще не все радости. El Перито Морено узнал, что вода Перси побежал на юг, а затем на запад наклонился, с видом на горы и через него через узкое ущелье, в конце концов, впадающих в Тихий океан. Морено знал, что это большая проблема.
Welsh izan haran kokatu izan zuen alde batetik eta bestetik ridge luzetarako mendi txikiagoak eta zaharrena barrutitik at. Lautada erdian by ran ibaiaren izeneko Percy. Bezala egin izan dute Gaiman, Atlantic gertu, zulatu lubakiak eta ubideak ura aprobetxatzeko eta beren landaketak ureztatzeko. Harana 16 Urria pure produktibitatea zen, prospered Welsh kolonia. Baina ez zen poza guztiak. The Perito Moreno bazekien Percy ibaiaren ur flowed hegoaldean eta, ondoren, mendebalderantz tolestuta, Cordillera eta horren bidez aurre eginez, haizpitarte estu baten bidez, azkenik, Pazifikoko sartu husteko. Moreno bazekien zen arazo handi bat.
  La revista de viatges a...  
Gent de la zona em va explicar l'anècdota del nom, em va semblar molt graciosa. Resulta que diversos anys després de l'aventura gal · lesa, es va establir en aquest estratègic encreuament del riu un home tan, però tan lleig, que diuen que la seva casa semblava la d'un gripau.
We made the same journey, but less than two days. On the way we passed one of the few steps from the river, called The Paso del Sapo. Locals told me the story of the name, I found it very funny. It turns out that several years after the Welsh adventure, were established in this strategic river crossing a man so, but ugly, who say that their house looked like a toad. This happened to posterity, poor man, for his ugliness. But the Welsh did not cross the river over there ...
Nous avons fait la même route, mais au moins deux jours. Sur le chemin, nous passâmes l'un des quelques pas de la rivière, appelé El Paso del Sapo. Les sections locales m'a raconté l'histoire du nom, J'ai trouvé cela très drôle. Il s'avère que plusieurs années après l'aventure Gallois, a été établi à la rivière stratégique traversant un homme si, mais si laid, ils disent que leur maison ressemblait à un crapaud. Ce qui s'est passé à la postérité, pauvre homme, par sa laideur. Mais les Gallois n'ont pas traverser la rivière là-bas ...
Nosotros hicimos ese mismo recorrido, pero en menos de dos días. En el camino pasamos por uno de los pocos pasos del río, llamado El Paso del Sapo. Gente de la zona me contó la anécdota del nombre, me pareció muy graciosa. Resulta que varios años después de la aventura galesa, se estableció en ese estratégico cruce del río un hombre tan, pero tan feo, que dicen que su casa parecía la de un sapo. Así pasó a la posteridad, pobre hombre, per la sua bruttezza. Ma il gallese non ha attraversato il fiume laggiù ...
Fizemos a mesma viagem, mas menos de dois dias. No caminho passamos por um dos passos do rio, chamado O Paso del Sapo. Os moradores me contaram a história do nome, Achei muito engraçado. Acontece que vários anos após a aventura de Gales, foram estabelecidos neste rio cruzamento estratégico um homem tão, mas feio, que dizem que sua casa parecia um sapo. Isso aconteceu para a posteridade, homem pobre, por sua feiúra. Mas a galesa não atravessar o rio de lá ...
We deden dezelfde route, maar ten minste twee dagen. Op de terugweg kwamen we langs een van de paar stappen van de rivier, genoemd El Paso del Sapo. Lokale bevolking vertelde me het verhaal van de naam, Ik vond het erg grappig. Het blijkt dat een aantal jaren na het avontuur Welsh, werd opgericht bij de strategische rivier oversteken van een man zo, maar zo lelijk, ze zeggen dat hun huis zag eruit als een pad. Dit gebeurde aan het nageslacht, arme man, door zijn lelijkheid. Maar de Welsh had de rivier niet oversteken daar ...
Napravili smo istu rutu, ali najmanje dva dana. Na putu smo prošli jedan od nekoliko koraka od rijeke, pozvan El Paso del Sapo. Mještani mi je ispričao priču o imenu, Bilo mi je jako smiješno. Ispada da je nekoliko godina nakon što je Welsh avanturu, osnovana na strateškoj rijeke križanja čovjeka tako, , ali tako ružno, kažu njihova kuća izgledala poput žabe. To se dogodilo na potomstvo, Jadnik, por su fealdad. Pero los galeses no cruzaban el río por allí…
Мы сделали то же маршрутом, но по крайней мере двух дней. По пути мы прошли один из немногих шагах от реки, называемый Эль-Пасо-дель-сапа. Местные жители рассказали мне историю названия, Мне было очень смешно. Получается, что через несколько лет после приключений валлийского, была основана на стратегическом переправы человека так, но так уродливо, они говорят, что их дом был похож на жабу. Это произошло с потомством, Бедняк, его уродство. Но валлийский не пересечь реку там ...
Nosotros hicimos ese mismo recorrido, pero en menos de dos días. En el camino pasamos por uno de los pocos pasos del río, llamado El Paso del Sapo. Gente de la zona me contó la anécdota del nombre, me pareció muy graciosa. Resulta que varios años después de la aventura galesa, se estableció en ese estratégico cruce del río un hombre tan, pero tan feo, que dicen que su casa parecía la de un sapo. Así pasó a la posteridad, pobre hombre, por su fealdad. Pero los galeses no cruzaban el río por allí…
  La revista de viatges a...  
Lamentablement el diable va ficar la seva cua i alguns legisladors tramposos van votar relocalitzar els colons d'aquelles fèrtils terres a altres desèrtiques i dividir la vall entre famílies de llinatge ... Als gal · lesos no els va agradar molt.
The Argentine government's plan to oppose the goals of Chile was good but was based only on the commitment of those foreign adventurers. When the time, ¿They fulfill their commitment? Unfortunately the devil put his tail and some lawmakers voted cheats relocate settlers from those fertile lands to other desert and split the valley between families ... A Welsh ancestry did not like much. It was hard and people were approaching the turning point with Chile. On top was a river that ran in the opposite direction to what Argentina needed ... How would you act settlers?
Le plan du gouvernement argentin pour s'opposer aux objectifs du Chili était bonne mais n'était fondée que sur l'engagement de ceux aventureux étranger. Lorsque le temps, Ils ont rempli? Son engagement? Malheureusement, le diable a obtenu sa queue et certains législateurs ont voté tricheurs colons délocaliser ces autres terres fertiles du désert et divisent la vallée entre les familles de l'ascendance galloise ... Un mal vu. Il était difficile et les personnes approchant l'instant décisif avec le Chili. Pour couronner il avait une rivière qui coule dans la direction opposée à ce que l'Argentine avait besoin ... comment les colons agissent?
El plan del Gobierno Argentino para oponerse a los objetivos de Chile era bueno pero se basaba únicamente en el compromiso de aquellos extranjeros aventureros. Cuando llegara el momento, ¿cumplirían ellos con su compromiso? Lamentablemente el diablo metió su cola y algunos legisladores tramposos votaron relocalizar los colonos de aquellas fértiles tierras a otras desérticas y dividir el valle entre familias de abolengo… A los galeses no les gustó mucho. Era gente dura y se acercaba el momento decisivo con Chile. Para colmo había un río que corría en el sentido inverso a lo que precisaba Argentina… ¿Cómo actuarían los colonos?
O plano do governo argentino para se opor aos objetivos do Chile foi boa, mas foi baseado apenas no compromisso desses aventureiros estrangeiros. Quando o tempo, ¿Eles cumprem o seu compromisso? Infelizmente, o diabo colocou sua cauda e alguns parlamentares votaram fraudes realocar esses colonos de terras férteis em desertos outro e dividir o vale entre as famílias ... A ascendência galesa não gostava muito. Foi difícil e as pessoas estavam se aproximando do ponto de viragem com o Chile. Em cima era um rio que correu na direção oposta ao que a Argentina precisava ... Como você agiria colonos?
Het plan van de Argentijnse regering om de doelstellingen van Chili tegen was goed, maar was alleen gebaseerd op de inzet van die avontuurlijke buitenlandse. Wanneer de tijd, Ze vervuld? Haar engagement? Helaas is de duivel kreeg zijn staart en sommige wetgevers stemden cheats kolonisten verhuizen die andere woestijn vruchtbare gronden en verdeel het dal tussen families van de Welshe afkomst ... Een veel hekel. Het was moeilijk en mensen benaderen het beslissende moment met Chili. Naar boven het had een rivier die in de tegenovergestelde richting van wat Argentinië nodig ... hoe kolonisten handelen?
Argentinske Vladin plan da se suprotstave ciljeve Čileu bio dobar, ali je samo na temelju predanosti onih avanturističkog inozemnih. Kad vrijeme, Oni su ispunjeni? Svoju opredijeljenost? Nažalost, vrag je dobio repom i neki zastupnici glasovali vara doseljenici preseliti te drugim pustinjskim plodne zemlje i podijelite dolinu između obitelji velški podrijetla ... koliko voljeli. Bilo je teško, a ljudi se približava odlučujući trenutak u Čileu. Na vrh je imao rijeku trčanje u suprotnom smjeru na ono što je potrebno Argentina ... Kako doseljenici djeluju?
План аргентинское правительство выступить против целей Чили было хорошо, но была основана только на приверженность этих приключений иностранного. Когда время, Они выполнили? Его приверженность? К сожалению, дьявол получил свой хвост и некоторые законодатели проголосовали читы поселенцы переместить эти другие пустынные плодородные земли и разделить долине между семьями валлийского родословную ... не любил. Трудно было и людей, приближающихся в решающий момент с Чили. В довершение были реки, протекающей в противоположном направлении к тому, что Аргентина необходимы ... как поселенцы действовать?
El plan del Gobierno Argentino para oponerse a los objetivos de Chile era bueno pero se basaba únicamente en el compromiso de aquellos extranjeros aventureros. Cuando llegara el momento, ¿cumplirían ellos con su compromiso? Lamentablemente el diablo metió su cola y algunos legisladores tramposos votaron relocalizar los colonos de aquellas fértiles tierras a otras desérticas y dividir el valle entre familias de abolengo… A los galeses no les gustó mucho. Era gente dura y se acercaba el momento decisivo con Chile. Para colmo había un río que corría en el sentido inverso a lo que precisaba Argentina… ¿Cómo actuarían los colonos?
  La revista de viatges a...  
Els gal · lesos s'havien establert en aquesta vall longitudinal que tenia la serralada d'un costat i l'altre a un menor i més antic cordó muntanyenc. Pel centre de la plana corria un riu que van cridar Percy.
The Welsh had settled in this valley had longitudinal ridge on one side and the other a child and oldest mountain range. By the middle of the plateau ran a river named Percy. As they had in Gaiman, near the Atlantic, ditches and canals dug to tap the water and irrigate their crops. The Valley 16 October was pure productivity, the Welsh colony prospered. But all was not joy. The Perito Moreno knew that the waters of Percy ran south and then bent to the west, facing the mountains and crossing it by a narrow gorge, finally, emptying into the Pacific. Moreno knew that was a big problem.
