garu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  sothebysrealty.fi
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Animisms: pielūgsme par svēto garu. Tā ir pārliecība, ka dvēsele, gars un Svētais gars dzīvo visos dabas lietām.
(2) Animisme: culte aux esprits. Croyance en la présence d'un esprit ou d'une âme en toute chose dans la nature.
Animismo: Adorar a los espíritus santos. Es una creencia que el alma-espíritu y un espíritu santo reside en todas las cosas en la Naturaleza.
Animismo: Adorando de espíritos santos. É uma crença que a alma, espírito e um espírito santo residem em todas as coisas na Natureza.
الأرواحية: عبادة الأرواح المقدسة. ومن المعتقد ان الروح، روح، والروح القدس يقيمون في كل شيء في الطبيعة.
Animisme: Aanbidding van heilige geesten. Het is een geloof dat de ziel-geest en een heilige geest wonen in alle dingen in de natuur.
Animismus: Uctívání svatých duchů. Je to víra, že duše, duch a Ducha svatého bydlí ve všech věcí v přírodě.
Animismista: palvonta on Pyhää Henkeä. On uskomus, että sielu-henki ja Pyhä Henki asuu kaikessa luonnossa.
सर्वात्मवाद: पवित्र आत्माओं की पूजा है. यह एक धारणा है कि आत्मा की भावना और एक पवित्र आत्मा प्रकृति में सब बातों में रहते है.
정령 신앙 : 거룩한 영혼의 Worshipping. 그것은 영혼 영혼과 거룩한 정신은 자연의 모든 것들에 상주한다는 믿음이다.
Šventųjų dvasių animism: Worshipping. Tai įsitikinimas, kad siela-dvasia, ir Šventoji Dvasia gyvena visų gamtos dalykų.
Animizm: Oddawanie czci świętych duchów. Jest to przekonanie, że dusza, duch i Duch Święty mieszka w każdej rzeczy w przyrodzie.
Анимизм: Поклонение святой дух. Это убеждение, что душа-дух и дух святой находятся во всех вещах в природе.
Animisti: Uctievanie svätých duchov. Je to viera, že duša, duch a duch svätý zdržiavať vo všetkých veciach v prírode.
ไสยศาสตร์: บูชาของวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ มันเป็นความเชื่อที่ว่าวิญญาณจิตวิญญาณและพระวิญญาณบริสุทธิ์อาศัยอยู่ในทุกสิ่งในธรรมชาติ
Animizm: kutsal ruhları Tapınma. Bu ruh-ruh ve bir kutsal ruh Doğa her şeyi bulunan bir inançtır.
Vạn vật hữu linh: cúng linh hồn thánh thiện. Đó là một niềm tin rằng tinh thần linh hồn và tinh thần thánh thiện nằm trong tất cả mọi thứ trong thiên nhiên.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Dalīta dvēsele Dieva Dalīts dvēseli attiecas uz dvēseli nošķirt no galvenā dvēseli. To parasti lieto terminu galveno svētnīcu citā svētnīca atkal inaugurācijā Dievu. Dalīta dvēsele tiek uzskatīta arī ir tāda pati funkcija kā galveno garu.
The divided soul of God: Divided soul refers to the soul separated from the main soul. It is generally used as the term for re-inaugurating God of the main shrine at another shrine. The divided soul is also considered to have the same function as the main spirit.
Die geteilte Seele Gottes: Divided Soul bezieht sich auf die Seele aus dem Haupt-Seele getrennt. Es wird allgemein als Bezeichnung für re-weiht Gott der wichtigsten Schrein in einem anderen Schrein verwendet. Die geteilte Seele ist auch als die gleiche Funktion wie die Haupt-Geist haben.
El alma dividida de Dios: alma dividida se refiere a que el alma separada del alma principal. Se utiliza generalmente como el plazo para la re-inauguración de Dios de la capilla principal en otro santuario. El alma dividida también se considera que tienen la misma función que el espíritu principal.
L'anima divisa di Dio: l'anima divisa si riferisce l'anima separata dal l'anima principale. E 'generalmente utilizzata come termine per ri-inaugurare Dio del sacrario principale in un altro santuario. L'anima divisa è anche considerato di avere la stessa funzione lo spirito principale.
A alma dividida de Deus: a alma Dividido refere-se à alma separada da alma principal. É geralmente usado como o prazo para re-inaugurar Deus do santuário principal em outro santuário. A alma dividida também é considerado como tendo a mesma função que o espírito principal.
الروح تنقسم الله: الروح تنقسم يشير الى الروح وفصلها عن روح الرئيسية. يستخدم عادة على أنها عبارة عن إعادة افتتاح الله المزار الرئيسي في ضريح آخر. ويعتبر أيضا الروح مقسمة أن يكون بنفس وظيفة للروح الرئيسي.
Η ψυχή χωρίζεται από το Θεό: χώρισε την ψυχή αναφέρεται στην ψυχή διαχωριστούν από την κύρια ψυχή. Είναι γενικά χρησιμοποιείται ως όρος για την εκ νέου εγκαινιάζοντας τον Θεό της κύριας ιερό τέμενος στο άλλο. Η ψυχή διαιρείται θεωρείται επίσης να έχουν την ίδια λειτουργία ως το κύριο πνεύμα.
De verdeelde ziel van God: Divided ziel verwijst naar de ziel gescheiden van de grote ziel. Het wordt algemeen gebruikt als term voor het opnieuw inwijden van God van het belangrijkste heiligdom op een ander heiligdom. De gedeelde ziel is ook beschouwd als dezelfde functie als de belangrijkste geest hebben.
Dělí duše Boží: Divided duše odkazuje na duši oddělené od hlavní duše. To je obecně používáno jako termín pro znovu uvádět Boha hlavní svatyně v jiném svatyně. Dělí duše je také zvažován mít stejnou funkci jako hlavní ducha.
Den delte sjæl Gud: Divided sjæl refererer til sjælen adskilles fra den oprindelige sjæl. Det er generelt bruges som betegnelse for re-åbningen Gud den største helligdom i anden helligdommen. Den delte sjæl anses også for at have den samme funktion som den primære alkohol.
Jagatud hing Jumala jagatud hing viitab hinge põhitegevusalast lahutada hinge. See on tavaliselt kasutatakse tähtaeg uuesti õnnistavad Jumal peamine pühamu teises pühamu. Jagatud hing peetakse ka sama funktsiooni peamine vaimus.
Jaettu sielu Jumalan: Divided sielu viittaa sielun erotetaan muusta sielu. Se käytetään yleensä termiä uudelleen vihkimässä Jumala tärkeimmistä pyhäkkö toisessa alttari. Jaettu sielu pidetään myös on samat toiminnot kuin pääasiallinen henki.
भगवान के विभाजित आत्मा: विभाजित आत्मा आत्मा को मुख्य आत्मा से अलग दर्शाता है . यह आम तौर पर पुनः उद्घाटन किया एक और मंदिर में मुख्य मंदिर के भगवान के लिए शब्द के रूप में प्रयोग किया जाता है. विभाजित आत्मा भी मुख्य भावना के रूप में एक ही समारोह है माना जाता है.
A megosztott lélek az Isten: Divided lélek utal, hogy a lelket elválasztani a fő lélek. Ez általában használt kifejezés újbóli életbe lépése után Isten a legfőbb szentélye egy másik szentélyben. A megosztott lélek is tekinthető, hogy ugyanúgy működik, mint a fő szellem.
하나님의 영혼 분할 : 분할 영혼의 주요 영혼에서 분리된 영혼을 말합니다. 그것은 일반적으로 다른 신사 본전의 다시 inaugurating 하나님에 대한 용어로 사용됩니다. 분할 영혼도 기본 정신으로 같은 기능을 가지고 간주됩니다.
Suskirstyti Dievo siela: Padalinta siela reiškia sielos atskirtos nuo pagrindinių sielos. Jis paprastai yra naudojamas kaip terminas iš naujo atidarys Dievo pagrindinė šventovė kitą šventovę. Padalinta siela taip pat turi tokią pačią funkciją kaip pagrindinis dvasia.
Podzielona dusza Boga: Divided duszy odnosi się do duszy oddzielone od głównego duszy. Jest on zazwyczaj stosowany jako termin ponownego inaugurujący Boga z głównych sanktuarium w innym sanktuarium. Podzielona dusza jest również uważany za taką samą funkcję jak główny ducha.