Les Gallois se sont installés dans cette vallée eu arête longitudinale d'un côté et l'autre à massif bas et le plus ancien. Vers le milieu de la plaine couru une rivière appelée Percy. Tout comme ils l'avaient fait en Gaiman, Atlantique, près de, creusé des fossés et de canaux pour canaliser l'eau et irriguer leurs plantations. La Vallée 16 Octobre a été productivité pure, la colonie galloise prospéré. Mais ce n'était pas la joie. L' Perito Moreno savait eau de la rivière Percy coulait vers le sud, puis vers l'ouest plié, face à la Cordillère et à travers lui à travers une gorge étroite à, enfin, de se jeter dans le Pacifique. Moreno savait que c'était un gros problème.
Die Waliser hatten in diesem Tal niedergelassen hatten Längssteg auf der einen Seite und die andere mit einem Kind und älteste Gebirge. Durch die Mitte der Ebene lief ein Fluss nannten sie Percy. Als sie in fertig Gaiman, Atlantik in der Nähe, gruben Gräben und Kanäle, um das Wasser zu nutzen und Bewässerung ihrer Plantagen. The Valley 16 Oktober war reine Produktivität, Die walisische Kolonie blühte. Aber es war nicht alles Freude. Das Perito Moreno wusste, dass das Wasser des Percy Süden und dann nach Westen gebeugt lief, Blick auf die Berge und durch sie durch eine enge Schlucht, um, ZULETZT, Entleeren in den Pazifik. Moreno wusste, dass das ein großes Problem.
Il gallese si erano stabiliti in quella valle era cresta longitudinale da un lato e l'altro ad un bambino e la gamma montagna più antica. Verso la metà della pianura scorreva un fiume che chiamarono Percy. Come avevano fatto in Gaiman, Atlantica vicino, scavato fossati e canali per sfruttare l'acqua e irrigare le loro piantagioni. La Valle 16 Ottobre è stato produttività pura, la colonia gallese prosperato. Ma non era tutta la gioia. Il Perito Moreno sapeva che le acque di Percy corse verso sud e poi verso ovest piegato, di fronte alle montagne e attraverso di essa attraverso una stretta gola a, infine, di gettarsi nel Pacifico. Moreno sapeva che era un grosso problema.
O Welsh tinha resolvido naquele vale tinha sulco longitudinal de um lado e do outro a menor e mais antiga cordilheira. Até o meio da planície corria um rio chamado Percy. Assim como haviam feito em Gaiman, Atlântico perto, cavaram valas e canais para aproveitar a água e irrigar suas plantações. O Vale 16 Outubro foi a produtividade pura, a colônia galesa prosperou. Mas nem tudo foi alegria. A Perito Moreno Percy sabia água do rio corria para o sul e para o oeste, em seguida, dobrou, de frente para a Cordilheira e através dela através de um estreito desfiladeiro de, finalmente, desaguar no Pacífico. Moreno sabia que era um grande problema.
De Welsh had zich in die vallei had longitudinale richel aan de ene kant en de andere aan een kind en oudste bergketen. Tegen het midden van de vlakte liep een rivier noemden ze Percy. Als ze gedaan hadden in Gaiman, Atlantic in de buurt, gegraven sloten en kanalen om het water te benutten en hun plantages te irrigeren. The Valley 16 Oktober was pure productiviteit, het bloeide Welsh kolonie. Maar het was niet alle vreugde. De Perito Moreno wist dat de wateren van Percy liep zuidwaarts en daarna westwaarts gebogen, met uitzicht op de bergen en door het door een smalle kloof te, eindelijk, legen in de Stille Oceaan. Moreno wist dat was een groot probleem.
Velški smjestio u toj dolini je uzdužni greben na jednoj strani i drugim na niže i najstariji planinski lanac. Po sredini ravnice vodio rijeku zove Percy. Baš kao što su to učinili u Gaiman, Atlantic u blizini, iskopali jarke i kanale upregnuti vode i navodnjavanje svoje plantaže. Dolina 16 Listopad je bio čista produktivnosti, Velški kolonija napredovalo. Ali to nije bilo sve radost. El Perito Moreno Znao Percy River voda tekla prema jugu i zapadu onda savijena, okrenut Cordillera i kroz njega kroz uski klanac u, konačno, pražnjenje u Pacifiku. Moreno je znao da je veliki problem.
Валлийский поселился в этой долине было продольное ребро, с одной стороны, а другой ребенок, и старейший горный хребет. К середине равнины побежали реки они называются Перси. Как они это делали в Гейман, Атлантический рядом, выкопали рвы и каналы, чтобы использовать водой и орошения плантаций. Долина 16 Октябрь был чистой производительности, Валлийский колония процветала. Но это было еще не все радости. El Перито Морено узнал, что вода Перси побежал на юг, а затем на запад наклонился, с видом на горы и через него через узкое ущелье, в конце концов, впадающих в Тихий океан. Морено знал, что это большая проблема.
Welsh izan haran kokatu izan zuen alde batetik eta bestetik ridge luzetarako mendi txikiagoak eta zaharrena barrutitik at. Lautada erdian by ran ibaiaren izeneko Percy. Bezala egin izan dute Gaiman, Atlantic gertu, zulatu lubakiak eta ubideak ura aprobetxatzeko eta beren landaketak ureztatzeko. Harana 16 Urria pure produktibitatea zen, prospered Welsh kolonia. Baina ez zen poza guztiak. The Perito Moreno bazekien Percy ibaiaren ur flowed hegoaldean eta, ondoren, mendebalderantz tolestuta, Cordillera eta horren bidez aurre eginez, haizpitarte estu baten bidez, azkenik, Pazifikoko sartu husteko. Moreno bazekien zen arazo handi bat.
  La revista de viatges a...  
Gent de la zona em va explicar l'anècdota del nom, em va semblar molt graciosa. Resulta que diversos anys després de l'aventura gal · lesa, es va establir en aquest estratègic encreuament del riu un home tan, però tan lleig, que diuen que la seva casa semblava la d'un gripau.
We made the same journey, but less than two days. On the way we passed one of the few steps from the river, called The Paso del Sapo. Locals told me the story of the name, I found it very funny. It turns out that several years after the Welsh adventure, were established in this strategic river crossing a man so, but ugly, who say that their house looked like a toad. This happened to posterity, poor man, for his ugliness. But the Welsh did not cross the river over there ...
Nous avons fait la même route, mais au moins deux jours. Sur le chemin, nous passâmes l'un des quelques pas de la rivière, appelé El Paso del Sapo. Les sections locales m'a raconté l'histoire du nom, J'ai trouvé cela très drôle. Il s'avère que plusieurs années après l'aventure Gallois, a été établi à la rivière stratégique traversant un homme si, mais si laid, ils disent que leur maison ressemblait à un crapaud. Ce qui s'est passé à la postérité, pauvre homme, par sa laideur. Mais les Gallois n'ont pas traverser la rivière là-bas ...
Nosotros hicimos ese mismo recorrido, pero en menos de dos días. En el camino pasamos por uno de los pocos pasos del río, llamado El Paso del Sapo. Gente de la zona me contó la anécdota del nombre, me pareció muy graciosa. Resulta que varios años después de la aventura galesa, se estableció en ese estratégico cruce del río un hombre tan, pero tan feo, que dicen que su casa parecía la de un sapo. Así pasó a la posteridad, pobre hombre, per la sua bruttezza. Ma il gallese non ha attraversato il fiume laggiù ...
Fizemos a mesma viagem, mas menos de dois dias. No caminho passamos por um dos passos do rio, chamado O Paso del Sapo. Os moradores me contaram a história do nome, Achei muito engraçado. Acontece que vários anos após a aventura de Gales, foram estabelecidos neste rio cruzamento estratégico um homem tão, mas feio, que dizem que sua casa parecia um sapo. Isso aconteceu para a posteridade, homem pobre, por sua feiúra. Mas a galesa não atravessar o rio de lá ...
We deden dezelfde route, maar ten minste twee dagen. Op de terugweg kwamen we langs een van de paar stappen van de rivier, genoemd El Paso del Sapo. Lokale bevolking vertelde me het verhaal van de naam, Ik vond het erg grappig. Het blijkt dat een aantal jaren na het avontuur Welsh, werd opgericht bij de strategische rivier oversteken van een man zo, maar zo lelijk, ze zeggen dat hun huis zag eruit als een pad. Dit gebeurde aan het nageslacht, arme man, door zijn lelijkheid. Maar de Welsh had de rivier niet oversteken daar ...
Napravili smo istu rutu, ali najmanje dva dana. Na putu smo prošli jedan od nekoliko koraka od rijeke, pozvan El Paso del Sapo. Mještani mi je ispričao priču o imenu, Bilo mi je jako smiješno. Ispada da je nekoliko godina nakon što je Welsh avanturu, osnovana na strateškoj rijeke križanja čovjeka tako, , ali tako ružno, kažu njihova kuća izgledala poput žabe. To se dogodilo na potomstvo, Jadnik, por su fealdad. Pero los galeses no cruzaban el río por allí…
Мы сделали то же маршрутом, но по крайней мере двух дней. По пути мы прошли один из немногих шагах от реки, называемый Эль-Пасо-дель-сапа. Местные жители рассказали мне историю названия, Мне было очень смешно. Получается, что через несколько лет после приключений валлийского, была основана на стратегическом переправы человека так, но так уродливо, они говорят, что их дом был похож на жабу. Это произошло с потомством, Бедняк, его уродство. Но валлийский не пересечь реку там ...
Nosotros hicimos ese mismo recorrido, pero en menos de dos días. En el camino pasamos por uno de los pocos pasos del río, llamado El Paso del Sapo. Gente de la zona me contó la anécdota del nombre, me pareció muy graciosa. Resulta que varios años después de la aventura galesa, se estableció en ese estratégico cruce del río un hombre tan, pero tan feo, que dicen que su casa parecía la de un sapo. Así pasó a la posteridad, pobre hombre, por su fealdad. Pero los galeses no cruzaban el río por allí…
  La revista de viatges a...  
En aquesta època Xile i Argentina disputaven la Patagònia. Poblar aquest territori era el que l'Argentina buscava, però no de gal · lesos sinó d'argentins. Els colons van haver d'acceptar la bandera argentina, les lleis argentines i escoles argentines.
Die meisten Siedler kamen aus den Städten, nichtlandwirtschaftlichen, hatte noch nie etwas gepflanzt. Sie brachten Samen, großes Vertrauen und ein Handbuch, das alles Schritt für Schritt erklärt. Mit Mühe hatten alle sie im Mai gepflanzt, wie es im Handbuch gesagt, aber es, Es war Herbst! Das Handbuch wurde in der nördlichen Hemisphäre! Die gesamte Ernte war verloren. Hunger bedroht Familien. Eine kleine Gruppe konnte nach Buenos Aires und der Argentinischen Regierung um Hilfe Reise. Damals kämpften Chile und Argentinien Patagonien. Die Menschen dieses Gebietes war etwas, das aussah Argentinien, aber nicht in Wales sondern Argentinien. Die Siedler hatten die Flagge von Argentinien akzeptieren, Argentinischen Gesetze und Schulen in Argentinien. Sank seinen Traum von einem New South Wales, aber die Kolonie war gerettet.