Sufletul împărţit lui Dumnezeu: suflet divizată se referă la sufletul separat de suflet principal. Acesta este, în general, folosit ca termen pentru re-inaugurarea lui Dumnezeu a altarului principal la un alt altar. Sufletul este, de asemenea divizat considerat a avea aceeaşi funcţie ca spiritul principal.
Разделить душу Богу: Разделенная душа относится к души, отделенной от основной души. Он обычно используется в качестве термина для повторной инаугурации Бог главная святыня в другой храм. Раздвоенная душа считается также выполнять такую ​​же функцию в качестве основного духа.
Rozdelené duša Boha: Rozdelenie duše odkazuje na dušu oddelené od hlavnej duše. To je všeobecne používané ako termín pre opätovné uvádzať Boh hlavnej svätyne na ďalšie svätyne. Rozdelenej duše je tiež za to, že rovnakú funkciu ako hlavný ducha.
Den delas själ Gud: Divided själ hänvisar till själen skiljas från huvudavtalet själen. Det är i allmänhet används som benämning på nytt inviger Gud av de viktigaste helgedom på en annan helgedom. Den delas själen anses också ha samma funktion som den viktigaste anda.
แบ่งออกเป็นจิตวิญญาณของพระเจ้าจิตวิญญาณหมายถึงการแบ่งจิตวิญญาณที่แยกออกจากจิตวิญญาณหลักของ มันถูกใช้โดยทั่วไปเป็นระยะสำหรับ re - inaugurating พระเจ้าของศาลหลักที่ศาลอื่น วิญญาณแบ่งออกถือว่ายังมีฟังก์ชันเช่นเดียวกับจิตวิญญาณหลัก
Tanrı bölünmüş ruh: Bölünmüş ruh ana ruhundan ayrılmış ruh gelir. Bu genellikle, başka bir türbe ana türbenin yeniden açılışını Tanrı terim olarak kullanılır. Bölünmüş ruh da aynı işlevi ana ruhu olarak kabul edilir.
Linh hồn của Thiên Chúa: Chia linh hồn là linh hồn tách rời khỏi linh hồn chính. Nó thường được sử dụng như thời hạn cho khai trương lại Thiên Chúa của ngôi đền chính tại đền thờ khác. Linh hồn bị chia cũng được coi là có chức năng tương tự như tinh thần chính.
Розділити душу Богу: Розділена душа належить до душі, відокремленої від основної душі. Він зазвичай використовується як термін для повторної інавгурації Бог головна святиня в інший храм. Роздвоєна душа вважається також виконувати таку ж функцію як основного духу.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
The Koso Kotai Jingu svētnīca, kas pārsūtījusi Takenouchi dokumentus, atradās Kuguno, Gifu prefecture Japānā laikā no 5 paaudzes Tenjin laikmetā, kad dievs-kā cilvēki sāka nolaisties uz zemes. Svētnīca bija pazīstams kā "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-Yama Miya svētnīca [svētnīca of Mt. Kukugo un Ohmiya Funayama]" un iekļauts kā "dievišķo garu debesu dieviem."
The Koso Kotai Jingu shrine, which has transmitted the Takenouchi documents, was situated in Kuguno, Gifu prefecture in Japan during the 5th generation of the Tenjin era when god-like humans began to descend onto earth. The shrine was known as "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya shrine [The shrine of Mt. Kukugo and Ohmiya Funayama]" and enshrined as "the Divine spirits of Heavenly gods." During the 6th generation of the Tenjin era, a shrine was established at Mt. Kurai in Hida Takayama, Gifu prefecture in Japan, to enshrine the Divine spirits of Heavenly gods [from the 1st generation to the 5th generation]. It was named Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya shrine [The shrine of Heavenly Gods and Human Ancestors united as one].
Die Koso Kotai Jingu Schrein, der die Takenouchi Unterlagen übermittelt hat, wurde in Kuguno, Präfektur Gifu in Japan während der 5. Generation der Tenjin Ära, als gottgleichen Menschen, um auf der Erde steigen begann entfernt. Der Schrein wurde als "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya Schrein [Der Schrein des Berges. Kukugo und Ohmiya Funayama]" bekannt und verankert als "das Göttliche Geister des himmlischen Götter." Während der 6. Generation der Tenjin Ära, war ein Heiligtum auf dem Berg errichtet. Kurai in Hida Takayama, Gifu Präfektur in Japan, zu verankern das göttliche Geister des himmlischen Göttern [aus der 1. Generation auf die 5. Generation]. Es erhielt den Namen Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya Schrein [Der Schrein des himmlischen Götter und Menschen Vorfahren als eine vereinte].
El Koso Kotai Jingu, que ha transmitido los documentos Takenouchi, se encuentra en Kuguno, prefectura de Gifu en Japón durante la 5 ª generación de la era de Tenjin, cuando Dios-como los seres humanos comenzaron a descender sobre la tierra. La capilla fue conocida como "Kuguno-yama Ohmiya santuario Funa-yama Miya [El santuario del monte. Kukugo y Funayama Ohmiya]" y que está consagrado como "el espíritu divino de los dioses celestiales." Durante la 6 ª generación de la era de Tenjin, un santuario se estableció en el monte. Kurai en Hida Takayama, Prefectura de Gifu en Japón, para consagrar el espíritu divino de los dioses celestiales [de la 1 ª generación de la 5 ª generación]. Fue nombrado Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya santuario [el templo de los dioses celestiales y de los ancestros humanos, unidos como uno].
Il Koso kotai Jingu santuario, che ha trasmesso i documenti Takenouchi, era situata in Kuguno, prefettura di Gifu in Giappone durante la 5 ° generazione dell'era Tenjin quando dio-come gli esseri umani cominciarono a scendere sulla terra. Il santuario era noto come "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya santuario [Il santuario del Monte. Kukugo e Ohmiya Funayama]" e sancito come "gli spiriti divina degli dei celesti". Durante la 6 ° generazione dell'era Tenjin, un santuario è stato stabilito a monte. Kurai a Hida Takayama, prefettura di Gifu in Giappone, a sancire lo spirito divino di divinità celeste [dalla generazione 1 ° al 5 ° generazione]. È stato chiamato Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya santuario [Il santuario delle divinità celeste e di antenati umani uniti come un sol].
O Koso Kotai Jingu Santuário, que tem transmitido os documentos Takenouchi, estava situado em Kuguno, prefeitura de Gifu, no Japão durante a 5 ª geração da era Tenjin quando deus-como os seres humanos começaram a descer para a Terra. O santuário era conhecido como "Kuguno-yama-yama Ohmiya Funa Miya santuário [O santuário do Monte. Kukugo e Funayama Ohmiya]" e consagrada como "os espíritos dos deuses Divino Celestial". Durante a 6 ª geração da era Tenjin, um santuário foi criado no Monte. Kurai em Hida Takayama, Gifu, no Japão, para consagrar os espíritos dos deuses Divino Celestial [da 1 ª geração para a geração 5]. Foi nomeado Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya santuário [O santuário dos Deuses Celestial e ancestrais humanos unidos como um].
وتقع Kotai كوسو مزار Jingu، الذي أحال الوثائق Takenouchi، في Kuguno، ولاية Gifu. في اليابان خلال جيل 5 من عصر Tenjin عند الله، مثل البشر بدأت تنزل على الأرض. وكان ضريح المعروفة باسم "Kuguno-ياما Ohmiya مزار ميا Funa-ياما [ضريح جبل Kukugo وFunayama Ohmiya]" وعلى النحو المنصوص عليه "روح الإلهي من الآلهة السماوية". خلال جيل 6 من العصر tenjin، تم إنشاء ضريح في جبل. Kurai في تاكاياما هيدا، ولاية Gifu. في اليابان، لتكريس روح الالهي من الآلهة السماوية [من جيل إلى جيل 1 5]. سميت Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya المزار [ضريح الآلهة السماوية وأسلاف البشر المتحدة باعتبارها واحدة].