La maggior parte dei coloni provenivano da città, non agricoli, non aveva mai piantato niente. Hanno portato i semi, grande fede e un manuale che spiega tutto passo passo. Con uno sforzo, tutto quello che avevano piantato a maggio, come si dice nel manuale, ma, Era autunno! Il manuale è stato nell'emisfero settentrionale! L'intero raccolto è andato perduto. La fame minaccia le famiglie. Un piccolo gruppo è stato in grado di viaggiare a Buenos Aires e il governo argentino per l'aiuto. A quel tempo, Cile e Argentina hanno combattuto Patagonia. Persone che territorio era quello che sembrava Argentina, ma non in Galles, ma argentino. I coloni hanno dovuto accettare la bandiera dell'Argentina, leggi argentine e le scuole in Argentina. Affondò il suo sogno di una New South Wales, ma la colonia è stata salvata.
A maioria dos colonos vieram de cidades, não-agrícola, nunca plantou nada. Eles trouxeram sementes, grande fé e um manual que explica tudo passo a passo. Com esforço, tudo o que tinham plantado maio, como se diz no manual, mas, Era outono! O manual foi no hemisfério norte! A colheita toda foi perdida. Fome ameaça famílias. Um pequeno grupo foi capaz de viajar a Buenos Aires e do governo argentino para ajudar. Naquela época, o Chile ea Argentina combateram Patagônia. Pessoas que território era o que parecia Argentina, mas não no País de Gales, mas argentina. Os colonos tiveram que aceitar a bandeira da Argentina, leis da República Argentina e escolas na Argentina. Afundou seu sonho de uma Nova Gales do Sul, mas a colônia foi salvo.
Het merendeel van de kolonisten kwamen uit steden, geen boerderijen, had nooit iets geplant. Zij brachten zaden, groot geloof en een handleiding die alles stap voor stap uitgelegd. Met grote inspanning alles wat ze mei hadden geplant, zoals wordt gezegd in de handleiding, maar, Was herfst! De handleiding is in het noordelijk halfrond! Hij miste de gehele oogst. Hongerdood bedreigde de families. Een kleine groep was in staat om te reizen naar Buenos Aires en de Argentijnse regering om hulp. Op het moment, Chili en Argentinië vochten Patagonië. Bevolken dit gebied was wat Argentinië wilde, maar niet Welsh maar Argentijnen. De kolonisten moesten Argentinië vlag accepteren, Argentijnse wet en Argentijnse scholen. Hij zonk zijn droom van een New South Wales, maar werd gered van de kolonie.
ほとんどの入植者は、都市から来た, 農場ません, 何を植えたことがなかった. 彼らは種をもたらした, 偉大な信仰とステップですべての手順を説明したマニュアル. 偉大な努力ですべての彼らは5月に植えた, マニュアルが言ったものであるとしてではなく、, 秋でした! マニュアルでは、北半球にあった! 彼は全体の作物を逃した. 飢餓は、家族を脅迫. 少人数のグループは、助けを求めてブエノスアイレス、アルゼンチン政府に旅行することができました. その時点で、チリとアルゼンチンはパタゴニアにわたって戦った. この地域の移入は、アルゼンチンが望んでいた, しかし、ウェールズがアルゼンチンません. 入植者は、アルゼンチンのフラグを受け入れなければならなかった, アルゼンチンアルゼンチンの法律と学校. 彼はニューサウスウェールズ州の彼の夢を沈めたがコロニーを保存された.
Većina doseljenika je došao iz gradova, non-farm, nikad nije ništa zasađeno. Oni su donijeli sjeme, velikom vjerom i priručnik koji je objasnio sve korak po korak. Uz trud, sve što su imali zasađeno svibnja, kao što je rekao u upotrebi, ali to, To je jesen! Priručnik je u sjevernoj hemisferi! Cijeli usjev bio izgubljen. Glad prijeti obitelji. Mala grupa je bila u mogućnosti putovati u Buenos Aires i argentinski vlade za pomoć. U to vrijeme, Čile i Argentina su se borili Patagonia. Ljudi na tom području je nešto što je izgledalo Argentina, ali ne u Walesu, ali argentinski. Doseljenici su morali prihvatiti zastavu Argentine, Argentinski zakona i školama u Argentini. Potonuo je njegov san o New South Wales, ali kolonija je spremljen.
Большинство поселенцев пришли из городов, Нет ферм, никогда не посажены все. Они принесли семена, великой верой и руководство, которое объяснило все шаг за шагом. С большим усилием все, что они посадили мая, как говорится в руководстве, но, Была осень! Руководство было в северном полушарии! Он пропустил весь урожай. Голод угрожает семьям. Небольшая группа была в состоянии поехать в Буэнос-Айресе и аргентинское правительство о помощи. В то время, Чили и Аргентине боролись Патагонии. Заполнение этой территории было то, что Аргентина хотела, но не валлийского но аргентинцы. Поселенцы должны были принять флаг Аргентины, Аргентинскому законодательству и аргентинских школах. Он опустился свою мечту Новый Южный Уэльс, но был спасен колонии.
Gehienak kolono hiri zen, baserriko ez, landatu zuen inoiz ezer. Haziak zituzten, fede handia eta eskuliburu bat azaldu dena urratsez urrats. Guztiak ahalegin handia zuten maiatzean landatu, da zer esan eskuliburu baina, Udazkena zen! Eskuliburu iparraldeko hemisferioan zen! Osoa uzta ahaztu du. Starvation mehatxatuta familia. Talde txiki bat izan eta laguntza gobernu Argentinako Buenos Aires bidaiatu ahal. Garai hartan, Txile eta Argentina Patagonia baino gehiago borrokatu. Zen populatu lurralde honetan zer Argentina nahi, baina ez Galesera baina Argentinako. Biztanle izan zuen Argentinako bandera onartzeko, Argentinako lege eta Argentina eskolak. Bere ametsa New South Wales bat hondoratu zuen, baina kolonia gordetako.
A maioría dos colonos viñeron de cidades, hai granxas, nunca tiña plantado nada. Eles trouxeron sementes, gran fe e un manual que explica todo paso a paso. Con grande esforzo todo o que tiñan plantas en maio, como se di no manual, pero, Era outono! O manual foi no hemisferio norte! Perdeu toda a colleita. Fame ameaza as familias. Un pequeno grupo foi capaz de viaxar cara a Bos Aires eo goberno arxentino para obter axuda. Na época, Chile e Arxentina loitou Patagonia. Cubrindo este territorio era o que quería Arxentina, pero non Welsh pero arxentinos. Os colonos tiveron que aceptar bandeira Arxentina, A lei arxentina e escolas arxentinas. El afundiu o seu soño dunha Nova Gales do Sur, pero foi salvado da colonia.
  La revista de viatges a...  
En aquesta època Xile i Argentina disputaven la Patagònia. Poblar aquest territori era el que l'Argentina buscava, però no de gal · lesos sinó d'argentins. Els colons van haver d'acceptar la bandera argentina, les lleis argentines i escoles argentines.
Most settlers came from cities, not of farms, had never planted anything. They brought seeds, great faith and a manual that explained everything step by step. With great effort all they had planted in May, as is what the manual said but, Autumn was! The manual was in the northern hemisphere! He missed the entire crop. Starvation threatened families. A small group was able to travel to Buenos Aires and the Argentine government for help. At that time Chile and Argentina fought over Patagonia. Populate this territory was what Argentina wanted, but not Welsh but Argentine. The settlers had to accept the flag of Argentina, Argentine law and schools in Argentina. He sank his dream of a New South Wales but was saved the colony.
La plupart des colons venus de villes, non-agricoles, n'avait jamais planté quoi que ce soit. Ils ont apporté des graines, une grande foi et un manuel qui explique étape par étape tout. Avec un effort, tout ce qu'ils avaient semé en mai, comme il est dit dans le manuel mais il, C'était l'automne! Le manuel a été dans l'hémisphère nord! La totalité de la récolte a été perdue. La faim menace familles. Un petit groupe a été en mesure de Voyage à Buenos Aires et le gouvernement argentin de l'aide. A cette époque, le Chili et l'Argentine se sont battus Patagonie. Les gens de ce territoire a été ce qui a regardé l'Argentine, mais pas au pays de Galles, mais l'Argentine. Les colons ont dû accepter le drapeau de l'Argentine, lois de l'Argentine et les écoles en Argentine. Sank son rêve d'une Nouvelle-Galles du Sud, mais la colonie a été enregistré.
Die meisten Siedler kamen aus den Städten, nichtlandwirtschaftlichen, hatte noch nie etwas gepflanzt. Sie brachten Samen, großes Vertrauen und ein Handbuch, das alles Schritt für Schritt erklärt. Mit Mühe hatten alle sie im Mai gepflanzt, wie es im Handbuch gesagt, aber es, Es war Herbst! Das Handbuch wurde in der nördlichen Hemisphäre! Die gesamte Ernte war verloren. Hunger bedroht Familien. Eine kleine Gruppe konnte nach Buenos Aires und der Argentinischen Regierung um Hilfe Reise. Damals kämpften Chile und Argentinien Patagonien. Die Menschen dieses Gebietes war etwas, das aussah Argentinien, aber nicht in Wales sondern Argentinien. Die Siedler hatten die Flagge von Argentinien akzeptieren, Argentinischen Gesetze und Schulen in Argentinien. Sank seinen Traum von einem New South Wales, aber die Kolonie war gerettet.
La maggior parte dei coloni provenivano da città, non agricoli, non aveva mai piantato niente. Hanno portato i semi, grande fede e un manuale che spiega tutto passo passo. Con uno sforzo, tutto quello che avevano piantato a maggio, come si dice nel manuale, ma, Era autunno! Il manuale è stato nell'emisfero settentrionale! L'intero raccolto è andato perduto. La fame minaccia le famiglie. Un piccolo gruppo è stato in grado di viaggiare a Buenos Aires e il governo argentino per l'aiuto. A quel tempo, Cile e Argentina hanno combattuto Patagonia. Persone che territorio era quello che sembrava Argentina, ma non in Galles, ma argentino. I coloni hanno dovuto accettare la bandiera dell'Argentina, leggi argentine e le scuole in Argentina. Affondò il suo sogno di una New South Wales, ma la colonia è stata salvata.
A maioria dos colonos vieram de cidades, não-agrícola, nunca plantou nada. Eles trouxeram sementes, grande fé e um manual que explica tudo passo a passo. Com esforço, tudo o que tinham plantado maio, como se diz no manual, mas, Era outono! O manual foi no hemisfério norte! A colheita toda foi perdida. Fome ameaça famílias. Um pequeno grupo foi capaz de viajar a Buenos Aires e do governo argentino para ajudar. Naquela época, o Chile ea Argentina combateram Patagônia. Pessoas que território era o que parecia Argentina, mas não no País de Gales, mas argentina. Os colonos tiveram que aceitar a bandeira da Argentina, leis da República Argentina e escolas na Argentina. Afundou seu sonho de uma Nova Gales do Sul, mas a colônia foi salvo.