Η Koso Kotai Jingu ιερό, το οποίο διαβίβασε τα έγγραφα Takenouchi, βρισκόταν σε Kuguno, Gifu Prefecture στην Ιαπωνία κατά τη διάρκεια της πέμπτης γενιάς της εποχής, όταν Tenjin θεός-όπως και οι άνθρωποι άρχισαν να κατεβαίνουν πάνω στη γη. Το ιερό ήταν γνωστή ως "Kuguno-yama Ohmiya Funa yama-Miya ιερό [Το ιερό του βουνού. Kukugo και Ohmiya Funayama]» και καθιερώνεται ως «Θεία τα πνεύματα των Ουράνιων θεών." Κατά τη διάρκεια της 6ης γενιάς της εποχής Tenjin, ένα ιερό ιδρύθηκε στο Mt. Kurai σε Hida Takayama, Gifu Prefecture στην Ιαπωνία, για να κατοχυρώσει τα θεία πνεύματα των Ουράνιων θεών [από την 1η γενιά στην 5η γενιά της]. Ονομάστηκε Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya ιερό [Το ιερό των Ουράνιων Θεών και προγόνων του ανθρώπου ως μια ενωμένη].
De Koso Kotai Jingu heiligdom, die de toegezonden Takenouchi documenten, lag in Kuguno, Gifu prefectuur in Japan tijdens de 5de generatie van de Tenjin tijdperk waarin god-zoals de mens begon te dalen op aarde. Het heiligdom werd bekend als "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya heiligdom [Het heiligdom van Mt. Kukugo en Ohmiya Funayama]" en vastgelegd als "de goddelijke geesten van de Hemelse goden." Tijdens de 6e generatie van de Tenjin tijdperk, werd een heiligdom opgericht bij Mt. Kurai in Hida Takayama, Gifu prefectuur in Japan, de goddelijke geesten van de Hemelse goden [van de 1e generatie tot de 5de generatie] verankeren. Het werd genoemd Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya heiligdom [Het heiligdom van de Hemelse Goden en menselijke voorouders verenigd als een].
The Koso Kotai Jingu svatyně, který předal Takenouchi dokumenty, byl umístěn v prefektuře Gifu Kuguno a v Japonsku během 5. generace éry Tenjin, když bůh-jako lidé začali sestupovat na zemi. Svatyně byla známá jako "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama miya svatyně [svatyně Mt. Kukugo a Ohmiya Funayama]" a zakotveny jako "duchovní duchů nebeských bohů." Během 6. generace éry Tenjin, byla zřízena svatyně na Mt. Kurai v Hida Takayama, Gifu prefektura v Japonsku, zakotvit božské duchů nebeských bohů [od 1. generace na generaci 5.]. To bylo jmenováno Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya svatyně [Svatyně nebeských bohů a lidských předků sjednocený jak jeden].
Den Koso Kotai Jingu helligdom, som har sendt den Takenouchi dokumenter, lå i Kuguno, Gifu Prefecture i Japan i løbet af 5. generation af Tenjin æra, hvor gud-lignende mennesker begyndte at stige ned på jorden. Helligdommen var kendt som "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-yama Miya helligdom [Shrine af Mt. Kukugo og Ohmiya Funayama]" og nedfældet som "den guddommelige ånder himmelske guder." I løbet af den 6. generation af Tenjin æra, blev en helligdom etableret på Mt. Kurai i Hida Takayama, Gifu Prefecture i Japan, for at stadfæste den guddommelige ånder himmelske guder [fra 1. generation til den 5. generation]. Det blev opkaldt Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya helligdom [Shrine af himmelske guder og forfædre forenet som én].
KOSO Kotai Jingu pühamu, mis on edastatud Takenouchi dokumente, asus Kuguno, Gifu prefektuuris Jaapanis ajal 5. põlvkonna Tenjin ajastu, mil Jumal-nagu inimestel hakkas laskuda maa peale. Pühamu oli tuntud "Kuguno-Yama Ohmiya Otsing-Yama Miya pühamu [pühamu Mt. Kukugo ja Ohmiya Funayama]" ja kirja pandud kui "Jumaliku kanged Taevane jumalad." Aasta 6. põlvkonna Tenjin ajastu pühamu loodi Mt. Kurai sisse harmi Takayama, Gifu prefektuuris Jaapanis, et kinnitada Divine kanged Taevane jumalad [alates 1. põlvkonna 5. põlvkonna]. See sai nimeks Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya pühamu [pühamu taevase Jumala ja inimese esivanemad ühendab üks].
The Koso Kotai Jingu alttari, joka on toimittanut Takenouchi asiakirjat, sijaitsi Kuguno, Gifu prefektuurissa Japanissa aikana 5. sukupolven Tenjin aikakausi, jolloin jumalan kaltainen ihmiset alkoivat laskeutua päälle maan. Pyhäkkö oli tunnettu "Kuguno-YAMA Ohmiya Haku-YAMA Miya alttari [The Shrine of Mt. Kukugo ja Ohmiya Funayama]" ja kirjataan kuten "jumalaisen henget Heavenly jumalia." Vuoden kuudes sukupolvi Tenjin aikakauden, pyhäkkö perustettiin Mt. Kurai vuonna Hida Takayama, Gifu prefektuurissa Japanissa, vakiinnuttaa jumalaisen henget Heavenly jumalten [1. päivästä sukupolvelta 5. sukupolvi]. Se nimettiin Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya alttari [pyhäkkö Heavenly Gods and Human Ancestors Iso yhtenä].
Koso Kotai Jingu मंदिर, जो Takenouchi दस्तावेजों को प्रेषित किया गया है, जापान में Kuguno, Gifu प्रान्त में स्थित था Tenjin युग की 5 वीं पीढ़ी के दौरान जब देवता की तरह मनुष्य के लिए पृथ्वी पर उतरना शुरू कर दिया. मंदिर "Kuguno यम Ohmiya सर्च यम मिया [] मंदिर माउंट Kukugo और Ohmiya Funayama मंदिर" के रूप में जाना जाता था और के रूप में निहित दिव्य देवताओं के दिव्य आत्माओं. " Tenjin युग के 6 पीढ़ी के दौरान, एक मंदिर माउंट पर स्थापित किया गया था. हिडा Takayama, जापान में Gifu प्रान्त में kurai दिव्य देवताओं के दिव्य आत्माओं [1 से 5 वीं पीढ़ी पीढ़ी से प्रतिष्ठापित करना. यह Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya [मंदिर] एक के रूप में एकजुट स्वर्गीय परमेश्वर और मानव पूर्वजों के मंदिर में नामित किया गया था.
A Koso Kótai Jingu szentély, amely továbbította a dokumentumot Takenouchi volt található Kuguno, Gifu prefektúra Japánban során az 5. generációs Tenjin korszak, amikor isteni, mint az emberek elkezdtek leereszkedni rá földet. A szentély néven volt ismert "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-Yama Miya szentély [A szentély a Mt. Kukugo és Ohmiya Funayama]", és rögzíti "az isteni szellemek Mennyei istenek." Alatt a 6. generációs Tenjin korszak, egy szentélyt állítottak fel Mt. Kurai a Hida Takayama, Gifu prefektúra Japánban, hogy rögzítsék az isteni szellemek Mennyei istenek [az 1. generáció az 5. generációs]. Úgy nevezték Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya szentély [A szentély a Mennyei istenek és az emberi ősök egyesült az egyik].
신 같은 인간이 지구로 하강하기 시작하면 Takenouchi 문서를 전달했다 Koso Kotai 진구 신사, 텐진 시대의 5 세대 동안 일본에서 Kuguno, 기후현에 위치한되었다. 신사는 "Kuguno 야마 Ohmiya Funa 야마 미야 신사 [산. Kukugo 및 Ohmiya Funayama의 신전]"으로 알려진대로 안치되었다 "하늘에 계신 신의 성스러운 영혼." 텐진 시대의 6 세대 동안, 신사 후지산 (富士山)에 설립되었다. 히다 다카야마, 일본의 기후현에서 Kurai는 하늘에 계신 신의 신성한 영혼 [5 세대로 1 세대에서]를 사당에 모시다합니다. 그것은 Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya 신사 [하나로 연합하여 하늘에 계신 하나님과 인간 조상의 사당] 선정되었습니다.