ほとんどの入植者は、都市から来た, 農場ません, 何を植えたことがなかった. 彼らは種をもたらした, 偉大な信仰とステップですべての手順を説明したマニュアル. 偉大な努力ですべての彼らは5月に植えた, マニュアルが言ったものであるとしてではなく、, 秋でした! マニュアルでは、北半球にあった! 彼は全体の作物を逃した. 飢餓は、家族を脅迫. 少人数のグループは、助けを求めてブエノスアイレス、アルゼンチン政府に旅行することができました. その時点で、チリとアルゼンチンはパタゴニアにわたって戦った. この地域の移入は、アルゼンチンが望んでいた, しかし、ウェールズがアルゼンチンません. 入植者は、アルゼンチンのフラグを受け入れなければならなかった, アルゼンチンアルゼンチンの法律と学校. 彼はニューサウスウェールズ州の彼の夢を沈めたがコロニーを保存された.
Većina doseljenika je došao iz gradova, non-farm, nikad nije ništa zasađeno. Oni su donijeli sjeme, velikom vjerom i priručnik koji je objasnio sve korak po korak. Uz trud, sve što su imali zasađeno svibnja, kao što je rekao u upotrebi, ali to, To je jesen! Priručnik je u sjevernoj hemisferi! Cijeli usjev bio izgubljen. Glad prijeti obitelji. Mala grupa je bila u mogućnosti putovati u Buenos Aires i argentinski vlade za pomoć. U to vrijeme, Čile i Argentina su se borili Patagonia. Ljudi na tom području je nešto što je izgledalo Argentina, ali ne u Walesu, ali argentinski. Doseljenici su morali prihvatiti zastavu Argentine, Argentinski zakona i školama u Argentini. Potonuo je njegov san o New South Wales, ali kolonija je spremljen.
Большинство поселенцев пришли из городов, Нет ферм, никогда не посажены все. Они принесли семена, великой верой и руководство, которое объяснило все шаг за шагом. С большим усилием все, что они посадили мая, как говорится в руководстве, но, Была осень! Руководство было в северном полушарии! Он пропустил весь урожай. Голод угрожает семьям. Небольшая группа была в состоянии поехать в Буэнос-Айресе и аргентинское правительство о помощи. В то время, Чили и Аргентине боролись Патагонии. Заполнение этой территории было то, что Аргентина хотела, но не валлийского но аргентинцы. Поселенцы должны были принять флаг Аргентины, Аргентинскому законодательству и аргентинских школах. Он опустился свою мечту Новый Южный Уэльс, но был спасен колонии.
Gehienak kolono hiri zen, baserriko ez, landatu zuen inoiz ezer. Haziak zituzten, fede handia eta eskuliburu bat azaldu dena urratsez urrats. Guztiak ahalegin handia zuten maiatzean landatu, da zer esan eskuliburu baina, Udazkena zen! Eskuliburu iparraldeko hemisferioan zen! Osoa uzta ahaztu du. Starvation mehatxatuta familia. Talde txiki bat izan eta laguntza gobernu Argentinako Buenos Aires bidaiatu ahal. Garai hartan, Txile eta Argentina Patagonia baino gehiago borrokatu. Zen populatu lurralde honetan zer Argentina nahi, baina ez Galesera baina Argentinako. Biztanle izan zuen Argentinako bandera onartzeko, Argentinako lege eta Argentina eskolak. Bere ametsa New South Wales bat hondoratu zuen, baina kolonia gordetako.
A maioría dos colonos viñeron de cidades, hai granxas, nunca tiña plantado nada. Eles trouxeron sementes, gran fe e un manual que explica todo paso a paso. Con grande esforzo todo o que tiñan plantas en maio, como se di no manual, pero, Era outono! O manual foi no hemisferio norte! Perdeu toda a colleita. Fame ameaza as familias. Un pequeno grupo foi capaz de viaxar cara a Bos Aires eo goberno arxentino para obter axuda. Na época, Chile e Arxentina loitou Patagonia. Cubrindo este territorio era o que quería Arxentina, pero non Welsh pero arxentinos. Os colonos tiveron que aceptar bandeira Arxentina, A lei arxentina e escolas arxentinas. El afundiu o seu soño dunha Nova Gales do Sur, pero foi salvado da colonia.
  La revista de viatges a...  
En aquesta època Xile i Argentina disputaven la Patagònia. Poblar aquest territori era el que l'Argentina buscava, però no de gal · lesos sinó d'argentins. Els colons van haver d'acceptar la bandera argentina, les lleis argentines i escoles argentines.
Die meisten Siedler kamen aus den Städten, nichtlandwirtschaftlichen, hatte noch nie etwas gepflanzt. Sie brachten Samen, großes Vertrauen und ein Handbuch, das alles Schritt für Schritt erklärt. Mit Mühe hatten alle sie im Mai gepflanzt, wie es im Handbuch gesagt, aber es, Es war Herbst! Das Handbuch wurde in der nördlichen Hemisphäre! Die gesamte Ernte war verloren. Hunger bedroht Familien. Eine kleine Gruppe konnte nach Buenos Aires und der Argentinischen Regierung um Hilfe Reise. Damals kämpften Chile und Argentinien Patagonien. Die Menschen dieses Gebietes war etwas, das aussah Argentinien, aber nicht in Wales sondern Argentinien. Die Siedler hatten die Flagge von Argentinien akzeptieren, Argentinischen Gesetze und Schulen in Argentinien. Sank seinen Traum von einem New South Wales, aber die Kolonie war gerettet.
La maggior parte dei coloni provenivano da città, non agricoli, non aveva mai piantato niente. Hanno portato i semi, grande fede e un manuale che spiega tutto passo passo. Con uno sforzo, tutto quello che avevano piantato a maggio, come si dice nel manuale, ma, Era autunno! Il manuale è stato nell'emisfero settentrionale! L'intero raccolto è andato perduto. La fame minaccia le famiglie. Un piccolo gruppo è stato in grado di viaggiare a Buenos Aires e il governo argentino per l'aiuto. A quel tempo, Cile e Argentina hanno combattuto Patagonia. Persone che territorio era quello che sembrava Argentina, ma non in Galles, ma argentino. I coloni hanno dovuto accettare la bandiera dell'Argentina, leggi argentine e le scuole in Argentina. Affondò il suo sogno di una New South Wales, ma la colonia è stata salvata.
A maioria dos colonos vieram de cidades, não-agrícola, nunca plantou nada. Eles trouxeram sementes, grande fé e um manual que explica tudo passo a passo. Com esforço, tudo o que tinham plantado maio, como se diz no manual, mas, Era outono! O manual foi no hemisfério norte! A colheita toda foi perdida. Fome ameaça famílias. Um pequeno grupo foi capaz de viajar a Buenos Aires e do governo argentino para ajudar. Naquela época, o Chile ea Argentina combateram Patagônia. Pessoas que território era o que parecia Argentina, mas não no País de Gales, mas argentina. Os colonos tiveram que aceitar a bandeira da Argentina, leis da República Argentina e escolas na Argentina. Afundou seu sonho de uma Nova Gales do Sul, mas a colônia foi salvo.
Het merendeel van de kolonisten kwamen uit steden, geen boerderijen, had nooit iets geplant. Zij brachten zaden, groot geloof en een handleiding die alles stap voor stap uitgelegd. Met grote inspanning alles wat ze mei hadden geplant, zoals wordt gezegd in de handleiding, maar, Was herfst! De handleiding is in het noordelijk halfrond! Hij miste de gehele oogst. Hongerdood bedreigde de families. Een kleine groep was in staat om te reizen naar Buenos Aires en de Argentijnse regering om hulp. Op het moment, Chili en Argentinië vochten Patagonië. Bevolken dit gebied was wat Argentinië wilde, maar niet Welsh maar Argentijnen. De kolonisten moesten Argentinië vlag accepteren, Argentijnse wet en Argentijnse scholen. Hij zonk zijn droom van een New South Wales, maar werd gered van de kolonie.
ほとんどの入植者は、都市から来た, 農場ません, 何を植えたことがなかった. 彼らは種をもたらした, 偉大な信仰とステップですべての手順を説明したマニュアル. 偉大な努力ですべての彼らは5月に植えた, マニュアルが言ったものであるとしてではなく、, 秋でした! マニュアルでは、北半球にあった! 彼は全体の作物を逃した. 飢餓は、家族を脅迫. 少人数のグループは、助けを求めてブエノスアイレス、アルゼンチン政府に旅行することができました. その時点で、チリとアルゼンチンはパタゴニアにわたって戦った. この地域の移入は、アルゼンチンが望んでいた, しかし、ウェールズがアルゼンチンません. 入植者は、アルゼンチンのフラグを受け入れなければならなかった, アルゼンチンアルゼンチンの法律と学校. 彼はニューサウスウェールズ州の彼の夢を沈めたがコロニーを保存された.
Većina doseljenika je došao iz gradova, non-farm, nikad nije ništa zasađeno. Oni su donijeli sjeme, velikom vjerom i priručnik koji je objasnio sve korak po korak. Uz trud, sve što su imali zasađeno svibnja, kao što je rekao u upotrebi, ali to, To je jesen! Priručnik je u sjevernoj hemisferi! Cijeli usjev bio izgubljen. Glad prijeti obitelji. Mala grupa je bila u mogućnosti putovati u Buenos Aires i argentinski vlade za pomoć. U to vrijeme, Čile i Argentina su se borili Patagonia. Ljudi na tom području je nešto što je izgledalo Argentina, ali ne u Walesu, ali argentinski. Doseljenici su morali prihvatiti zastavu Argentine, Argentinski zakona i školama u Argentini. Potonuo je njegov san o New South Wales, ali kolonija je spremljen.
Большинство поселенцев пришли из городов, Нет ферм, никогда не посажены все. Они принесли семена, великой верой и руководство, которое объяснило все шаг за шагом. С большим усилием все, что они посадили мая, как говорится в руководстве, но, Была осень! Руководство было в северном полушарии! Он пропустил весь урожай. Голод угрожает семьям. Небольшая группа была в состоянии поехать в Буэнос-Айресе и аргентинское правительство о помощи. В то время, Чили и Аргентине боролись Патагонии. Заполнение этой территории было то, что Аргентина хотела, но не валлийского но аргентинцы. Поселенцы должны были принять флаг Аргентины, Аргентинскому законодательству и аргентинских школах. Он опустился свою мечту Новый Южный Уэльс, но был спасен колонии.
Gehienak kolono hiri zen, baserriko ez, landatu zuen inoiz ezer. Haziak zituzten, fede handia eta eskuliburu bat azaldu dena urratsez urrats. Guztiak ahalegin handia zuten maiatzean landatu, da zer esan eskuliburu baina, Udazkena zen! Eskuliburu iparraldeko hemisferioan zen! Osoa uzta ahaztu du. Starvation mehatxatuta familia. Talde txiki bat izan eta laguntza gobernu Argentinako Buenos Aires bidaiatu ahal. Garai hartan, Txile eta Argentina Patagonia baino gehiago borrokatu. Zen populatu lurralde honetan zer Argentina nahi, baina ez Galesera baina Argentinako. Biztanle izan zuen Argentinako bandera onartzeko, Argentinako lege eta Argentina eskolak. Bere ametsa New South Wales bat hondoratu zuen, baina kolonia gordetako.
A maioría dos colonos viñeron de cidades, hai granxas, nunca tiña plantado nada. Eles trouxeron sementes, gran fe e un manual que explica todo paso a paso. Con grande esforzo todo o que tiñan plantas en maio, como se di no manual, pero, Era outono! O manual foi no hemisferio norte! Perdeu toda a colleita. Fame ameaza as familias. Un pequeno grupo foi capaz de viaxar cara a Bos Aires eo goberno arxentino para obter axuda. Na época, Chile e Arxentina loitou Patagonia. Cubrindo este territorio era o que quería Arxentina, pero non Welsh pero arxentinos. Os colonos tiveron que aceptar bandeira Arxentina, A lei arxentina e escolas arxentinas. El afundiu o seu soño dunha Nova Gales do Sur, pero foi salvado da colonia.
  La revista de viatges a...  
Sens dubte el líder no va poder donar una bona resposta perquè es va armar un gran enrenou. Sense aigua la colònia no era factible, però tornar a Gal · les tampoc era una opció perquè tots havien venut el poc que tenien per pagar-se el viatge.
With my wife went to walk around the landing site, currently in the modern city of Puerto Madryn. As a writer, walking in there I could not help imagine the disappointment that would have invaded the settlers when they landed and realized that it was barren steppe. "Where there is water?”, I have asked one man to Lewis Jones, who knew the place was supposed. No doubt the leader could not give a good answer because it caused a stir. Without water, the colony was not feasible, back to Wales but was not an option because they had all sold what little they had to pay for the trip. The Mimosa was to leave but, somehow, persuaded the captain to wait a few days while they looked for a water source. That same day were divided into groups for water, but the sunset brought the first tragedy for family. In the evening one of the boys did not appear, and never heard anything about him. Nor had they found water.
Avec ma femme est allée se promener dans le site d'atterrissage, actuellement dans la ville moderne Puerto Madryn. En tant qu'écrivain, marche par là je ne pouvais m'empêcher d'imaginer la déception qui ont envahi les colons lorsqu'ils sont arrivés et j'ai réalisé que c'était la steppe aride. "Là où il ya de l'eau?", J'ai demandé à un homme de Lewis Jones, qui était censé connaître le lieu. Nul doute que le leader ne pouvait pas donner une bonne réponse, car il a soulevé un grand tapage. Sans eau, la colonie n'a pas été possible, Mais revenons au Pays de Galles n'était pas une option parce que tous avaient vendu le peu qu'ils avaient à payer pour le voyage. Le Mimosa a été de partir, mais, en quelque sorte, convaincu le capitaine d'attendre quelques jours, tandis qu'ils cherchaient une source d'eau. Le même jour ont été divisés en groupes pour l'eau, mais le coucher de soleil a la première tragédie d'une famille. À un crépuscule des garçons ne semble pas, et jamais entendu parler de lui. Ils n'avaient pas non trouvé de l'eau.
Mit meiner Frau ging zu Fuß rund um den Landeplatz, derzeit in der modernen Stadt Puerto Madryn. Als Schriftsteller, Spaziergang durch da konnte ich nicht umhin, sich vorstellen, dass die Enttäuschung hätte drangen die Siedler, wenn sie und landete klar, dass es öde Steppe war. "Wo Wasser ist?", Ich habe einen Mann Lewis Jones gefragt, Das sollte diesen Ort kennen. Kein Zweifel, die Führer nicht geben konnte eine gute Resonanz, weil es eine große Aufregung ausgelöst. Ohne Wasser, war die Kolonie nicht machbar, Aber zurück zu Wales war keine Option, weil sie alle verkauft hatte, wie wenig sie für die Fahrt bezahlen musste. Das Mimosa war zu verlassen, sondern, irgendwie, überredete der Kapitän ein paar Tage warten, während sie eine Wasser-Quelle gesucht. Am selben Tag wurden in Gruppen aufgeteilt für Wasser, aber den Sonnenuntergang brachte die erste Tragödie für eine Familie. In der Dämmerung einer der Jungen erschien nicht, und nie etwas von ihm gehört. Auch hatte sie fanden Wasser.
Con mia moglie è andato a passeggiare intorno al sito di atterraggio, Attualmente nella città moderna Puerto Madryn. Come scrittore, passeggiando per lì non ho potuto fare immaginare la delusione che avrebbero invaso i coloni quando hanno atterrato e si rese conto che si trattava di steppa arida. "Dove c'è acqua?", Ho chiesto a un uomo di Lewis Jones, che avrebbe dovuto conoscere il luogo. Non c'è dubbio che il leader non poteva dare una buona risposta, perché ha sollevato un polverone grande. Senza acqua, la colonia non era possibile, Ma torniamo al Galles non era un'opzione perché tutti avevano venduto quel poco che avevano per pagare il viaggio. La Mimosa è stato quello di lasciare, ma, in qualche modo, convinse il capitano di aspettare un paio di giorni, mentre essi cercavano una fonte di acqua. Lo stesso giorno sono stati divisi in gruppi per l'acqua, ma il tramonto ha portato la prima tragedia per una famiglia. A un crepuscolo dei ragazzi non sembra, e mai sentito niente su di lui. Né avevano trovato l'acqua.
Com a minha mulher passou a andar ao redor do local de pouso, atualmente na cidade moderna Puerto Madryn. Como escritor, andando por lá eu não podia deixar de imaginar a decepção que teria invadido os assentados, quando eles desembarcaram e percebi que era estepe árida. "Onde há água?", Pedi a um homem para Lewis Jones, que era para conhecer o lugar. Sem dúvida, o líder não poderia dar uma boa resposta, pois levantou um grande barulho. Sem água, a colônia não foi possível, Mas de volta ao País de Gales não era uma opção, porque todos tinham vendido o pouco que tinham para pagar a viagem. A Mimosa foi embora, mas, de alguma forma, convenceu o capitão que esperar alguns dias, enquanto eles procuravam uma fonte de água. Nesse mesmo dia foram divididos em grupos para a água, mas o sol trouxe a primeira tragédia para uma família. Em um entardecer de os meninos não aparecem, e nunca ouvi nada sobre ele. Nem haviam encontrado água.
Sa suprugom otišao u šetnju mjesta slijetanja, trenutno u moderan grad Puerto Madryn. Kao pisac, hodanje kroz tu nisam mogao pomoći, zamisliti razočaranje koje bi zahvatili su doseljenici kada su sletjeli i shvatio da je bila nerotkinja stepe. "Tamo gdje je voda?", Ja sam pitao jednog čovjeka da Lewis Jones, koji je trebao znati mjestu. Nema sumnje da je vođa nije mogao dati dobar odgovor, jer je podignuta velika galama. Bez vode, kolonija nije bilo moguće, Ali natrag na Wales nije bio opcija jer svi oni su imali prodano ono malo što su morali platiti za putovanje. Mimosa je da ide, ali, nekako, nagovorio kapetan čekati nekoliko dana, dok su tražili izvor vode. Taj isti dan su bili podijeljeni u grupe za vodu, ali zalazak sunca donio prvi tragedija za jednu obitelj. U sumrak, jedan od dječaka nije pojavio, i nikad nisam čuo ništa o njemu. Niti da su našli vodu.
С моей женой пошли прогуляться по посадочной площадке, в настоящее время в современном городе Пуэрто-Мадрин. Как писатель, ходьба в там, я не мог не представить себе разочарование тем, что поселенцы вторглись, когда приземлился, и понял, что это была бесплодной степи. "Там, где есть вода?", Я спросил у одного из мужчин Льюис Джонс, кто знал это место должно было. Нет сомнения, что лидер не может дать хороший ответ, потому что это вызвало переполох. Без воды, в колонии не представляется возможным, Но вернемся в Уэльс не был выбор, потому что все то немногое, что продаются они должны были заплатить за поездку. Mimosa было уйти, но, как-то, убедил капитана ждать несколько дней, пока они искали воду. В тот же день были разделены на группы для воды, но заката принес первую трагедией для одной семьи. Ночью один из мальчиков не появлялся, и никогда не слышал от него ничего. Не было у них нашли воду.
Nire emaztea joan lurreratze gunea inguruan ibili, gaur egun hiri modernoa Puerto Madryn. Idazle gisa, Hor ibiltzeko ezin dut imajinatu ibili inbaditu dute litzateke kolono direnean lehorreratu eta Barren estepa zela konturatu. "Non dago ura?", Eskatu ditut gizon batek Lewis Jones, duten lekua ezagutu zuena. Zalantzarik gabe, lider ona ezin eman erantzun bat eragin du irabiatu bat delako. Urik gabe, koloniarik ez zen bideragarria, itzuli Wales, baina ez zen aukera bat zuten guztiak ere saldu zer gutxi bidaia ordaindu zituzten. Mimosa utzi behar zen, baina, nolabait, persuaded kapitain egun batzuk itxaron behar dute ur-iturri bat begiratu bitartean. Egun horretan bertan ur taldetan banatzen ziren, baina ilunabar lehen familia tragedia ekarri. Arratsaldean mutil bat ez dirudi, eta ez du inoiz ezer entzun berari buruz. Ere ez zuten ura aurkitu dute.
Coa miña esposa foi para camiñar ao redor do lugar de pouso, actualmente na moderna cidade de Puerto Madryn. Como escritor, andar alí non puiden deixar de imaxinar a decepción que os colonos invadiron, cando tocou o chan e entender que era estepa árida. "Onde hai auga?", Pedín a un dos homes de Lewis Jones, que coñecía o lugar era. Sen dúbida, o líder non pode dar unha boa resposta, porque iso causou un rebuliço. Sen auga, a colonia non era viable, Pero de volta ao País de Gales non era unha opción, porque todos venderan o pouco que tiñan para pagar a viaxe. A Mimosa se para saír, pero, de algunha maneira, convenceu ao capitán a esperar uns días mentres buscaban a auga. Ese mesmo día foron divididos en grupos para a auga, pero solpor trouxo a primeira traxedia para unha familia. Á noite, un dos nenos non aparecen, e nunca oín nada del. Nin atoparan auga.
  La revista de viatges a...  
Van posar les poques carretes formant una barrera per defensar-se un hipotètic atac indi a la nit. Els gal · lesos ja havien tingut males experiències sobre aquest tema. Van començar a armar les carpes, les dones van caminar fins al riu per portar aigua i els nens, aliens a tot, van jugar amb els seus gossos i uns pals.
Beginning to sunset and Roberts decided that this would be the camping site. They put the few wagons forming a barrier to fend off a hypothetical Indian attack at night. The Welsh had had bad experiences in this regard. They began to set up the tents, women walked to the river to fetch water and children, oblivious to everything, played with their dogs and sticks. One of the men sought a high place to, with his rifle, scan the horizon. While the fire lit Roberts thought that the next two weeks would be equal, traveling and taking care of families. Would cross the continent almost entirely along the river to where a huge stone where I would point margin had to cross and turn south. Shortly after the other settlers find.