Koso Kotai Jingu šventykla, kuri jų perdavė Takenouchi dokumentus, buvo įsikūręs Kuguno, Gifu prefektūroje, Japonijoje per 5 kartos Tenjin eros, kai dievas panašūs žmonės pradėjo nusileisti ant žemės. Šventovė buvo žinomas kaip "Kuguno yama Ohmiya Funa-yama Miya šventovėje [kalno Kukugo ir Ohmiya Funayama, šventyklos]" ir įtvirtinta kaip dieviškųjų dvasių, dangaus dievų. " Per 6-osios kartos Tenjin eros šventykla buvo įkurta Mt. Kurai Hida Takayama, Gifu prefektūroje, Japonijoje, puoselėti Dievo dvasios dangaus dievų [iš 1 kartos 5-osios kartos]. Jis buvo pavadintas Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya šventovė [dangaus dievų ir kaip viena iš vienijamų žmonių protėvių šventykla].
KOSO Kotai jingu Przybytek, który przekazał dokumenty Takenouchi, znajdował się w Kuguno, Gifu Prefecture w Japonii podczas 5. generacji epoki Tenjin gdy bóg-jak ludzie zaczęli schodzić na ziemię. Przybytek był znany jako "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya przybytku [Sanktuarium Mount Kukugo i Ohmiya Funayama]" i zapisana jako "boskiego duchów niebiańskich bogów". Podczas 6 pokolenia ery TENJIN, świątynia powstała na Mt. Kurai w Hida Takayama, Gifu Prefecture w Japonii, do zapisania Boskie duchy niebiańskich bogów [od 1 pokolenia na 5. generacji]. Został nazwany Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya przybytek [sanktuarium Niebiańskich Bogów i przodków człowieka zjednoczonych jako jeden].
Koso Kotai Jingu altar, care a transmis documentele takenouchi, a fost situat în Kuguno, prefectura Gifu în Japonia în cursul 5-a generaţie a erei Shinyo atunci când Dumnezeu-ca oamenii au început să coboare pe pământ. Altarul a fost cunoscut sub numele de "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya altar [altarul Mt Kukugo şi. Funayama Ohmiya]" şi consacrat ca "spiritele divin al zeilor Ceresc." În timpul generaţia a 6-a erei Shinyo, un altar a fost stabilită la Mt. Kurai în Hida Takayama, prefectura Gifu în Japonia, să includă în spiritele divină a zeilor Ceresc [de la prima generaţie la generaţie cincea]. A fost numit Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya altar [altarul zeilor Ceresc şi de stramosii omului unit ca unul].
Косо Kotai Jingu храм, который передается Takenouchi документов, находился в Kuguno, префектуры Гифу в Японии во время 5-го поколения эпохи Тэндзин когда бог, как люди начали спускаться на землю. Храм был известен как "Kuguno-яма Ohmiya Фуна-яма Мия храм [храм горы. Kukugo и Ohmiya Funayama]" и закрепленных как «Божественный дух Небесных Богов». Во время 6-го поколения эпохи Тэндзин, святыня была установлена ​​на горе. Курай в Хида Такаяма, префектура Гифу в Японии, закрепить божественных духов небесных богов [с 1-го поколения для 5-го поколения]. Он был назван Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya храм [храм Небесных Богов и предков человека объединены в один].
Koso Kota Jingu svätyne, ktorý odovzdal Takenouchi dokumenty, bol umiestnený v prefektúre Gifu Kuguno a v Japonsku počas 5. generácie éry Tenjin, keď boh-ako ľudia začali zostupovať na zemi. Svätyňa bola známa ako "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-Yama miya svätyne [svätyňa Mt. Kukugo a Ohmiya Funayama]" a zakotvené ako "duchovný duchov nebeských bohov." Počas 6. generácie éry Tenjin, bola zriadená svätyňa na Mt. Kúra v HIDA Takayama, Gifu prefektúra v Japonsku, zakotviť božské duchov nebeských bohov [z 1. generácie na generáciu 5.]. To bolo menované Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya svätyne [Svätyňa nebeských bohov a ľudských predkov zjednotený ako jeden].