CAER Empezaba au soleil et Roberts ese, nous avons décidé que ce serait l'endroit idéal pour Acampe. Ils ont mis les quelques charrettes formant une barrière pour se défendre contre une attaque indienne hypothétique dans la nuit. Les Gallois avaient eu de mauvaises expériences dans ce. Empezaron armement Las Carpas, Les femmes apportent remontaient la rivière pour l'eau et les enfants, oublieux de tout, jugaron con sus perros y unos Palos. Un des hommes a demandé un haut lieu de, avec son fusil, otear l'horizon. Alors que le feu allumé Roberts pense que les deux prochaines semaines seraient égaux, voyager et prendre soin des familles. Traverserait le continent presque entièrement le long de la rivière à l'endroit où une énorme pierre rappelle où ils devaient traverser la marge et tournez vers le sud. Peu après les autres colons trouvent.
Empezaba a caer el sol y Roberts decidió que ése sería el lugar de acampe. Hanno messo i pochi carri che formano una barriera per difendersi da un attacco indiano ipotetico di notte. Il gallese aveva avuto brutte esperienze in questo. Empezaron a armar las carpas, las mujeres caminaron hasta el río para traer agua y los niños, dimentico di tutto, jugaron con sus perros y unos palos. Uno de los hombres buscó un lugar alto para, junto a su rifle, otear el horizonte. Mientras prendía el fuego Roberts pensaba que las siguientes dos semanas serían iguales, viajando y cuidando de las familias. Cruzarían casi por completo el continente siguiendo el río hasta donde una enorme piedra les señalaría el lugar donde debían cruzar de margen y girar hacia el sur. Poco después encontrarían a los demás colonos.
A partir do pôr do sol e Roberts decidiu que este seria o local de acampamento. Eles colocaram as carroças poucos formando uma barreira para se defender de um ataque hipotético índio à noite. Os galeses tiveram más experiências a este respeito. Eles começaram a criar as tendas, mulheres caminharam até o rio para buscar água e as crianças, alheio a tudo, jogado com seus cães e paus. Um dos homens procuraram um lugar alto para, com seu rifle, o horizonte. Enquanto o fogo aceso Roberts pensou que nas próximas duas semanas seria igual, viajar e cuidar das famílias. Será que cruzar o continente quase inteiramente ao longo do rio para onde uma pedra enorme onde eu gostaria de salientar margem teve de cruzar e virar para o sul. Pouco depois os outros colonos encontrar.
De zon begon te vallen en Roberts besloten dat dit de camping zou zijn. Ze zetten het paar karren vormen een barrière om te verdedigen tegen een hypothetische Indiase aanval in de nacht. De Welsh had slechte ervaringen in dit gehad. Ze begonnen te tenten, vrouwen liepen naar de rivier om water en kinderen halen, vergeetachtig aan alles, gespeeld met hun honden en stokken. Een van de mannen gestreefd naar een hoge plek om, met zijn geweer, otear de horizon. Terwijl het vuur aangestoken Roberts dacht dat de komende twee weken gelijk zou zijn, reizen en het verzorgen van de gezinnen. Zou het continent bijna geheel oversteken langs de rivier naar de plaats waar een enorme stenen zouden wijzen waar ze moesten marge over te steken en naar het zuiden. Kort na de andere kolonisten vinden.
Sunce je na početku jeseni i Roberts odlučio da će to biti kamp. Stavili su nekoliko kola tvore barijeru za obranu od hipotetskog indijskog napada noću. Velški je imao loših iskustava u tome. Počeli su podići šatore, Žene ušao u rijeku po vodu i djecu, nesvjesni svega, igrao sa svojim psima i palicama. Jedan od ljudi tražio je visoko mjesto na, s puškom, skenirati horizont. Dok se vatra lit Roberts smatra da će sljedeća dva tjedna će biti jednaka, putovanja i brigu o obitelji. Cruzarían casi por completo el continente siguiendo el río hasta donde una enorme piedra les señalaría el lugar donde debían cruzar de margen y girar hacia el sur. Poco después encontrarían a los demás colonos.
Солнце начинало падать и Робертс решил, что это было бы для кемпинга. Они поместили несколько телег образуя барьер для защиты от гипотетического нападения индейцев ночью. Валлийский имел неудачный опыт работы в этой. Они начали ставить палатки, женщины ходили к реке, чтобы набрать воды и дети, забыл обо всем, играл со своими собаками и палками. Один из мужчин стремились высоту, на, с винтовкой, otear горизонте. В то время как огонь, зажженный Робертс считает, что в ближайшие две недели будет равна, Путешествия и забота о семьях. Бы пересечь континент почти полностью вдоль реки, где огромный камень будет указывать, где они должны были пересечь маржи и повернуть на юг. Вскоре после того, другие поселенцы.
Empezaba a caer el sol y Roberts decidió que ése sería el lugar de acampe. Hesi bat osatuz gutxi gurdiak jarri dute bat gauez hipotetiko Indian erasoa aurka defendatzeko. Welsh zuen gaizki esperientziak honetan. Empezaron a armar las carpas, las mujeres caminaron hasta el río para traer agua y los niños, guztia oblivious, jugaron con sus perros y unos palos. Uno de los hombres buscó un lugar alto para, junto a su rifle, otear el horizonte. Mientras prendía el fuego Roberts pensaba que las siguientes dos semanas serían iguales, viajando y cuidando de las familias. Cruzarían casi por completo el continente siguiendo el río hasta donde una enorme piedra les señalaría el lugar donde debían cruzar de margen y girar hacia el sur. Poco después encontrarían a los demás colonos.
  La revista de viatges a...  
Ens agradaria que en 2012 la fortuna ens regalés una alba al Machu Pichu, un vell pla amb un gran amic; que el nou any ens permetés remuntar el Níger fins al mític Tombuctú; trepitjar les últimes colònies espanyoles; alba en una illa remota; recórrer Sri Lanka; tornar al Nepal; passar comptes pendents a Guatemala; veure morir el dia al costat del Ganges; confondre'ns en els horitzons de País de Gal · les; completar el kora del sagrat muntanya Kailash; arribar a Ujiji (Dr. Livingstone I suposse?)… I explicar-ho en VAP, és clar, que començarà l'any amb renovats ímpetus, temps haurà d'explicar amb detall, amb les mateixes il · lusions, amb idèntiques metes.
Nous tenons à 2012 fortune, nous avons donné un lever de soleil au Machu Pichu, un vieux projet avec un grand ami; que la nouvelle année nous permette de retracer le Niger à la légendaire Tombouctou; marcher sur les dernières colonies espagnoles; lever du soleil sur une île isolée; tourisme au Sri Lanka; retourner au Népal; régler des comptes au Guatemala; voir mourir le jour par le Gange; confondre horizons au pays de Galles; compléter le mont sacré Kailash kora; atteindre Ujiji (Dr. Livingstone, je suposse?)… Et dis à VAP, cours, qui va commencer l'année avec un nouvel élan, temps d'expliquer en détail, avec les mêmes illusions, avec des objectifs identiques. Si l'on ne peut atteindre aucun de ces efforts dans les prochaines 365 jours, à moins d'un an au moins au revoir 2012 avec les mêmes rêves et les autres, sûrement, est ajouté en cours de route.
Wir möchten 2012 Vermögen wir verschenkte einen Sonnenaufgang in Machu Pichu, ein alter Plan mit einem guten Freund; dass das neue Jahr würde uns erlauben, dem Niger an den legendären Timbuktu verfolgen; Schritt auf dem letzten spanischen Kolonien; Sonnenaufgang auf einer abgelegenen Insel; touring Sri Lanka; zurück nach Nepal; abrechnen in Guatemala; siehe sterben den Tag am Ganges; Verwechseln Horizonte in Wales; vervollständigen die heiligen Berg Kailash Kora; erreichen Ujiji (Dr. Livingstone I suposse?)… Und in VAP sagen,, ALLERDINGS, das beginnt das Jahr mit neuem Elan, Es wird im Detail erklären, mit den gleichen Illusionen, mit identischen Targets. Wenn wir nicht erreichen können jede dieser Bemühungen im kommenden 365 Tage, innerhalb eines Jahres verabschieden mindestens 2012 mit den gleichen Träume und andere, sicherlich, entlang der Weise hinzugefügt werden.
Vorremmo 2012 fortuna abbiamo regalato un tramonto a Machu Pichu, un vecchio piano con un grande amico; che il nuovo anno ci avrebbe permesso di tracciare il Niger alla leggendaria Timbuktu; passo sulle ultime colonie spagnole; sunrise su una remota isola; tour dello Sri Lanka; tornare in Nepal; regolare i conti in Guatemala; vedere morire il giorno dal Gange; confondere orizzonti in Galles; completare il sacro monte Kailash kora; raggiungere Ujiji (Dr. Livingstone I suposse?)… E di 'a VAP, corso, che iniziare l'anno con rinnovato slancio, ora vi spiegheremo in dettaglio, con le stesse illusioni, con obiettivi identici. Se non riusciamo a raggiungere nessuno di questi sforzi nei prossimi 365 giorno, entro un anno almeno arrivederci 2012 con gli stessi sogni e gli altri, certamente, essere aggiunti lungo il percorso.
Nós gostaríamos de 2012 fortuna que deu um nascer do sol em Machu Pichu, um plano de idade, com um grande amigo; que o novo ano nos permite traçar o Níger ao lendário Timbuktu; pisar as últimas colônias espanholas; Nascer do sol em uma ilha remota; turnê Sri Lanka; voltar para Nepal; acertar as contas na Guatemala; ver morrer no dia do Ganges; confundir horizontes no País de Gales; completar o sagrado Monte Kailash kora; llegar a Ujiji (Dr.. Livingstone eu suposse?)… E diga na PAV, Claro, que vai começar o ano com um novo impulso, o tempo vai explicar em detalhes, com as mesmas ilusões, com metas idênticas. Se não podemos chegar a qualquer desses esforços na vinda 365 dia, dentro de um ano, pelo menos adeus 2012 com os mesmos sonhos e outros, certamente, ser adicionado ao longo do caminho.
We willen graag 2012 fortuin gaven wij weg een zonsopgang bij Machu Pichu, een oud plan met een goede vriend; dat het nieuwe jaar zou ons in staat stellen de Niger herleiden tot de legendarische Timboektoe; stap op de laatste Spaanse koloniën; zonsopgang op een afgelegen eiland; recorrer Sri Lanka; terug naar Nepal; vestigen scores in Guatemala; de dag ziet sterven door de Ganges; verwarren horizonten in Wales; voltooiing van de heilige berg Kailash kora; bereiken Ujiji (Dr. Livingstone I suposse?)… En vertel in VAP, Natuurlijk, dat zal het jaar beginnen met een nieuwe impuls, tijd zal in detail uitleggen, dezelfde illusies, met identieke doelstellingen. Als we niet kunnen bereiken een van die inspanningen in de komende 365 dagen, binnen een jaar afscheid op zijn minst 2012 met dezelfde dromen en anderen, zeker, toegevoegd onderweg.
Željeli bismo 2012 Dali smo daleko bogatstvo na Machu Picchu izlaska, Stari plan s velikim prijateljem; nova godina će nam omogućiti da trag Niger do Timbuktua legendarnim; korak na posljednjih španjolskih kolonija; Izlazak sunca na udaljenom otoku; recorrer Šri Lanka; povratak u Nepalu; podmirenje rezultate u Gvatemali; vidi umiru iz dana u Gangesa; zbunjeni o horizonte Wales; dovršiti sveto brdo Kailash Kora; do Ujiji (Dr.. Livingstone sam suposse?)… I reći VAP., naravno, koja će započeti godinu s obnovljenim poletom, Vrijeme će objasniti u detalje, s istim iluzijama, sa istim ciljevima. Ako ne možemo doći do bilo koje od tih nastojanja u idućem 365 dani, roku od godinu dana barem reći zbogom 2012 s istim snovima i drugih, sigurno, biti dodana na putu.
Nahi genuke 2012 fortune Machu Pichu sunrise bat kanpoan eman dugu, lagun handi bat plan zahar bat; Urte berri Niger traza digu legendary Timbuktu ahalbidetuko luke; Espainiako azken kolonia zapaldu; urruneko irla batean sunrise; cicloturismo Sri Lanka; Nepal itzultzeko; finkatu Guatemalan puntuazioak; ikus hiltzen dira egunean Ganges arabera; nahastu Galesko horizonte; bete sakratua mendia Kailash kora; iritsiko Ujiji (Dr. Livingstone I suposse?)… Eta VAP dira, ikastaroa, bultzada berritu urtean hasiko dira, denbora zehatz-mehatz azaldu, berean ilusio, helburuak berdin-berdina. Iristen ez badugu ahalegin horiek datozen 365 egun, urtebete agur barruan gutxienez 2012 ametsak eta beste batzuk berak, ziur, bidean gehitu.
  La revista de viatges a...  
Sens dubte el líder no va poder donar una bona resposta perquè es va armar un gran enrenou. Sense aigua la colònia no era factible, però tornar a Gal · les tampoc era una opció perquè tots havien venut el poc que tenien per pagar-se el viatge.
Mit meiner Frau ging zu Fuß rund um den Landeplatz, derzeit in der modernen Stadt Puerto Madryn. Als Schriftsteller, Spaziergang durch da konnte ich nicht umhin, sich vorstellen, dass die Enttäuschung hätte drangen die Siedler, wenn sie und landete klar, dass es öde Steppe war. "Wo Wasser ist?", Ich habe einen Mann Lewis Jones gefragt, Das sollte diesen Ort kennen. Kein Zweifel, die Führer nicht geben konnte eine gute Resonanz, weil es eine große Aufregung ausgelöst. Ohne Wasser, war die Kolonie nicht machbar, Aber zurück zu Wales war keine Option, weil sie alle verkauft hatte, wie wenig sie für die Fahrt bezahlen musste. Das Mimosa war zu verlassen, sondern, irgendwie, überredete der Kapitän ein paar Tage warten, während sie eine Wasser-Quelle gesucht. Am selben Tag wurden in Gruppen aufgeteilt für Wasser, aber den Sonnenuntergang brachte die erste Tragödie für eine Familie. In der Dämmerung einer der Jungen erschien nicht, und nie etwas von ihm gehört. Auch hatte sie fanden Wasser.
Con mia moglie è andato a passeggiare intorno al sito di atterraggio, Attualmente nella città moderna Puerto Madryn. Come scrittore, passeggiando per lì non ho potuto fare immaginare la delusione che avrebbero invaso i coloni quando hanno atterrato e si rese conto che si trattava di steppa arida. "Dove c'è acqua?", Ho chiesto a un uomo di Lewis Jones, che avrebbe dovuto conoscere il luogo. Non c'è dubbio che il leader non poteva dare una buona risposta, perché ha sollevato un polverone grande. Senza acqua, la colonia non era possibile, Ma torniamo al Galles non era un'opzione perché tutti avevano venduto quel poco che avevano per pagare il viaggio. La Mimosa è stato quello di lasciare, ma, in qualche modo, convinse il capitano di aspettare un paio di giorni, mentre essi cercavano una fonte di acqua. Lo stesso giorno sono stati divisi in gruppi per l'acqua, ma il tramonto ha portato la prima tragedia per una famiglia. A un crepuscolo dei ragazzi non sembra, e mai sentito niente su di lui. Né avevano trovato l'acqua.
Com a minha mulher passou a andar ao redor do local de pouso, atualmente na cidade moderna Puerto Madryn. Como escritor, andando por lá eu não podia deixar de imaginar a decepção que teria invadido os assentados, quando eles desembarcaram e percebi que era estepe árida. "Onde há água?", Pedi a um homem para Lewis Jones, que era para conhecer o lugar. Sem dúvida, o líder não poderia dar uma boa resposta, pois levantou um grande barulho. Sem água, a colônia não foi possível, Mas de volta ao País de Gales não era uma opção, porque todos tinham vendido o pouco que tinham para pagar a viagem. A Mimosa foi embora, mas, de alguma forma, convenceu o capitão que esperar alguns dias, enquanto eles procuravam uma fonte de água. Nesse mesmo dia foram divididos em grupos para a água, mas o sol trouxe a primeira tragédia para uma família. Em um entardecer de os meninos não aparecem, e nunca ouvi nada sobre ele. Nem haviam encontrado água.
Met mijn vrouw ging om te wandelen rond de landingsplaats, momenteel in de moderne stad Puerto Madryn. Als schrijver, lopen daar kon ik niet helpen voorstellen dat de teleurstelling dat de kolonisten zijn binnengedrongen toen landde en besefte dat het was onvruchtbaar steppe. "Waar water is?", Ik heb vroeg een van de mannen naar Lewis Jones, die wist dat de plaats werd verondersteld. Zonder twijfel de leider zou een goed antwoord geven, want het veroorzaakt opschudding. Zonder water, de kolonie was niet haalbaar, maar terug naar Wales was geen optie, omdat ze allemaal waren verkocht, wat weinig ze moesten betalen voor de reis. De Mimosa was om te vertrekken, maar, een of andere manier, overreedde de kapitein een paar dagen wachten terwijl ze zochten een water. Diezelfde dag werden verdeeld in groepen voor water, maar zonsondergang bracht de eerste tragedie voor een gezin. 'S nachts een van de jongens niet verschijnen, en nooit iets van hem gehoord. Evenmin is er water gevonden.
Sa suprugom otišao u šetnju mjesta slijetanja, trenutno u moderan grad Puerto Madryn. Kao pisac, hodanje kroz tu nisam mogao pomoći, zamisliti razočaranje koje bi zahvatili su doseljenici kada su sletjeli i shvatio da je bila nerotkinja stepe. "Tamo gdje je voda?", Ja sam pitao jednog čovjeka da Lewis Jones, koji je trebao znati mjestu. Nema sumnje da je vođa nije mogao dati dobar odgovor, jer je podignuta velika galama. Bez vode, kolonija nije bilo moguće, Ali natrag na Wales nije bio opcija jer svi oni su imali prodano ono malo što su morali platiti za putovanje. Mimosa je da ide, ali, nekako, nagovorio kapetan čekati nekoliko dana, dok su tražili izvor vode. Taj isti dan su bili podijeljeni u grupe za vodu, ali zalazak sunca donio prvi tragedija za jednu obitelj. U sumrak, jedan od dječaka nije pojavio, i nikad nisam čuo ništa o njemu. Niti da su našli vodu.
С моей женой пошли прогуляться по посадочной площадке, в настоящее время в современном городе Пуэрто-Мадрин. Как писатель, ходьба в там, я не мог не представить себе разочарование тем, что поселенцы вторглись, когда приземлился, и понял, что это была бесплодной степи. "Там, где есть вода?", Я спросил у одного из мужчин Льюис Джонс, кто знал это место должно было. Нет сомнения, что лидер не может дать хороший ответ, потому что это вызвало переполох. Без воды, в колонии не представляется возможным, Но вернемся в Уэльс не был выбор, потому что все то немногое, что продаются они должны были заплатить за поездку. Mimosa было уйти, но, как-то, убедил капитана ждать несколько дней, пока они искали воду. В тот же день были разделены на группы для воды, но заката принес первую трагедией для одной семьи. Ночью один из мальчиков не появлялся, и никогда не слышал от него ничего. Не было у них нашли воду.
Nire emaztea joan lurreratze gunea inguruan ibili, gaur egun hiri modernoa Puerto Madryn. Idazle gisa, Hor ibiltzeko ezin dut imajinatu ibili inbaditu dute litzateke kolono direnean lehorreratu eta Barren estepa zela konturatu. "Non dago ura?", Eskatu ditut gizon batek Lewis Jones, duten lekua ezagutu zuena. Zalantzarik gabe, lider ona ezin eman erantzun bat eragin du irabiatu bat delako. Urik gabe, koloniarik ez zen bideragarria, itzuli Wales, baina ez zen aukera bat zuten guztiak ere saldu zer gutxi bidaia ordaindu zituzten. Mimosa utzi behar zen, baina, nolabait, persuaded kapitain egun batzuk itxaron behar dute ur-iturri bat begiratu bitartean. Egun horretan bertan ur taldetan banatzen ziren, baina ilunabar lehen familia tragedia ekarri. Arratsaldean mutil bat ez dirudi, eta ez du inoiz ezer entzun berari buruz. Ere ez zuten ura aurkitu dute.
Coa miña esposa foi para camiñar ao redor do lugar de pouso, actualmente na moderna cidade de Puerto Madryn. Como escritor, andar alí non puiden deixar de imaxinar a decepción que os colonos invadiron, cando tocou o chan e entender que era estepa árida. "Onde hai auga?", Pedín a un dos homes de Lewis Jones, que coñecía o lugar era. Sen dúbida, o líder non pode dar unha boa resposta, porque iso causou un rebuliço. Sen auga, a colonia non era viable, Pero de volta ao País de Gales non era unha opción, porque todos venderan o pouco que tiñan para pagar a viaxe. A Mimosa se para saír, pero, de algunha maneira, convenceu ao capitán a esperar uns días mentres buscaban a auga. Ese mesmo día foron divididos en grupos para a auga, pero solpor trouxo a primeira traxedia para unha familia. Á noite, un dos nenos non aparecen, e nunca oín nada del. Nin atoparan auga.
  La revista de viatges a...  
Les conques que desaguaran a l'Atlàntic serien argentines i les que ho fessin al Pacífic, per a Xile. La vall gal · lès els corresponia perquè el famós Riu Percy anava a parar al "seu" oceà. La tesi argentina sostenia que la vall estava fora dels Andes, pel que no corresponia el criteri de divisòria d'aigües.
The agreement signed between Argentina and Chile stated that although the boundary between the two countries would be the Andes, specifically the border would be the watershed. Watersheds in the Atlantic would desaguaran Argentine and do so in the Pacific, for Chile. The Welsh valley their share because the famous Rio Percy was going to stop "their" ocean. Argentina argued the thesis that the valley was out of the Andes, therefore not accounted for criterion watershed. There was no agreement, and before going to war, both governments decided to take the case to the Queen Victoria of England. The good lady named an experienced military officer in charge of the case, el Coronel Thomas Holdich, who had already settled a similar case in the Himalayas, between India and Afghanistan. The parties took their maps Holdich who, with surprise, found that did not coincide. For Chileans the valley was in a mountainous area; for Argentina was part of the Patagonian plateau. The colonel had no trouble making the decision: I would go to the place!