Den Koso Kotai Jingu, som har överfört Takenouchi dokument, låg i Kuguno, Gifu Prefecture i Japan under den 5: e generationen av Tenjin tid då gudalika människan började gå ner på jorden. Helgedomen var känd som "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya helgedom [Den helgedom av Mt. Kukugo och Ohmiya Funayama]" och inskriven som "det gudomliga andar himmelska gudar." Under den 6: e generationen av Tenjin eran, var en helgedom fastställdes till Mt. Kurai i Hida Takayama, Gifu Prefecture i Japan, att befästa den gudomliga andar himmelska gudar [från den 1: a generation till 5: e generationen]. Det namngavs Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya helgedom [Den skrin av himmelska gudar och förfäder förenade som en].
KOSO Kotai Jingu Shrine ซึ่งได้ส่งเอกสาร Takenouchi ถูกตั้งอยู่ใน Kuguno, จังหวัดไอจิในประเทศญี่ปุ่นในช่วงรุ่นที่ 5 ของยุค Tenjin เมื่อมนุษย์พระเจ้าเหมือนเริ่มที่จะลงมาบนแผ่นดินโลก ศาลเป็นที่รู้จักในฐานะ "Kuguno-Yama-Ohmiya Funa Yama Miya ศาล [ศาลของ Mt. Kukugo และ Ohmiya Funayama]" และประดิษฐานเป็น "วิญญาณศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าบนสวรรค์." ระหว่างรุ่นที่ 6 ของยุค Tenjin, ศาลได้ก่อตั้งขึ้นที่ภูเขา Kurai ใน Hida Takayama, จังหวัดไอจิในประเทศญี่ปุ่นเพื่อประดิษฐานวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าบนสวรรค์ [จาก 1 รุ่นสู่รุ่นที่ 5] มันเป็นชื่อ Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya ศาล [ศาลของพระเจ้าบนสวรรค์และบรรพบุรุษของมนุษย์ปึกแผ่นเป็นหนึ่ง]
Tanrı-insanlar gibi toprak üzerine alçalmaya başladığı Takenouchi belgeleri iletmiştir Koso Kotai Jingu türbe, Tenjin dönemin 5. nesil boyunca Japonya'da Kuguno, Gifu valiliğinin yer edildi. Shrine "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya türbe [Mt. Kukugo ve Ohmiya Funayama türbesi]" olarak bilinen ve kutsal kabul edilmiştir "Heavenly tanrıların İlahi ruhları." Tenjin dönemin 6. nesil boyunca, bir türbe Mt kurulmuştur. Hida Takayama, Japonya Gifu valiliğinin, içinde Kurai Semavi tanrıların İlahi ruhları [5. nesil için 1. kuşaktan] saygı göstermekte. Bu Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya türbe [biri olarak birleşmiş Heavenly Tanrılar ve İnsan Atalar türbe] seçildi.
Koso kotai Jingu đền thờ, đã truyền tải các tài liệu Takenouchi, nằm ở Kuguno, quận Gifu tại Nhật Bản trong thế hệ thứ 5 của thời đại Tenjin khi Chúa như con người bắt đầu hạ xuống vào trái đất. Ngôi chùa đã được biết đến như là "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya đền thờ [đền thờ Mt Kukugo và Ohmiya Funayama" và cất giữ như một "tinh thần Thiên Chúa của các vị thần Thiên Thượng." Trong thế hệ thứ 6 của thời đại Tenjin, đền thờ được thành lập tại Mt. Kurai Hida Takayama, tỉnh Gifu ở Nhật Bản, để cất giữ tinh thần Thiên Chúa của các vị thần Thiên [từ thế hệ 1 đến thế hệ thứ 5]. Nó được đặt tên Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya đền thờ [đền thờ của các vị thần Thiên Thượng và tổ tiên con người thống nhất là 1].
Косо Kotai Jingu храм, який передається Takenouchi документів, знаходився в Kuguno, префектури Гіфу в Японії під час 5-го покоління епохи Тендзін коли бог, як люди почали спускатися на землю. Храм був відомий як "Kuguno-яма Ohmiya Фуна-яма Мія храм [храм гори. Kukugo і Ohmiya Funayama]" і закріплених як «Божественний дух Небесних Богів». Під час 6-го покоління епохи Тендзін, святиня була встановлена ​​на горі. Курай в Хида Такаяма, префектура Гіфу в Японії, закріпити божественних духів небесних богів [з 1-го покоління для 5-го покоління]. Він був названий Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya храм [храм Небесних Богів і предків людини об'єднані в один].