L'accord entre l'Argentine et le Chili a déclaré que, bien que la frontière entre les deux pays serait la Cordillère des Andes, la frontière serait spécifiquement le bassin versant. Les bassins versants desaguaran Atlantique Argentine et le feraient dans le Pacifique, pour le Chili. La vallée Gallois avaient droit parce que le célèbre Rio Percy cesserait de "leur" océan. La thèse Argentine a fait valoir que la vallée était hors de la Cordillère des Andes, donc ce n'était pas pour l'approche par bassin versant. Il n'y avait pas d'accord, et avant d'aller à la guerre, les deux gouvernements ont décidé de porter l'affaire devant la reine Victoria d'Angleterre. La bonne dame du nom d'un officier expérimenté en charge de l'affaire, el Coronel Thomas Holdich, qui avait résolu un cas similaire dans l'Himalaya, entre l'Inde et l'Afghanistan. Les parties ont pris leur carte Holdich qui, avec surprise, trouvé ne correspond pas. Pour les Chiliens était une vallée dans une zone montagneuse; pour les argentins faisait partie du plateau de Patagonie. Le colonel n'est pas lutté avec la décision: Je voudrais aller à l'endroit!
Die Vereinbarung zwischen Argentinien und Chile unterzeichnet erklärte, dass, obwohl die Grenze zwischen den beiden Ländern in den Anden sein, die Grenze würde insbesondere die Wasserscheide. Wasserscheiden desaguaran argentinischen Atlantik und so tun würde im Pazifik, für Chile. Der Welsh-Tal waren berechtigt, weil die berühmte Rio Percy "ihre" Ozean aufhören würde. Die These Argentina argumentiert, dass das Tal aus war der Anden, so war es nicht der Wasserscheide Ansatz. Es gab keine Einigung, und bevor sie in den Krieg, beide Regierungen beschlossen, den Fall an die Königin Victoria von England zu nehmen. Die nette Dame namens einen erfahrenen Offizier in der Sache betrauten, el Coronel Thomas Holdich, Wer hatte einen ähnlichen Fall im Himalaya gelöst, zwischen Indien und Afghanistan. Die Parteien nahmen ihre Karten Holdich, die, mit Überraschung, fand nicht übereinstimmen. Für Chilenen war das Tal in bergigen Gegend; für die Argentinier war Teil der patagonischen Hochebene. Der Oberst hatte keine Schwierigkeiten, die Entscheidung: Ich würde an den Ort gehen,!
L'accordo siglato tra l'Argentina e il Cile ha dichiarato che, sebbene il confine tra i due paesi sarebbe Ande, il confine sarebbe in particolare il bacino. Spartiacque desaguaran argentino Atlantico e avrebbe fatto nel Pacifico, per il Cile. La valle gallese avevano diritto in quanto il famoso Rio Percy avrebbe smesso di "loro" oceano. L'Argentina ha sostenuto tesi che la valle era fuori delle Ande, così non è stato per l'approccio spartiacque. Non c'era alcun accordo, e prima di andare in guerra, entrambi i governi hanno deciso di portare il caso alla regina Vittoria d'Inghilterra. La gentile signora di nome un ufficiale esperto militare incaricato del caso, el Coronel Thomas Holdich, che aveva risolto un caso simile in Himalaya, tra l'India e l'Afghanistan. Le parti hanno preso il loro mappe Holdich che, con sorpresa, trovato non coincidono. Per cileni la valle era in zona montana; per gli argentini faceva parte del plateau della Patagonia. Il colonnello non ha avuto difficoltà a prendere la decisione: Mi piacerebbe andare al posto!
O acordo entre a Argentina eo Chile afirmou que, embora a fronteira entre os dois países seria o Andes, a fronteira seria especificamente o divisor de águas. Bacias hidrográficas desaguaran Atlântico argentino e iria fazê-lo no Pacífico, para o Chile. O vale Welsh tinham direito por causa do famoso Rio Percy iria parar "seu" oceano. A tese Argentina argumentou que a Vale estava fora do Andes, por isso não foi para a abordagem de bacias hidrográficas. Não houve acordo, e antes de ir para a guerra, ambos os governos decidiram levar o caso para a rainha Victoria da Inglaterra. A boa senhora nomeado um oficial militar experiente no comando do caso, el Coronel Thomas Holdich, que tinha resolvido um caso semelhante no Himalaia, entre a Índia eo Afeganistão. As partes tomaram mapas sua Holdich que, com surpresa, encontrada não corresponde. Para os chilenos era um vale em uma área montanhosa; para os argentinos era parte do planalto da Patagônia. O coronel não se esforçou com a decisão: Eu iria para o lugar!
De overeenkomst tussen Argentinië en Chili verklaarde dat, hoewel de grens tussen de twee landen zou de Andes, de grens zou in het bijzonder de waterscheiding. Waterscheidingen desaguaran Argentijnse Atlantische Oceaan en zou dit doen in de Stille Oceaan, voor Chili. De Welsh vallei recht hadden, omdat de beroemde Rio Percy zou "hun" ocean stoppen. Het proefschrift Argentinië stelde dat de vallei was uit de Andes, dus het was niet voor de waterscheiding aanpak. Er was geen overeenstemming, en voordat ze naar de oorlog, beide regeringen besloten de zaak naar de Queen Victoria van Engeland. De aardige dame genaamd een ervaren militair officier belast met de zaak, el Coronel Thomas Holdich, die had opgelost een soortgelijk geval in de Himalaya, tussen India en Afghanistan. De partijen namen hun kaarten Holdich die, met verbazing, gevonden niet samenvalt. Voor Chilenen het dal was in bergachtig gebied; voor Argentijnen maakte deel uit van de Patagonische hoogvlakte. De kolonel had geen moeite met het maken van de beslissing: Ik zou gaan naar de plaats!
Sporazum između Argentine i Čilea, izjavio je da, iako je granica između dviju zemalja će biti Ande, Granica bi posebno prijelomna. Slivnih desaguaran argentinski Atlantik i da će to učiniti u Pacifiku, u Čileu. Velški dolina su pravo jer je poznato Rio Percy će prestati "svoje" ocean. Teza Argentina tvrdi da je dolina iz Anda, tako da nije za pristup riječnih. Nije bilo ugovora, i prije odlaska u rat, obje vlade odlučeno da se slučaj do kraljice Viktorije Engleske. Dobra damo ime iskusnog vojni časnik zadužen za slučaj, el Coronel Thomas Holdich, koji je riješio sličan slučaj u Himalaji, između Indije i Afganistana. Stranke uzeo svoje karte Holdich koji, s čuđenjem, ne nađe odgovarajuće. Za Čileanci je dolina u planinskom području; za Argentinci je dio Patagonijskih visoravni. Pukovnik nije borio s odlukom: Ja bih ići na mjestu!
Соглашение, подписанное между Аргентиной и Чили заявил, что хотя граница между двумя странами была бы Андах, граница будет специально водораздел. Водоразделах desaguaran аргентинских атлантических и будет делать это в Тихом океане, для Чили. Валлийский долины имеют право, потому что знаменитый Рио Перси остановит "своих" Океан. Диссертация Аргентины утверждают, что Долина была из Анд, таким образом, это не было для водораздел подход. Существовал никакого соглашения, и прежде, чем идти на войну, оба правительства решили взять дело в английской королевы Виктории. Хорошая леди по имени опытный офицер, отвечающий за случай, Эль Коронель Томас Holdich, который решил подобный случай в Гималаях, между Индией и Афганистаном. Стороны приняли свои карты Holdich которые, с сюрпризом, найдено не совпадают. Для чилийцев долина была в горной местности; для аргентинцев была часть плато патагонского. Полковник не было трудностей принятия решения: Я бы на месте!
Argentina eta Txile arteko hitzarmena dela adierazi zuen, nahiz eta bi herrialdeen arteko muga Andeetan izango litzateke, mugan litzateke zehazki urak. Arroak desaguaran Argentinako Atlantikoko eta, beraz, egingo lukeen Pazifikoko, Txileko for. Welsh haranean ziren izenburudun ospetsua Rio Percy "haien" ozeano gelditu delako litzateke. Tesia Argentina argudiatu haranean izan zen out of Andeetan, beraz, ez zen izan arroak ikuspegia. Ez zen akordiorik ez, eta gerra aurretik, gobernuek, bai erabaki kasuan hartu Ingalaterrako Victoria erregina. Izeneko esperientzia militar ofizial kasuan arduratzen ona andre, el Coronel Thomas Holdich, konpondu zuten antzeko kasu bat Himalayako en, India eta Afganistanen arteko. Alderdiek hartu zuten mapak Holdich nor, sorpresa batekin, aurkitu ez da bat datorren. Txiletar bat menditsua ibar batean zegoen; Argentinako Patagoniako goi-lautada zati izan da. Koronel horrek ez erabaki batekin borrokatu: Leku nuke joan!
  La revista de viatges a...  
No sabia que els gal · lesos havien tingut tanta importància al sud d'Argentina. És el segon post que li llegeixo sobre aquest tema i em sorprèn, potser especialment perquè tinc família que viu a Gal · les i és un lloc que m'encanta.
I did not know that the Welsh had been so important in southern Argentina. It is the second post that I read on this subject and I am surprised, perhaps especially because I have family living in Wales and is a place I love.
Je ne savais pas que le Gallois avait été si importante dans le sud de l'Argentine. Il s'agit du deuxième message que j'ai lu à ce sujet et je suis surpris, peut-être surtout parce que j'ai de la famille qui vit au Pays de Galles et est un endroit que j'aime.
No sabía que los galeses habían tenido tanta importancia en el sur de Argentina. Es el segundo post que le leo sobre este tema y me sorprende, quizás especialmente porque tengo familia que vive en Gales y es un lugar que me encanta.
Eu não sabia que o galês havia sido tão importante no sul da Argentina. É o segundo post que eu li sobre este assunto e estou surpreso, talvez principalmente, porque eu tenho família que vive no País de Gales e é um lugar que eu amo.
Ik wist niet dat de Welsh in het zuiden van Argentinië zo belangrijk was geweest. Het is de tweede post die ik lees over dit onderwerp en ik ben verbaasd, misschien vooral omdat ik heb familie die woont in Wales en is een plaats waar ik hou.
No sabía que los galeses habían tenido tanta importancia en el sur de Argentina. Es el segundo post que le leo sobre este tema y me sorprende, quizás especialmente porque tengo familia que vive en Gales y es un lugar que me encanta.
Я не знал, что валлийский были так важны на юге Аргентины. Это второй пост, который я читал на эту тему, и я удивлен, может быть, именно потому, что у меня есть семья, которая живет в Уэльсе и является местом, я люблю.
No sabía que los galeses habían tenido tanta importancia en el sur de Argentina. Es el segundo post que le leo sobre este tema y me sorprende, quizás especialmente porque tengo familia que vive en Gales y es un lugar que me encanta.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow